Festool Pendelstichsäge PS 300 EQ-Plus Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
de Originalbetriebsanleitung - Stichsäge 7
en Original Instructions – jigsaw 13
fr Notice d'utilisation d'origine - scie sauteuse 19
es Manual de instrucciones original - Caladora 25
it Istruzioni per l'uso originali - Seghetto alternativo 31
nl Originele gebruiksaanwijzing - decoupeerzaag 37
sv Originalbruksanvisning – sticksåg 43
fi Alkuperäiset käyttöohjeet - Pistosaha 49
da Original brugsanvisning – stiksav 55
nb Original bruksanvisning for stikksag 61
pt Manual de instruções original - Serra tico-tico 67
ru Оригинальное руководство по эксплуатации — лобзиковая пила 73
cs Originální návod k obsluze – přímočará pila 80
pl Oryginalna instrukcja obsługi - wyrzynarka 86
Trion
PS 300 EQ
PSB 300 EQ
Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
+49 (0)7024/804-0
www.festool.com
718285_A / 2019-09-11
Stichsäge
Jig saw
Scie sauteuse
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
PS 300 EQ
PSB 300 EQ
205224, 205225
489274, 491763
de
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden
Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen ent-
spricht und mit den folgenden Normen überein-
stimmt:
en
EC-Declaration of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is in
conformity with all relevant provisions of the fol-
lowing directives including their amendments and
complies with the following standards:
fr
CE-Déclaration de conformité communau-
taire. Nous déclarons sous notre propre respons-
abilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents de normalisation suivants:
es
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto corresponde a las siguientes normas o
documentos normalizados:
it
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che il pre-
sente prodotto e conforme alle norme e ai docu-
menti normativi seguenti:
nl
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet
aan de volgende normen of normatieve documen-
ten:
sv
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med
följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va-
kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seu-
raavien standardien ja normatiivisten ohjeiden
mukainen:
da
EF-konformitetserklæring. Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i over-
ensstemmelse med de følgende normer eller
normative dokumenter:
nb
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstem-
melse med følgende normer eller normative doku-
menter:
pt
CE-Declaração de conformidade. Declara-
mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto corresponde às normas ou aos docu-
mentos normativos citados a seguir:
ru
Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный
продукт соответствует следующим нормам или
нормативным документам:
cs
ES prohlašeni o shodě. Prohlašujeme s vešk-
erou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s
nasledujicimi normami nebo normativnimi doku-
menty:
pl
Deklaracja o zgodności z normami UE. Ninie-
jszym oświadczamy na własną odpowiedzialność,
że produkt ten spełnia następujące normy lub
dokumenty normatywne:
________________________________________
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 62841-1: 2015 + AC:2015
EN 62841-2-11:2016
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581: 2012
________________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2019-09-09
Markus Stark
Head of Product Development
Ralf Brandt
Head of Product Conformity
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 -
49999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 -
49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 -
49999999
721144_A
Sommario
1 Simboli.......................................................31
2 Avvertenze per la sicurezza...................... 31
3 Utilizzo conforme...................................... 32
4 Dati tecnici.................................................32
5 Elementi dell'utensile...............................33
6 Messa in funzione......................................33
7 Impostazioni.............................................. 33
8 Utilizzo dell’elettroutensile.......................35
9 Manutenzione e cura.................................35
10 Accessori...................................................35
11 Ambiente................................................... 36
1 Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulle scariche elettriche
Leggere le istruzioni d'uso e le avver
tenze di sicurezza.
Indossare un dispositivo di protezione
delle vie respiratorie.
Indossare dispositivi di protezione del
l'udito.
Indossare gli occhiali protettivi.
Indossare guanti protettivi.
Collegamento del cavo di alimentazio
ne
Rimozione del cavo di alimentazione
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Indicazione operativa
Consiglio, avvertenza
Classe di protezione II
Contrassegno CE: attesta la conformità
dell’elettroutensile alle Direttive della
Comunità Europea.
2 Avvertenze per la sicurezza
2.1 Avvertenze di sicurezza generali per
elettroutensili
AVVERTENZA. Leggere tutte le avverten
ze per la sicurezza e le indicazioni. Even
tuali errori nell'osservanza delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni d'uso possono pro
vocare scosse elettriche, incendi e/o gravi le
sioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni d'uso per riferimenti futuri.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle av
vertenze di sicurezza indica elettroutensili sia a
filo (con cavo di rete), sia a batteria (senza cavo
di rete).
2.2 Avvertenze di sicurezza specifiche della
macchina
Quando si eseguono lavori durante i quali
è possibile che l'innesto dell'utensile entri
in contatto con linee elettriche nascoste o
con la propria linea di collegamento, tene
re quest'ultimo soltanto dalle impugnatu
re isolate [1-2; 2-3]. Il contatto con una li
nea sotto tensione può mettere sotto ten
sione anche parti metalliche dell’utensile,
con conseguente rischio di folgorazione.
Fissare e assicurare il pezzo da trattare in
una posizione stabile con morsetti o altro.
Se il pezzo è tenuto fermo solo con la mano
o contro il proprio corpo, il suo posiziona
mento labile può determinare la perdita di
controllo dell'attrezzo.
Gli elettroutensili di Festool possono es
sere montati solo su piani di lavoro previ
sti a tale scopo da Festool. Con il montag
gio su un tavolo da lavoro diverso o fabbri
cato in proprio, l'elettroutensile può diven
tare poco sicuro e provocare incidenti gravi.
Prima di smontarlo, aspettare che l'elet
troutensile si sia arrestato. L'innesto del
l'utensile può essere trascinato, causando
la perdita di controllo dell'elettroutensile.
Non utilizzate lame deformate o screpola
te, né lame con tagliente non affilato o di
fettoso.
Il seghetto alternativo deve essere sempre
applicato al pezzo con lama in movimento.
Indossare adeguati dispositivi di protezio
ne personale: protezioni acustiche, occhiali
protettivi, mascherina antipolvere in caso di
Italiano
31
lavorazioni che generano polvere, guanti
protettivi per la lavorazione di materiali
grezzi e durante la sostituzione degli uten
sili.
Collegare sempre la macchina ad un dispo
sitivo di aspirazione quando durante la la
vorazione si produce polvere.
Controllare regolarmente la spina e il cavo
per evitare pericoli. In caso di danneggia
mento, i componenti devono essere fatti
sostituire da un officina del Servizio Assi
stenza Clienti autorizzata.
2.3 Lavorazione di metalli
Nella lavorazione del metallo è necessa
rio osservare le seguenti misure di sicu
rezza:
Inserire a monte un interruttore di prote
zione per correnti di guasto (salvavita,
PRCD).
Collegare la macchina ad un aspiratore
adeguato.
Pulire la macchina con regolarità, rimuo
vendo la polvere depositatasi all’interno
della cassa del motore.
Utilizzare una lama per metallo.
Fissare la protezione contro i trucioli.
Indossare gli occhiali protettivi.
2.4 Valori di emissione
I valori determinati in base a EN 62841 sono ti
picamente:
Livello di pressione acustica L
PA
= 83 dB(A)
Livello di potenza acustica L
WA
= 94 dB(A)
Tolleranza K = 3 dB
PRUDENZA
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
Utilizzare la protezione per l'udito.
Valore dell'emissione di vibrazioni a
h
(somma
vettoriale di tre direzioni) e tolleranza K rilevati
secondo la norma EN 62841:
Taglio del legno
a
h
= 5,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
Taglio del metallo
a
h
= 4,5 m/s
2
K = 2,0 m/s
2
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo
rosità)
hanno valore di confronto tra le macchine,
permettono una valutazione provvisoria del
carico di rumore e di vibrazioni durante l'u
so,
rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue
applicazioni principali.
PRUDENZA
I valori di emissione possono differire dai va
lori specificati. Questo dipende dall'uso del
l'utensile e dal tipo di pezzo da lavorare.
Deve essere valutato il carico effettivo du
rante l'intero ciclo operativo.
A seconda del carico effettivo, devono es
sere definite misure di sicurezza adeguate
per proteggere l'operatore.
3 Utilizzo conforme
Secondo il loro uso appropriato i seghetti alter
nativi sono destinati a tagliare il legno e mate
riali analoghi. Con le lame speciali proposte da
Festool le macchine possono essere utilizzate
anche per tagliare plastiche, acciaio, alluminio,
metalli non ferrosi e lastre di ceramica.
Il proprietario risponde dei danni in caso
di uso non appropriato dell'attrezzo.
4 Dati tecnici
Seghetti alternativi PS 300 EQ, PSB 300 EQ
Potenza 720 W
Corse
1000 - 2900 min
-1
Lunghezza della corsa 26 mm
Pendolarismo 3 livelli
max. inclinazione 45° verso entrambi i lati
Italiano
32
Seghetti alternativi PS 300 EQ, PSB 300 EQ
max. profondità di taglio (in base alla lama) Legno 120 mm
Alluminio 20 mm
acciaio 10 mm
Peso secondo procedura EPTA 01:2014: 2,4 kg
5 Elementi dell'utensile
[1-1; 2-2]
Interruttore ON/OFF
[1-2; 2-3]
Superficie di presa
[1-3; 2-4]
Regolazione del numero di corse
[1-4]
Cavo di rete
[1-5]
vite a brugola
[1-6]
Interruttore pendolarismo
[2-1]
Funzionamento continuo pulsante
di bloccaggio (solo PS 300 EQ)
[2-5]
Adattatore d'aspirazione
[2-6]
Allentare la leva dell'adattatore
d'aspirazione
[2-7]
Agganciare il gancio quadrato
dell'adattatore d'aspirazione
[2-8]
Fessura per il gancio quadrato
nell'adattatore d'aspirazione
[2-9]
Apertura di espulsione trucioli
[2-10]
Protezione trucioli
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio
delle istruzioni per l'uso.
6 Messa in funzione
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non ammesse.
Pericolo di incidenti
La tensione di rete e la frequenza della
sorgente elettrica devono coincidere con le
indicazioni sulla targhetta.
In America settentrionale è consentito
esclusivamente l'impiego di macchine Fe
stool con tensione 120 V/60 Hz.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione sul
la macchina disinnestare sempre la spina
dalla presa.
PRUDENZA
Surriscaldamento dell'attacco plug it in caso
di attacco a baionetta non chiuso corretta
mente
Pericolo di incendio
Prima di accendere la macchina, accertarsi
che l'attacco a baionetta del cavo di ali
mentazione sia chiuso correttamente e
bloccato in posizione.
Collegamento e scollegamento della linea di
alimentazione [1-4] vedere Fig. [2a].
PS 300 EQ
L'utensile possiede un interruttore a scorri
mento [1-1] per l'accensione/spegnimento (I=
ON; 0 = OFF).
PSB 300 EQ
L'utensile possiede un interruttore a pressione
[2-2] per l'accensione/spegnimento.
Per il funzionamento continuo è possibile fis
sarlo con il pulsante di bloccaggio [2-1]. Pre
mendo ancora una volta l'interruttore, il blocco
viene nuovamente rilasciato.
7 Impostazioni
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione sul
la macchina disinnestare sempre la spina
dalla presa.
7.1 Cambio dell‘utensile
PRUDENZA
Pericolo di lesioni a causa dell'utensile caldo
e tagliente
Non utilizzare utensili con denti smussati o
difettosi.
Indossare guanti protettivi.
Aprire la leva di bloccaggio [3-4] fino all‘ar
resto.
Togliere la lama.
Italiano
33
Inserire una lama nuova fino in fondo nella
sede portalama [3-1].
Chiudere la leva di bloccaggio.
7.2 Regolazione del guida-lama
Per guidare meglio la lama i seghetti alternativi
presentano una ulteriore guida in carburo me
tallico [3-2] posizionata direttamente sopra il
pezzo.
Stringere la vite [3-3] con la chiave esago
na [1-5] fino a che le pinze si appoggiano
appena sulla lama.
La lama deve potersi ancora muovere fa
cilmente!
7.3 Inserimento del paraschegge
Il paraschegge permette tagli con linee di taglio
senza scheggiature anche sul lato di uscita del
la lama.
Spingere il paraschegge [4-3] sulla gui
da [4-2] fino alla lama, a macchina spenta,
accendere il seghetto alternativo,
a macchina accesa, spingere in dentro il pa
raschegge segando su una superficie piana
fino a che il paraschegge stesso non è a filo
con il bordo anteriore del piano-sega.
Affinché il paraschegge funzioni in modo
affidabile deve essere perfettamente ap
poggiato sulla lama. Per garantire quindi
tagli senza scheggiature, si dovrebbe inse
rire un nuovo paraschegge ogni volta che
si cambia la lama.
7.4 Inserimento del paratrucioli
Il paratrucioli impedisce lo spargimento dei
trucioli e migliora l‘efficacia dell‘aspirazione dei
trucioli.
Inserire il paratrucioli [2-10] tra piano-sega
e leva di bloccaggio,
spingere il paratrucioli verso la parte poste
riore esercitando una leggera pressione fin
ché non scatta in posizione.
7.5 Impostazione del piano di taglio
Il piano di taglio può essere fatto oscillare su
entrambi i lati per i tagli obliqui fino a 45°.
Rimuovere la protezione trucioli e la prote
zione antischegge.
Allentare la vite di fermo [4-1] con la chiave
a brugola .
Spostare il piano di taglio di circa 5 mm in
avanti.
Impostare l'inclinazione desiderata secondo
la scala [5-2].
Chiudere la vite di fermo [4-1].
Per tagliare vicino ai bordi, il piano di taglio può
essere sfalsato verso dietro.
Rimuovere la protezione trucioli e la prote
zione antischegge.
Allentare la vite di fermo [4-1] con la chiave
a brugola .
Spostare il piano di taglio nella posizione
posteriore, in modo che il dispositivo di cen
traggio si inserisca [5-1] nell'apertura
[5-3].
Chiudere la vite di fermo [4-1].
7.6 Impostazione del pendolarismo
Per potere lavorare materiali diversi con avan
zamento ottimale, i seghetti alternativi TRION
possiedono un pendolarismo regolabile. Con
l'interruttore pendolarismo [1-6] viene scelta la
posizione desiderata:
Posizione 0 = pendolarismo off
Posizione 3 = pendolarismo massimo
Impostazione consigliata del pendolarismo
legno duro, legno tenero, pannelli in
truciolare, pannelli in fibra di legno
1 - 3
pannelli di paniforte, pannelli tambura
ti, plastica
1 - 2
ceramica 0
alluminio, metalli non ferrosi 0 - 2
acciaio 0 - 1
7.7 Regolazione del numero di corse
Il numero di corse può essere regolato conti
nuamente con la rotella di regolazione [1-3;
2-4] tra 1000 e 2900 min
-1
. In questo modo è
possibile adeguare in modo ottimale la velocità
di taglio al relativo materiale da lavorare.
Numero di corse consigliato (posizione della
rotellina di regolazione)
legno duro, legno tenero, pannelli di
paniforte, pannelli tamburati, pannelli
in truciolare
6
Pannelli di masonite 4 - 6
plastica 3 - 6
Ceramica, alluminio, metalli non ferrosi 3 - 5
acciaio 2 - 4
Italiano
34
7.8 Aspirazione
AVVERTENZA
Pericolo per la salute provocato dalle polveri
Le polveri possono essere nocive alla salu
te. Per questo motivo non lavorate mai
senza l'aspirazione.
Quando aspirate polveri nocive alla salute
osservate sempre le disposizioni nazionali.
Con l‘adattatore di aspirazione [2-5], i seghetti
alternativi si possono collegare a un aspiratore
(diametro del tubo flessibile 27 mm).
Quando lavorate con l’aspirazione, utiliz
zate sempre un paraschegge al fine di evi
tare l’occlusione dei canali d’aspirazione.
Inserire l‘adattatore di aspirazione
nell‘apertura posteriore del piano-sega in
modo che il gancio [2-7] scatti dentro la ca
vità [2-8].
Premendo sulla leva [2-6] si può rimuovere
l‘adattatore di aspirazione.
8 Utilizzo dell’elettroutensile
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
Fissate sempre il pezzo in lavorazione in
modo che non possa spostarsi durante la
lavorazione.
8.1 Manovrato a mano libera secondo la
tracciatura
Grazie alla sua forma triangolare, il parascheg
ge mostra [4-3] la linea di taglio della lama. In
questo modo facilita il taglio secondo la linea di
tracciatura.
8.2 Tagli a tuffo senza sgrossatura
Per i tagli a tuffo nel legno, il piano-sega deve
trovarsi in posizione anteriore (posizione base,
v. figura [1]).
Applicare la sega sul bordo anteriore della
tavola.
Immergere la sega nel pezzo alla massima
velocità e con pendolarismo in posizione 3
(figura [6]).
8.3 Protezione contro il
surriscaldamento (solo PS 300 EQ)
In caso di temperatura motore eccessiva, l'ali
mentazione di corrente e la velocità vengono ri
dotte. L'utensile elettrico funziona ancora sol
tanto a potenza ridotta per consentire un rapido
raffreddamento mediante le ventilazione del
motore. Dopo il raffreddamento, l'utensile elet
trico riparte autonomamente.
9 Manutenzione e cura
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione e cura, disinnestare sempre
la spina dalla presa.
Tutte le operazioni di manutenzione e ripa
razione per le quali è necessario aprire
l'alloggiamento del motore, devono essere
eseguite solamente da un'officina per l'As
sistenza Clienti autorizzata.
Assistenza Clienti e riparazione
esclusivamente a cura del costrutto
re o di officine di assistenza autoriz
zate. Per l’indirizzo più vicino alla
vostra zona: www.festool.it/service
Utilizzare esclusivamente ricambi
originali Festool. Per il codice di or
dinazione: www.festool.it/service
EKAT
1
2
3
5
4
Le parti e i dispositivi di sicurezza danneg
giati devono essere riparati o sostituiti a re
gola d'arte da un'officina autorizzata, se non
indicato diversamente nelle istruzioni per
l'uso.
Per garantire la circolazione d'aria è necessario
tenere sempre sgombre e pulite le aperture per
l'aria di raffreddamento praticate nell'alloggia
mento del motore.
9.1 Pulizia apertura espulsione trucioli
Pulire regolarmente l'apertura espulsione tru
cioli [2-9]per evitare un intasamento:
rimuovere la protezione trucioli,
pulire l'apertura espulsione trucioli con un
pennello o aspirarla,
reinserire la protezione trucioli.
Le parti e i dispositivi di sicurezza danneg
giati devono essere riparati o sostituiti a re
gola d'arte da un'officina autorizzata, se non
indicato diversamente nelle istruzioni per
l'uso.
10 Accessori
I numeri d'ordine per accessori e utensili si tro
vano nel catalogo Festool o su Internet alla pa
gina "www.festool.com“.
Italiano
35
10.1 Sistema di guida Festool FS
L‘impiego del sistema di guida Festool FS (figu
ra [7]) facilita la produzione di tagli diritti e pre
cisi, in particA tale scopo si inserisce il seghetto
alternativo in un riscontro di guida [7-1] (cod.
prod. 490031) e con esso lo si spinge lungo il bi
nario di guida. Per consentire una regolazione
senza gioco, sul riscontro di guida sono previste
due ganasce di guida [7-2]. Con questo riscon
tro di guida vanno utilizzate soltanto lame stra
date. Noi consigliamo la lama Festool S 75/4
FSG.
10.2 Guida parallela
Con la guida parallela (cod. prod. 490119) si può
guidare il seghetto alternativo parallelamente
al bordo del pezzo. La guida parallela si può
montare sul piano-sega da entrambi i lati:
Spingere il tenditore [8-1] sul piano-sega
dalla parte anteriore,
portare la guida parallela [8-2] nella posi
zione desiderata spingendola dal lato attra
verso il tenditore,
stringere la manopola [8-3].
10.3 Compasso
Con il compasso (cod. prodotto 490118) si pos
sono realizzare tagli circolari con un diametro
fra 120 e 720 mm. Il compasso può essere
montato da entrambi i lati sul piano di taglio:
spostare la staffa di serraggio [8-1] sul pia
no di taglio dalla parte anteriore,
spostare il compasso [8-4] sul lato con la
staffa di serraggio nella posizione desidera
ta,
chiudere la manopola [8-3],
inserire la punta del compasso [8-5] nella
foratura posteriore del compasso.
10.4 CMS Festool
Montando i seghetti alternativi sul sistema Fe
stool CMS si ottiene una sega da banco semi-
stazionaria per tagli sagomati. Per ulteriori in
formazioni in merito rimandiamo al prospetto
CMS.
10.5 Lame, altri accessori
Per potere tagliare in modo rapido e pulito i di
versi materiali, Festool vi propone per tutte le
applicazioni le lame appositamente studiate per
i vostri seghetti alternativi Festool.
11 Ambiente
Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome
stici! Avviare utensili, accessori ed im
ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am
biente. Attenersi alle disposizioni di legge na
zionali in vigore.
Solo UE: nel rispetto della direttiva europea in
materia di apparecchiature elettriche ed elet
troniche usate e delle rispettive leggi nazionali
derivatene, gli elettroutensili devono essere
raccolti separatamente e introdotti nell'apposi
to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del
l'ambiente.
Informazioni su REACh: www.festool.com/
reach
Italiano
36
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91

Festool Pendelstichsäge PS 300 EQ-Plus Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso