32
Consignes de sécurité
Safety instructions
Istruzioni di sicurezza
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di
età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di
esperienza o della necessaria conoscenza, purché
sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse
abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro
dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli
ad esso inerenti.
The appliance cannot be used by children from
the age of 8 years and by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or received instruction on
the safe use of the appliance and realize dangers
attached to it.
L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants à
partir de 8 ans ni par des personnes ayant des ca-
pacités physiques, sensorielles ou mentales limitées
ou manquant de connaissances et d’expérience,
à moins d’être surveillées ou d’avoir obtenu des
instructions concernant l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et d’avoir conscience des dangers liés
à l’appareil.
In caso di congelamento dei liquidi all’interno
della macchina, lasciare la macchina in un luogo
con temperatura minima di 20 °C per almeno 20
minuti prima di accenderla.
If liquids inside the machine freeze, leave the coee
machine in a place with a minimum temperature of
20 °C for at least 20 minutes before switching it on.
Si du liquide gèle à l’intérieur de la machine,
laisser la machine à café dans un lieu avec une
température égale ou supérieure à 20 °C pendant
au moins 20 minutes avant de l’utiliser.
I bambini devono essere sorvegliati anché non
giochino con l’apparecchio.
Children must be monitored to not play with the
machine.
Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne
jouent pas avec la machine.
L’accesso alla service area è consentito unicamen-
te a personale con la necessaria competenza e
formazione relativamente sia alla sicurezza che
all’igiene del prodotto.
In the area of service must be allowed access only
to people with the necessary knowledge on proper
hygienic practice to follow.
Dans le secteur de service doit être autorisés à
accéder uniquement aux personnes ayant les
connaissances nécessaires sur bonne pratique
d’hygiène pour suivre.
La pulizia e la manutenzione destinata ad essere
eettuata dall’utilizzatore non deve essere eet-
tuata da bambini senza sorveglianza.
Cleaning and maintenance, made by user, mustn’t
be carried out by children without supervision.
Le nettoyage et l’entretien eectués par l’utilisateur
ne peuvent être réalisés par des enfants sans la
supervision d’un adulte.
L’apparecchio dovrà essere installato dove l’uso
e il mantenimento è consentito solo a personale
addestrato.
The appliance should be set up where use and
maintenance are permitted only to trained
personnel.
L’appareil doit être installé de telle sorte que son
utilisation et sa maintenance ne soient possibles
que pour un personnel formé.
Gli elementi d’imballaggio (sacchetti di plastica,
polistirolo espanso, chiodi, cartoni, ecc.) non
devono essere lasciati alla portata di bambini in
quanto potenziali fonti di pericolo.
Don’t leave the packing elements (plastic bags,
expanded polystyrene, nails, cardboard, etc.)
within the reach of children, as these elements
are potential sources of danger.
Tenir le matériel d’emballage (sacs en plastique,
polystyrène expansé, clous, cartons, etc.) hors
de portée des enfants car il constitue une source
potentielle de danger.
La macchina imballata va immagazzinata in un
luogo riparato dalle intemperie, asciutto e privo
di umidità. La temperatura non deve essere
inferiore a +5 °C.
Keep the packed machine in a dry place, not ex-
posed to environmental elements and in conditions
in which the temperature does not go below 5 °C.
Stocker la machine emballée dans un endroit sec,
non exposé aux intempéries et où la température
ne descend pas au-dessous de 5 °C.
Non ostruire le griglie di aspirazione o di dissi-
pazione, lo scarico del piano scaldatazze e della
griglia. Non coprire con panni o altro.
Do not obstruct the suction and dispersion grilles,
the drainage of cup tray and grill. Do not cover
with cloths, etc..
Ne pas obstruer les grilles d’aspiration et de disper-
sion, de l’écoulement du plateau et de la grille des
tasses. Ne pas recouvrir avec des chions, etc.
Non appoggiare contenitori di liquidi sulla macchina.
Never put any vessels filled with liquid on top of
the machine.
Ne jamais placer de récipients remplis de liquide
sur la machine.
Non pulire la macchina con getti d’acqua.
Do not clean the machine with water jet.
Ne pas nettoyer la machine avec un jet d’eau.
Evitare di sovrapporre all’imballo colli pesanti di
altro genere. Non impilare più di tre pezzi dello
stesso tipo.
Do not place heavy items on the packaging. Do
not stack more than three items of the same kind.
Ne pas poser d’objets lourds sur l’emballage. Ne
pas empiler plus de trois articles de même nature.
Un’errata installazione può causare danni a per-
sone, animali e cose per i quali il costruttore non
può considerarsi responsabile.
Improper installation can cause damage to people,
animals and things for which the manufacturer
cannot be considered responsible.
Toute installation non réalisée dans les règles peut
blesser des personnes et animaux et endommager
des biens. Dans ce cas, le fabricant décline toute
responsabilité.
Lasciare almeno 10 cm attorno alla macchina al
fine di agevolare l’uso e le operazioni di manu-
tenzione.
Leave at least 10 cm around the machine to
facilitate its use and the performance of any
maintenance operations.
Afin de faciliter l’utilisation de la machine et les
travaux de maintenance, laisser un espace d’au
moins 10 cm autour de la machine.
Posizionare la macchina su un piano idrorepellente
(laminato, acciaio, ceramica, ecc.) lontano da sor-
genti di calore (forni, fornelli, camini, ecc.) e in am-
bienti dove la temperatura non scenda sotto i 5 °C.
TEME IL GELO. Posizionare la macchina in piano.
Install the machine on a water repellent surface
(laminate, steel, ceramic, etc.) away from heat
sources (oven, cooking stove, fireplace, etc.) and in
conditions in which the temperature may not go
below 5 °C. KEEP WARM. Place on even surface.
Installer la machine sur une surface hydrophobe
(laminé, acier, céramique, etc.) à l’écart des sources
de chaleur (four, plan de cuisson, cheminée, etc.) et
où la température ne descend pas au-dessous de
5 °C. LA MACHINE CRAINT LE GEL. La surface doit
être plane.
Non esporre la macchina ad intemperie né
installarla in ambienti ad elevata umidità come
locali da bagno.
Do not leave the machine exposed to environ-
mental elements or place them in damp rooms
such as bathrooms.
Ne pas exposer la machine aux intempéries ou la
placer dans une pièce humide comme la salle de
bains.
In caso serva allungare il tubo di alimentazione
dell’acqua, dovrà essere utilizzato un tubo di
colore neutro. Il diametro interno del tubo di
estensione non deve essere inferiore alla quello
in dotazione sulla macchina.
Should the water supply tube need to be length-
ened, a neutrally coloured web wound pressure
tube must be used. The internal diameter of the
extension tube must not be smaller than the one
supplied on machine.
Si nécessaire, rallonger le tuyau d’amenée fourni
avec la machine par un tuyau gainé tissu admis
pour l’alimentaire. Le diamètre du tuyau de rallonge
ne doit pas être inférieur à celui du tuyau d’amenée
original.
La massima inclinazione del piano di lavoro deve
essere minore di 5° per evitare il ribaltamento.
The maximum inclination of support surface must
be below 5° to prevent overturning.
La pente maximale de la surface du stand ne
doit pas dépasser 5° pour empêcher la machine
de tomber.
Questo dispositivo deve essere installato in
accordo con le normative federali, statali o locali
per il collegamento idrico.
The equipment is to be installed to comply with
applicable federal, state and local plumbing codes.
La machine est à installer de telle sorte que l’ins-
tallation corresponde aux consignes d’installation
en vigueur au niveau national, régional et local.
Installazione e primo avvio devono essere eettuati
da personale RANCILIO o da un tecnico addestrato
da RANCILIO in completa osservanza delle regole di
installazione locali.
Installation and first start up must only be carried
out by a RANCILIO service technician or trained
RANCILIO representative with due regard to all
local installation regulations.
L’installation et la mise en service initiale de la
machine doivent être exécutée par un technicien
spécialisé RANCILO, en accord avec toute législation
en matière valable au lieu d’installation.
Non installare la macchina in luoghi dove vengono
usati getti d’acqua o macchine pulitrici ad alta
pressione!
The machine must not be set up in areas where
water tubes or highpressure cleaners are in use!
La machine ne doit pas être installée dans des
locaux où l’on travaille au jet d’eau ou à la vapeur
sous pression!