Genius ROLL UP 45 RX 45 RW Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
ITALIANO
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire atten-
tamente tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del
prodotto può portare a gravi danni alle persone.
Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodot-
to.
I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati
alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo
indicato in questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente
indicato potrebbe pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare
fonte di pericolo.
GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso
da quello per cui l’automatismo è destinato.
Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi
infiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costru-
zione delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero
intervenire nell’utilizzo.
Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione
elettrica e scollegare le batterie.
Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onni-
polare con distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È
consigliabile l’uso di un magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con
soglia da 0,03 A.
GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funziona-
mento dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto
non di produzione GENIUS.
Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema
d’automazione.
L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento ma-
nuale del sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore
dell’impianto il libretto d’avvertenze allegato al prodotto.
Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto
durante il funzionamento.
Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore
di impulso, per evitare che l’automazione possa essere azionata involonta-
riamente.
L’applicazione non può essere utilizzata da bambini, da persone con ridotte
capacità fisiche, mentali, sensoriali o da persone prive di esperienza o del
necessario addestramento.
L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o
d’intervento e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale qualificato
GENIUS o centri d’assistenza GENIUS.
L’altezza di installazione minima dell’automazione è 2.5m.
Non collegare assolutamente più motori allo stesso saliscendi.
Non collegare due saliscendi allo stesso motore.
La movimentazione dell’apparecchio deve avvenire sempre a vista.
Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è
permesso.
ENGLISH
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read all
the following instructions. Incorrect installation or incorrect use of the
product could cause serious harm to people.
Carefully read the instructions before beginning to install the product.
Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of
children as such materials are potential sources of danger.
Store these instructions for future reference.
This product was designed and built strictly for the use indicated in this docu-
mentation. Any other use, not expressly indicated here, could compromise the
good condition/operation of the product and/or be a source of danger.
GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for
which the automated system was intended.
Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of
inflammable gas or fumes is a serious danger to safety.
GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the con-
struction of the closing elements to be motorised, or for any deformation that
may occur during use.
Before attempting any job on the system, cut out electrical power and di-
sconnect the batteries.
The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-
pole switch with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A
thermal breaker with all-pole circuit break is recommended.
Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream
of the system.
GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the au-
tomated system, if system components not produced by GENIUS are used.
For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
Do not in any way modify the components of the automated system.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
The installer shall supply all information concerning manual operation of the
system in case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings
handbook supplied with the product.
Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent
the automated system from being activated involuntarily.
The application cannot be used by children, by people with reduced physical,
mental, sensorial capacity, or by people without experience or the necessary
training.
The User must not in any way attempt to repair or to take direct action and must
solely contact qualified GENIUS personnel or GENIUS service centres.
The minimum installation height of the automated system is 2.5 m.
Do not, on any account, connect several motors to the same up-and-down
device.
Do not connect two up-and-down devices to the same motor.
The equipment must always be visible when moving.
Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
FRANÇAIS
CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la
lettre toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné
du produit peut entraîner de graves conséquences pour les personnes.
Lire attentivement les instructions avant d’installer le produit.
Les matériaux d’emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent
pas être laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources poten-
tielles de danger.
Conserver les instructions pour les références futures.
Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’usage indiqué dans
cette documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée
pourrait compromettre l’intégrité du produit et/ou représenter une source
de danger.
GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d’usage impropre ou différent
de celui auquel l’automatisme est destiné.
Ne pas installer l’appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz
ou de fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
GENIUS n’est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la
construction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient
intervenir lors de l’utilisation.
Couper l’alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute
intervention sur l’installation.
Prévoir, sur le secteur d’alimentation de l’automatisme, un interrupteur omni-
polaire avec une distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3
mm. On recommande d’utiliser un magnétothermique de 6A avec interruption
omnipolaire.
Vérifier qu’il y ait, en amont de l’installation, un interrupteur différentiel avec
un seuil de 0,03 A.
GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionne-
ment de l’automatisme si les composants utilisés dans l’installation n’appar-
tiennent pas à la production GENIUS.
Utiliser exclusivement, pour l’entretien, des pièces GENIUS originales.
Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d’automati-
sme.
L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement
manuel du système en cas d’urgence et remettre à l’Usager qui utilise l’instal-
lation les “Instructions pour l’Usager” fournies avec le produit.
Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le fon-
ctionnement.
Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur
d’impulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de l’automatisme.
Ne pas permettre aux enfants, aux personennes ayant des capacités physi-
ques, mentales et sensorielles limitées ou dépourvues de l’expérience ou de
la formation nécessaires d’utiliser l’application en question.
L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention
et doit s’adresser uniquement et exclusivement au personnel qualifié GENIUS
ou aux centres d’assistance GENIUS.
La hauteur minimum d’installation de l’automatisme est de 2,5m.
Ne jamais connecter plusieurs moteurs au même commande de mouve-
ment.
Ne pas connecter deux commandes de mouvements au même moteur.
Toujours actionner l’appareil à vue.
Tout ce qui n’est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
1
ITALIANO
Note per la lettura dell’istruzione
Leggere completamente questo manuale di installazione prima di iniziare l’installazione del prodotto.
Il simbolo
evidenzia note importanti per la sicurezza delle persone e l’integrità dell’automazione.
Il simbolo richiama l’attenzione su note riguardanti le caratteristiche od il funzionamento del prodotto.
INDICE
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
Fabbricante: GENIUS S.p.A.
Indirizzo: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA
Dichiara che: L’operatore mod. ROLL-UP 45 RX / ROLL-UP 45 RW
• è costruito per essere incorporato in una macchina o per essere assemblato con altri macchinari per costituire una macchina ai sensi della Direttiva
98/37/CE, e successive modifiche 91/368/CEE, 93/44/CEE, 93/68/CEE
• è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti altre direttive CEE:
73/23/CEE e successiva modifica 93/68/CEE.
89/336/CEE e successiva modifica 92/31/CEE e 93/68/CEE
e inoltre dichiara che non è consentito mettere in servizio il macchinario fino a che la macchina in cui sarà incorporato o di cui diverrà componente sia
stata identificata e ne sia stata dichiarata la conformità alle condizioni della Direttiva 98/37/CE, 89/392/CEE e successive modifiche trasposta nella
legislazione nazionale dal DPR n° 459 del 24 luglio 1996.
Grassobbio, 15-05-2007
L’Amministratore Delegato
D. Gianantoni
1 DESCRIZIONE pag.2
2 CARATTERISTICHE TECNICHE pag.2
3 GUIDA ALLA SCELTA DEL MOTORE pag.2
3.1 Per avvolgibili pag.2
3.2 Per tende da sole pag.2
4 INSTALLAZIONE pag.3
4.1 ASSEMBLAGGIO DEL MOTORE TUBOLARE pag.3
4.2 INSTALLAZIONE DEL MOTORE TUBOLARE pag.3
4.3 COLLEGAMENTI ELETTRICI pag.3
4.4 USO DEI RADIOCOMANDI pag.4
5 REGOLAZIONE DEI FINECORSA pag.4
5.1 CORRELAZIONE TRA SENSO DI ROTAZIONE RULLO E FRECCE FINECORSA pag.4
5.2 REGOLAZIONE FINECORSA IN DISCESA pag.5
5.3 REGOLAZIONE FINECORSA IN SALITA pag.5
2
ITALIANO
MOTORI TUBOLARI ROLL-UP 45 RX / ROLL-UP 45 RW
Pos. Descrizione
Motore tubolare
Esempio di adattatore ruota. (Accessorio)
Esempio di adattatore corona. (Accessorio)
Ghiera finecorsa
Attrezzo di regolazione finecorsa
Viti di regolazione finecorsa.
Telecomando ad un canale (Accessorio)
Anemometro (Accessorio solo per versioni RW)
Esempio di supporto motore (Accessorio)
1 DESCRIZIONE
2 CARATTERISTICHE TECNICHE
MODELLO
ROLL-UP
45
COPPIA
(Nm)
FREQUENZA
DI UTILIZZO
TEMPO
MAX UTILIZ-
ZO (min.)
VELOCITA’
(Rpm)
TENSIONE
(V)
FREQUENZA
(Hz)
POTENZA
(W)
CORRENTE
(A)
ROTAZIO-
NI MAX
ALBERO
MOTORE
DIAMETRO
MOTORE
(mm)
LUNGHEZ-
ZA CON
ADATTATO-
RE (mm)
INDICE DI
PROTEZIO-
NE
15 RX 8 20% 4 17 230 50 135 06 16 45 570 IP 44
28 RX-RW 15 20% 4 17 230 50 200 0.8 28 45 630 IP 44
56 RX-RW 30 20% 4 17 230 50 285 1.3 28 45 630 IP 44
65 RX-RW 35 20% 4 12 230 50 275 1.2 28 45 630 IP 44
90 RX-RW 45 20% 4 12 230 50 310 1.4 28 45 630 IP 44
3 GUIDA ALLA SCELTA DEL MOTORE
Fig. 1
3.1 Per avvolgibili
3.2 Per tende da sole
NUMERO
BRACCI
SPORGENZA BRACCI (m)
1.5 2 2.5 3 4
2 15 Nm 30 Nm 30 Nm 30 Nm 35 Nm
3 30 Nm 30 Nm 30 Nm 30 Nm 35 Nm
4 30 Nm 35 Nm 35 Nm 35 Nm 45 Nm
5 35 Nm 35 Nm 35 Nm 45 Nm
6 35 Nm 35 Nm 45 Nm
7 45 Nm 45 Nm
3
ITALIANO
4 INSTALLAZIONE
Prima di procedere all’installazione occorre scegliere:
1) L’adattatore ruota e corona (Fig. 1 rif. - ) più idonei al tipo di
rullo da movimentare.
2) Il supporto motore più adatto all’applicazione.
4.1 ASSEMBLAGGIO DEL MOTORE TUBOLARE
1) Inserire l’adattatore corona (Fig. 2 rif. ) nel motore tubolare, fino a che
questo non sia completamente all’interno della guida presente nella
ghiera finecorsa (Fig. 2 rif. )
2) Inserire l’adattatore ruota nell’albero del motore (Fig. 2 rif. ) e bloccarla
con il seeger in dotazione. (Fig. 2 rif. ).
4.2 INSTALLAZIONE DEL MOTORE TUBOLARE
Tabella 1
MODELLO ROLL-UP 45 MISURA A (mm)
15 RX 540
28 RX - 28 RW 640
56 RX - 56 RW 640
65 RX - 65 RW 640
90 RX - 90 RW 640
1) Praticare un foro con una punta Ø 3 mm sul rullo (Fig. 3 rif. ) alla distanza
A (Fig. 3 rif. ), facendo riferimento alla tabella 1.
2) Inserire il motore tubolare assemblato all’interno del rullo dalla parte
opposta alla calotta, fino a che l’adattatore corona non sia comple-
tamente all’interno del rullo (Fig. 4 rif. )
3) Fissare l’adattatore ruota al rullo tramite una vite autofilettante 4x10 inse-
rita nel foro precedentemente realizzato, come in figura 4 rif. .
4) Montare il supporto motore precedentemente scelto dal lato della
predisposizione elettrica.
5) Inserire il rullo motorizzato, esercitando una leggera pressione nel supporto
motore (Fig. 5 rif. ), e sul supporto calotta (Fig. 5 rif. ), in modo che le
viti di regolazione di finecorsa siano accessibili.
6) Verificare che il rullo motorizzato sia perfettamente orizzontale, eventual-
mente modificare l’altezza dei supporti calotta o motore.
4.3 COLLEGAMENTI ELETTRICI
1) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’ali-
mentazione elettrica.
2) Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un inter-
ruttore onnipolare con distanza d’apertura dei contatti uguale o
superiore a 3mm.
4.3.1 VERSIONE ROLL-UP 45 RX
Il motore tubolare serie RX può essere comandato sia dal telecomando
che da un pulsante con logica passo-passo.
AUTOMAZIONE COMANDATA SOLO DA TELECOMANDO:
Se si vuole effettuare questo tipo di configurazione occorre collegare il filo
blu e il filo marrone del motore all’alimentazione di rete e il filo giallo-verde
alla terra. Il filo nero non deve essere collegato.
A
UTOMAZIONE COMANDATA SIA DA TELECOMANDO CHE DA PULSANTE:
Se si vuole utilizzare questo tipo di configurazione, collegare il motore come
nello schema presente in figura 6.
Il pulsante ha logica passo-passo, ogni pressione esercitata sul
tasto, manda un impulso al motore ( ESEMPIO: PRIMO IMPULSO
SALITA-SECONDO IMPULSO STOP-TERZO IMPULSO DISCESA-ecc.) .
Dopo un comando di discesa o salita, il motore rimane attivo fino
al raggiungimento del finecorsa corrispondente.
4.3.2 VERSIONE ROLL-UP 45 RW
Il motore tubolare serie RW può essere comandato sia da telecomando che
da pulsante con logica passo-passo. Inoltre è possibile collegare al motore
un sensore vento (Anemometro) che comanda un ritiro dell’avvolgibile, non
appena la velocità del vento supera i 20 Km/h.
• Quando interviene l’anemometro, la direzione di rotazione del
motore è la stessa comandata dal pulsante di salita del radioco-
mando.
• Una volta intervenuto l’anemometro per 8 minuti rimane inibito il
comando di discesa.
A
UTOMAZIONE COMANDATA DA TELECOMANDO ED ANEMOMETRO:
Se si vuole effettuare questo tipo di configurazione occorre collegare il filo
blu e il filo marrone del motore all’ alimentazione di rete, e il filo giallo verde
alla terra. Il filo nero non deve essere collegato.
L’anemometro, va’ collegato come in figura 7.
A
UTOMAZIONE COMANDATA DA TELECOMANDO, PULSANTE ED ANEMOMETRO:
Se si vuole utilizzare questo tipo di configurazione, collegare il motore come
nello schema presente in figura 7.
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
4
ITALIANO
Il pulsante ha logica passo-passo, ogni pressione esercitata sul
tasto, manda un impulso al motore ( ESEMPIO: PRIMO IMPULSO
SALITA-SECONDO IMPULSO STOP-TERZO IMPULSO DISCESA-ecc.) .
Dopo un comando di discesa o salita, il motore rimane attivo fino
al raggiungimento del finecorsa corrispondente.
4.4 USO DEI RADIOCOMANDI
Nel telecomando, ogni singola pressione del tasto salita o discesa,
comanda un movimento completo. Per fermare una manovra
occorre premere il pulsante STOP, altrimenti il motore è attivo fino
al raggiungimento del finecorsa corrispondente.
4.4.1 COME MEMORIZZARE IL PRIMO TRASMETTITORE
A seconda del tipo di configurazione della vostra installazione (Fig.9) seguite
le istruzioni riportate nei seguenti paragrafi.
Fig. 7
Fig. 10
TIPO 1
E 4
Alimentare il motore. La ricevente posta nel motore entrerà in fase di
programmazione, facendo muovere il motore in entrambe le direzioni
per 1 secondo.
Premere entro 15 secondi il tasto (DISCESA) del trasmettitore.
A conferma della corretta programmazione, il motore si muoverà ancora
in entrambe le direzioni per 1 secondo.
Effettuare alcune brevi manovre di salita, stop e discesa per verificare
il corretto funzionamento.
TIPO 2
E 3
Alimentare il motore. La ricevente posta nel motore entrerà in fase di
programmazione, facendo muovere il motore in entrambe le direzioni
per 1 secondo.
Premere entro 15 secondi il tasto (SALITA) del trasmettitore.
A conferma della corretta programmazione, il motore si muoverà ancora
in entrambe le direzioni per 1 secondo.
Effettuare alcune brevi manovre di salita, stop e discesa per verificare
il corretto funzionamento.
Nel caso la memorizzazione non avvenga con successo, eseguire
un comando di reset (CAP. 4.4.3), e ripetere la procedura.
4.4.2 AGGIUNTA DI ALTRI RADIOCOMANDI
Premere e tenere premuto per 5 secondi il tasto STOP del trasmettitore
già memorizzato; il motore si muove per 1 secondo in entrambe le
direzioni.
Entro 5 secondi, premere il tasto SALITA e nei 5 secondi successivi
premere il tasto DISCESA; il motore si muove per 1 secondo in entrambe
le direzioni.
Premere il tasto SALITA del NUOVO trasmettitore entro 5 secondi. Se il
nuovo trasmettitore è stato memorizzato correttamente, il motore si
muove in entrambe le direzioni per 1 secondo.
Nel caso la memorizzazione non sia avvenuta con successo ripetere
la procedura
In ogni ricevente possono essere memorizzati fino a 32 trasmettitori.
Se tutte le memorie della ricevente sono occupate, il motore si
muove 2 volte in entrambe le direzioni.
4.4.3 CANCELLAZIONE MEMORIA RICEVENTE INTERNA ( RESET )
Togliere l’alimentazione al motore
Collegare il filo nero con il filo marrone. (Nel caso si abbia un pulsante
“passo passo” , cap. 4.3.1 / 4.3.2, basta tenerlo premuto senza effettuare
il collegamento. )
Alimentare il motore
Dopo circa 5 secondi, il motore si muove in entrambe le direzioni
per 1 secondo segnalando che la memoria è stata completamente
cancellata
Togliere nuovamente l’alimentazione al motore
Scollegare il filo nero e marrone. (Rilasciare il pulsante nel caso si abbia
il pulsante “passo-passo”, cap. 4.3.1 - 4.3.2)
5 REGOLAZIONE DEI FINECORSA
I Motori tubolari GENIUS hanno al loro interno, un sistema di finecorsa elet-
tromeccanico che permette di interrompere l’alimentazione del motore
quando si arriva al limite di apertura, o chiusura, dell’avvolgibile.
5.1 CORRELAZIONE TRA SENSO DI ROTAZIONE RULLO E FRECCE
FINECORSA
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Fig. 8
Fig. 9
5
ITALIANO
Per facilitare l’individuazione delle viti di regolazione finecorsa, fare riferimento alle figure 8 - 9 in base al lato montaggio motore (DX o SX), e alla confi-
gurazione del cassonetto (interno o esterno).
5.2 REGOLAZIONE FINECORSA IN DISCESA
1) Tenere premuto il pulsante discesa
2) Con l’attrezzo di regolazione (Fig. 1 rif. ) , girare la vite del finecorsa corrispondente al senso di rotazione discesa del rullo (Fig. 8 rif. ), verso il segno
più (+) per aumentare la corsa dell’avvolgibile, verso il segno meno ( - ) per diminuirla.
5.3 REGOLAZIONE FINECORSA IN SALITA
1) Tenere premuto il pulsante salita.
2) Con l’attrezzo di regolazione (Fig. 1 rif. ) , girare la vite del finecorsa corrispondente al senso di rotazione salita del rullo (Fig. 9 rif. ), verso il segno più
(+) per aumentare la corsa dell’avvolgibile, verso il segno meno ( - ) per diminuirla.
Fig. 11
Fig. 12
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche essenziali dell’appa-
recchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per
miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features of the equipments unal-
tered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle
jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas las características
esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere
oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften
dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell
bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de veranderingen aan te brengen die het
bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: / Stempel dealer:
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
00058I0671 Rev.1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Genius ROLL UP 45 RX 45 RW Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso