Joie LITERAX 4 WHEELER GREY FLANNEL Manuale del proprietario

Categoria
Passeggini
Tipo
Manuale del proprietario
litetrax
4
stroller
gemm
0+ (013kg)
birth to 15kg/(birth - 36 months)
Instruction Manual
Manual de Instruções
Manual de instrucciones
Manuel d’utilisateur
Bedienungsanleitung
Handleiding
Manuale di istruzioni
Bebek arabasi Kullanma kilavuzu
GB
PT
ES
FR
IT
TR
DE
NL
RU
FIGURE 1 ~ 3
FIGURE 1 ~ 3
11
2
3
2
1
4
5
10
9
7
11
12
1
1
2
2
FIGURE 1 ~ 3FIGURE 1 - 5
FIGURE 7 - 12
FIGURE 12 - 16FIGURE 12 - 16FIGURE 12 - 16FIGURE 1 ~ 3FIGURE 1 - 6
1
2
1
8
Stroller Operation
6
1
2
1
2
Stroller Assembly
FIGURE 13 - 17
FIGURE 18 - 22
3
4
16
1514
3
1
A
2
B
13
1 2 3
17
1
3
2
20
21
19
22
18
1
2
FIGURE 23 - 26
Care and Maintenance
FIGURE 27 ~ 32
Accessories
(May not be included in purchase)
Accessories may be sold separately or may not be available depending on region.
5
26
23
1
24 25
NOISE
6
27
30
31
32
28
29
FIGURE 39 ~ 41
FIGURE 33 ~ 38
1
2
38
39
40
2
41
2
1
1
8
7
33
35
34
36
2
1
1
2
37
9
10
GB
Welcome to Joie
Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited to be part of your journey
with your little one. While traveling with the Joie LITETRAX™4, you are using a high quality, fully
certified stroller, approved to European safety standards EN 1888:2012. This product is suitable for
use with children weighing under 15kg. Please carefully read this manual and follow each step to
ensure a comfortable ride and best protection for your child.
IMPORTANT - Keep these instructions for future reference.
Visit us at joiebaby.com to download manuals and see more exciting Joie products!
Contents
Figures 1-8
WARNING 11
Stroller Assembly
12
Open Stroller 12
Assemble Front Wheel 12
Assemble Rear Wheels 12
Assemble Armbar 13
Stroller Operation
13
Adjust Backrest 13
Use Buckle 13
Use Shoulder & Waist Harnesses 13
Adjust Calf Support 14
Use Front Swivel Lock 14
Use Brake 14
Use Hood 14
Fold Stroller 14
Use Accessories 15
Care and Maintenance 16
Emergency
In case of emergency or accident, it is most important to have your child taken care of with first aid and
medical treatment immediately.
Product Information
Read all the instructions in this manual before using this product. If you have any further questions, please
consult the retailer. Some features may vary depending on model.
Product Litetrax
4 Stroller
Suitable for Child weighing under 15kg (birth - 36 months)
Materials Plastics, metal, fabrics
Patent No. Patents pending
Made in China
Brand Name Joie
Website www.joiebaby.com
Manufacturer Joie Childrens Products (UK) Limited
1 Stroller Frame
2 Front Wheel
3 Rear Wheels
4 Hood
5 Seat Pad
6 Armbar
7 Calf Support
8 Front Wheel
9 Swivel Lock
10 Storage Basket
11 Shoulder Harness
12 Handle
13 Window
14 Rear Wheel
15 Brake Lever
16 Storage Mount
17 Storage Latch
Parts List
Make sure all parts are available before assembly. If any part is missing, please contact local retailer.
No tools are required for assembly.
16
17
14
12
13
15
6
4
5
7
8
9
10
11
1
2
3
Accessories
(May not be included)
1 Rain cover (on certain models)
2 Footmuff (on certain models)
3 Adapter (on certain models)
4 Armbar Cover (on certain models)
5 Parent Tray (on certain models)
1
2
3
4
5
Accessories may be sold separately or
may not be available depending on region.
11
12
WARNING
! WARNING Always use the crotch combination with the waist belt. It is
suggested that the shoulder harnesses be used as well.
! WARNING Ensure that all the locking devices are engaged before use.
! WARNING Do not let your child play with this product.
! WARNING Check that the pram body or seat unit attachment devices
are correctly engaged before use.
! Adult assembly required.
! Use the stroller with a child weighing less than 15kg. It will cause
damage to the stroller with an unfitted child.
! To prevent a hazardous, unstable condition, do not place more than
4.5kg in the storage basket.
! The maximum recommended weight of the parent tray is 3lbs (1.36kg).
! Never leave child unattended. Always keep child in view while in stroller.
! Use the stroller with only one child at a time. Never place purses,
shopping bags, parcels or accessory items on the handle or hood.
! Overloading, folding incorrectly, or using component parents from other
manufacturers may cause the stroller to be damaged, broken or unsafe.
Please read the instruction manual carefully.
! Never use it along with component parts from other manufacturers.
! Please read all the instructions in the manual before using the product.
Please save instruction manual for future use. Failure to follow these
warnings and instructions may result in serious injury or death.
! Safety belts and restraint systems must be used correctly.
! To avoid serious injury from falling or sliding out, always use seat belt.
! Make sure your child’s body is clear from the moving parts when
adjusting the stroller.
! Child may slip into leg openings and be strangled if the harness is not
used.
! Never use stroller on stairs or escalators.
! Keep away from high temperature objects, liquids, and electronics.
! Never allow your child to stand on the stroller or sit in the stroller with
head toward front of stroller.
! Never place the stroller on roads, slopes or dangerous areas.
! Do make sure all mechanisms are fixed before using the stroller.
! To avoid strangulation, DO NOT place items with a string around your
child’s neck, suspend strings from this product, or attach strings to
toys.
! To prevent tipping DO NOT put anything on the handle.
! DO NOT lift stroller while child is in stroller.
! DO NOT use storage basket as a child carrier.
! To prevent tipping, never let child climb the stroller. Always lift the child
in and out of the stroller.
! To avoid finger entrapment, use care when folding and unfolding the
stroller.
! To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and
folding this product.
! To ensure your child’s safety, please make sure all parts are assembled
and fastened properly before using the stroller.
! To avoid strangulation, do make sure your child is clear from the hood.
! Always engage the brakes when parking the stroller.
! Discontinue using stroller if it is damaged or broken.
! Stroller to be used only at walking speed. This product is not intended
for use while jogging.
! Do not place any item that may do harm to the baby and stroller in the
parent tray.
! To avoid suffocation, remove plastic bag and packaging materials
before using this product. The plastic bag and packaging materials
should then be kept away from babies and children.
! This product is not suitable for running or skating.
! Pushchair designed to be used from birth shall recommend the use of
the most reclined position for new born babies.
! The parking device shall be engaged when placing and removing
children.
! For car seats used in conjunction with a chassis, this vehicle does not
replace a cot or a bed. Should your child need to sleep, then it should
be placed in a suitable pram boby, cot or bed.
Stroller Assembly
Please read all the instructions in this manual before assembling and using this product.
Open Stroller
see images
1
-
2
Separate storage latch from storage mount
1
, and then lift the handle upwards
2
, a click sound means the
stroller is open completely.
! Check that the stroller is completely latched before continuing to use.
Assemble Front Wheel
see images
3
-
4
Assemble Rear Wheels
13
14
see images
5
-
6
Assemble Armbar
see images
7
-
8
The completely assembled stroller is shown as
9
Stroller Operation
Adjust Backrest
see images
10
-
11
There are 4 recline angles for the backrest.
Recline Backrest
To recline the backrest, squeeze the recline handle on the back of the seat, pull down on the backrest.
10
Raise Backrest
To raise the backrest, push up.
11
! Make sure the recline is set properly for use.
Use Buckle
see images
12
-
13
Release Buckle
Press the center button to release the buckle.
12
Lock Buckle
Match the waist belt buckle with the shoulder buckle
13
- 1, and click into the center buckle.
13
- 2
A “click” sound means the buckle is locked completely.
13
- 3
! To avoid serious injury from falling or sliding out, always secure your child with harness.
! Make sure your child is snugly secured. The space between the child and the shoulder harness is about the
thickness of one hand.
! Do not cross the shoulder belts. This will cause pressure on a child’s neck.
Use Shoulder & Waist Harnesses
see images
14
-
17
! In order to protect your child from falling out, after your child is placed into the seat, check whether the
shoulder and waist harnesses are at proper height and length.
14
- 1 Shoulder harness anchor A
14
- 2 Shoulder harness anchor B
14
- 3 Slide adjuster
For larger child, use shoulder harness anchor A and the highest shoulder slots. For smaller child, use shoulder
harness anchor B and the lowest shoulder slots.
To adjust the position of the shoulder harness anchor, turn the anchor to be level with the side facing forward.
Thread it through the shoulder harness slot from back to front.
15
Rethread it through the slot that is closest to
child's shoulder height.
16
Use slide adjuster to change the harness length.
17
- 1
Press the button
17
- 2, while pulling the waist harness to proper length.
17
- 3
Adjust Calf Support
see images
18
The calf support has 2 positions.
To raise the calf support, push it upwards. A "click" sound means the calf is locked completely.
To lower calf support, press the adjustment buttons on both sides of the calf support
18
- 1, and rotate the calf
support downwards.
18
- 2
Use Front Swivel Lock
see images
19
Push up the front swivel locks to maintain the moving direction.
19
Tip
It is recommended to use swivel locks on uneven surfaces.
Use Brake
see images
20
-
21
To lock wheels, step the brake lever downwards.
20
To release wheels, just lift the brake lever upwards.
21
Tip
Always set the parking brake when stroller is not moving.
Use Hood
see images
22
The hood can be opened or folded, pull it toward front or back.
The hood can be opened completely to protect your child from the sun uttermostly, just unzip the hook
22
,
and then pull the hood toward front.
There is a window on the hood, through which you can view your baby.
! Total maximum weight of hood pocket MUST not exceed 0.5kg.
Fold Stroller
see images
23
-
25
! Please fold the hood before folding the stroller.
1. Pull the folding webbing upward, the frame will automatically fold backward.
23
-
1
2. The storage latch will automatically hook onto the storage mount, then the stroller is folded and locked
completely.
24
3. The stroller can stand when folded.
25
15
16
Use Accessories
Accessories may be sold separately or may not be available depending on region.
Use Rain Cover
see images
27
To assemble the rain cover, place it over the stroller, and then attach the 8 pairs of hook and loop fasteners on
the rain cover.
27
! Before using the rain cover, please make sure the backrest has been adjusted to the lowest position and the
infant car seat has been fastened.
! When using the rain cover, please always check its ventilation.
! When not in use, please check that the rain cover has been cleaned and dried before folding.
! Do not fold the stroller after assembling the rain cover.
! Do not place your child into the stroller assembled with rain cover during hot weather.
Use Footmuff
see images
28
-
30
Use with Car Seat
see images
31
-
38
Use this car seat adapter only with the Litetrax4 Stroller and approved Joie Gemm, Nuna Pipa car seats.
! If you have any problems about using the car seat, please refer to their own instruction manuals.
! Please don’t fold stroller when attaching the car seat.
Use Parent Tray
see images
39
-
41
! Do not place any item that may do harm to the baby and stroller in the parent tray.
Care and Maintenance
! Removable seat pad may be washed in cold water and drip-dried. No bleach.
! To clean stroller frame, use only household soap and warm water. No bleach or detergent.
! From time to time, check your stroller for loose screws, worn parts,torn material or stitching. Replace or repair
the parts as needed.
! Excessive exposure to sun or heat could cause fading or warping of parts.
! If stroller becomes wet, open hood and allow to dry thoroughly before storing.
! If wheels squeak, use a light oil (e.g., Silicon Spray, antirust oil, or sewing machine oil). It is important to get
the oil into the axle and wheel assembly.
26
! When using your stroller at the beach, completely clean your stroller after use to remove sand and salt from
mechanisms and wheel assemblies.
17
18
PT
Bem-vindo a Joie
Parabéns para tornar-se parte da familia Joie! Estamosmuito felizes departicipar a sua viagem
com sua criança. Enquanto viajar com Joie LITETRAX™4, use um carinho de alta qualidade para
as crianças, inteiramente certificado, aprovado pelas normas europeas de segurança EN 1888-
2012. Este produto é adequado para crianças com um peso de até 15 kg. Leia com attençāo este
manual e siga todos os passos para garantir uma viagem confortável e a melhor proteçāo para sua
criança.
IMPORTANTE – Guardar este manual de instruçoes para referencias futuras.
Visite-nos a joiebaby.com para baixar manuals e par aver mais produtos maravilhosos Joie !
Conteúdo
Figuras
1-8
AVISOS 19
Montagem carrinho 20
Abertura carrinho 20
Montagem rodas dianteiras 20
Montagem rodas traseiras 21
Montagem cabo 21
Funcionamento carrinho 21
Ajuste encosto 21
Utilização fivela 21
Utilização cintos para ombro e cintura 21
Ajuste suporte para pernas 22
Utilização dispositivo de bloqueio eixo frontal 22
Utilização do freio 22
Utilização capota 22
Dobramento carrinho 22
Utilização acessórios 23
Cuidado e manutenção 24
Emergências
Em caso de emergência ou acidente, o mais importante é cuidar da sua criança dando os primeiros socorros
imediatos e tratamento médico.
Informações sobre o produto
Leia todas as instruções deste manual antes de usar o produto. Se tiver outras perguntas, contacte o seu
comerciante. Alguns componentes podem variar segundo o modelo.
Produto Carrinho para crianças Litetrax
4
Adequado para criança com peso de até 15 kg (desde o nascimento – 36 meses)
Materiais Materiais plásticos, metal, tecidos
No. Patente Pendente
Produzido em China
Nome marca Joie
Site-web www.joiebaby.com
Fabricante Joie Childrens Products (UK) Limited
1 Quadro carrinho
2 Roda dianteira
3 Rodas traseiras
4 Capota
5 Almofada para
sentar-se
6 Cabo
7 Apoio para pernas
8 Roda dianteira
9 Dispozitivo de
bloqueio eixo
10 Cesto de
armazenamento
11 Cinto para ombro
12 Cabo
13 Janela
14 Roda dianteira
15 Pedal freio
16 Dispozitivo de
montagem echo
17 Fecho
armazenamento
Lista peças componentes
Antes da montagem certifique-se que todas as peças estão disponíveis. Em caso de falta de peças, entre
em contato com seu distribuidor local. Não são necessárias ferramentas para a montagem.
Acessorios
(Podem não estar
inclusos na compra)
1 Capa de chuva
2 Cobre pés
3 Adaptador
4 Cobertura da barra de segurança
5 Bandeja
16
17
14
12
13
15
6
4
5
7
8
9
10
11
1
2
3
1
2
3
4
5
19
20
AVISOS
! ATENÇÃO Use sempre o divisor entrepernas com a cintura. Sugerimos
que você use também os arnês para ombro.
! AVISO Antes de usar o produto, certifique-se que são ativados todos os
dispositivos de bloqueio.
! AVISO Não deixe a criança a jogar com o produto.
! AVISO Antes de utilização, verifique que os dispositivos de fixacão da
cadeira e do corpo do carrinho sejam fixados corretamente.
! É necessário o montagem por um adulto.
! Utilize o carrinho para uma criança com um peso inferior a 15 kg. O uso
com uma criança com um peso inadequado pode danificar o assento.
! Para evitar situações de risco, instáveis, não coloque mais de 4,5 kg na
caixa de armazenamento.
! O peso máximo recomendado da bandeja é de 1.36kg/3lbs
!
Nunca deixe a criança sem supervisão. Sempre que seu filho está no car-
rinho não deixe-o sem supervisão. Utilize o carrinho para só uma criança
! Nunca coloque malotes, sacos de compras, pacotes ou acessórios so-
bre a alça ou capota.
! Em caso de sobrecarga , o dobramento incorreto ou o uso de elementos
constituintes de outros fabricantes, isso pode causar danos, ou prejudi
-
car o carrinho.
! Leia atentamente o manual de instruções.
! Nunca use o carrinho com peças de outros fabricantes.
! Leia todas as intruções do manual antes de usar o produto.
! Guarde o manual de instruções para referência futura.
! A falta de respeito destes avisos e instruções pode levar a lesões graves
ou morte.
! Os cintos de segurança e os sistemas de fixação devem ser correta
-
mente usados.
! Para evitar ferimentos graves causados por quedas ou deslizamento,
use sempre cintos de segurança.
! Certifique-se que, ao ajustar o carrinho, a criança não esteja ao lado das
parte móveis.
! A criança pode deslizar através das aberturas para as pernas e pode ser
estrangulado, se os cintos de segurança não são usados.
! Nunca use o carrinho nas escadas ou nas escadas rolantes.
! Mantenha o carrinho longe de objetos de alta temperatura, líquidos e
aparelhos eletrônicos. Nunca permita que uma criança levanta-se de pé
ou seja sentada com a cabeça orientada para a frente do carrinho.
! Nunca deixe o carrinho na rua, em declive ou em áreas de risco.
!
Certifique-se que todos os mecanismos são fixados antes de usar o carrinho.
! Para evitar estrangulamento, NÃO coloque objetos com a cordas ao
redor do pescoço da criança, elementos pendentes do produto e não
anexe cordas aos brinquedos.
! Para evitar capotamento, NÃO coloque nada sobre o cabo.
! Não levante o carrinho, quando a criança estiver nele.
! NÃO utilize o cesto para carregar a criança.
! Para evitar a derrubada,nunca deixe sua criança a subir no carrinho.
! Levante sempre sua criança quando você estiver remove-o quando
coloque-no carrinho.
!
Para evitar a preensão dos dedos, abrir e dobrar com cuidado o carrinho.
! Certifique-se de que este carrinho está completamente aberto ou dob-
rado antes de permitir á sua criança aproximar-se do carrinho.
! Para garantir a segurança da criança, certifique-se de todas as peças
estiverem montadas e fixadas bem antes de usar o carrinho.
! Para evitar estrangulamento, certifique-se que a criança não estiver
perto da capota.
! Quando você parar o carro, sempre ativar os freios.
! Pare de usar o carrinho se ele estiver danificado ou quebrado.
! O Carrinho pode ser utilizado apenas para velocidade da marcha nor-
mal. O produto não é destinado para uso durante a corrida.
! Para evitar sufocamento, remova todos os sacos e embalagens de
plástico antes de usar o produto.
! Os sacos e as embalagens em plástico devem ser mantidos longe de
bebês e crianças.
! Este produto não é destinado para uso durante a corrida ou patinação.
! O carrinho é projetado para ser usado desde o nascimento, e para os
recém-nascidos é recomendada a posição de inclinação máxima.
!
O dispositivo de estacionamento deve ser activado quando colocar ou
retirar a criança. Para as cadeiras de carro utilizadas junto com o chassis,
este veículo não substitui uma cama portátil para crianças ou uma cama.
! Se seu filho precisa dormir, coloque-o em um carrinho, cama portátil
para crianças ou cama adequado.
! Não coloque nenhum artigo que possa causar o dano ao bebê e ao car-
rinho na bandeja.
Montagem do carrinho
Leia todas as instruções contidas neste manual antes de montar e usar este produto.
Abertura do carrinho
ver imagens
1
-
2
Separe o fecho de armazenamento do soporte de armazenamento, e leve o cabo acima
1
, un clique
2
significa
que o carrinho está completamente aberto.
! Antes de continuar, verifique se o carrinho está completamente aberto.
Montagem das rodas dianteiras
ver imagens
3
-
4
21
22
Montagem das rodas traseiras
ver imagens
5
-
6
Montagem cabo
ver imagens
7
-
8
completamente montado está apresentado na figura.
9
Funcionamento do carrinho
Ajuste encosto
ver imagens
10
-
11
O encosto tem 4 ângulos.
Para inclinar o encosto aperte a alça de ajuste da parte posterior do assento após puxe do encosto.
10
Para levar o encosto, empurre-o acima.
11
! Certifique-se de que a inclinação está ajustada adequadamente para uso.
Uso fivela
ver imagens
12
-
13
Liberação fivela
Pressione o botão central para liberar a fivela.
12
Bloqueio fivela
Ajuste a fivela para a cintura com aquila para ombro
13
- 1, e insira-os na fivela central.
13
- 2. Um clique
significa o bloqueio completo da fivela.
13
- 3
! Sempre fixe a criança com os cintos de segurança, para evitar lesões graves que podem ocorrer em caso
de cair ou escorregar.
! Ofereça segurança á sua criança adequadamente. O espaço entre a criança e os cintos de ombro é da
espessura de uma mão.
! Não cruze os cintos de ombros. Isso produzirá pressão sobre o pescoço da criança .
Utilização dos cintos para ombro e cintura
ver imagens
14
-
17
! Para proteger a criança de cair, depois de colocá-lo no assento,verifique se os cintos de ombro e cintura são
á altura e comprimento adequados.
14
- 1 Dispozitivo de fixação arnês para ombro A
14
- 2 Dispozitivo de fixação cinto para ombro B
14
- 3 Dispozitivo de ajuste por deslizamento
Para uma criança maior, use o dispositivo de fixação do cinto de ombro A e as fendas para ombro as mais
altas. Para uma criança menor, use o dispositivo de fixação do cinto de ombro B e as fendas para ombro mais
baixas para ombro.
Para ajustar a posição do dispositivo de ajuste do cinto, leve o dispositivo deajuste ao nível com a parte lateral,
orientada para a frente. Tire o dispositivo através o orifício para os cintos de trás para a frente © Ele passe
novamente através da ranhura mais próxima altura da criança ombro.
16
Use o dispositivo de ajuste para mudar o comprimento do arnês.
17
- 1
Pressione o botão
17
- 2, enquanto afixe o arnês para cintura ao comprimento adequado.
17
- 3
Ajuste do suporte para pernas
ver imagens
18
O suporte para pernas tem 2 posições. Levar o suporte para pernas
Para levar o suporte para pernas, puxe-o acima. Um clique indica o bloqueio completo do suporte. Baixe o
suporte para pernas
Pressione os botões de ajuste nas duas partes do suporte para pernas para baixo
18
- 1, e gire o suporte para
pernas para baixo.
18
- 2
Utilização dispositivo de bloqueio eixo dianteiro
ver imagens
19
Puxe os dispositivos de bloqueio do eixo frontal para manter a direção de movimento.
19
Ponta
Recomenda-se a utilização do dispositivo de bloqueio do eixo em superfícies irregulares.
Utilização do freio
ver imagens
20
-
21
Para bloquear as rodas, pressione o pedal de freio para baixo.
20
Para liberar as rodas, puxe o pedal de freio.
21
Ponta
Use o freio sempre que o carrinho está parado.
Utilização capota
ver imagens
22
A capota pode ser aberta ou fechada, puxe a capota para a frente ou trás.
A capota pode ser aberta completamente para proteger sua criança por sol, tanto quanto possível, deve apenas
desfazer o gancho
22
, e após puxe da capota para a frente.
A capota tem uma janela através da qual você pode ver sua criança.
! O peso máximo total do bolso da cobertura NÃO deve exceder 0,5 kg
Dobramento do carrinho
ver imagens
23
-
25
! Por favor dobre a capota antes de dobrar o carrinho.
1. Puxe a rede de dobramento acima, a moldura vai se dobrar automaticamente atrás.
23
-
1
2. O fecho para armazenamento vai se prender automaticamente do suporte de armazenamento, e após o
carrinho pode ser dobrado e bloqueado completamente.
24
3. O carrinho de bebê pode ficar em pé quando dobrado.
25
23
24
Utilização acessórios
Os acessórios podem ser comercializadas separadamente ou podem não estar disponíveis dependendo da
região.
Utilização capa de chuva
ver imagens
27
Para motar a capa de chuva, coloque-a sobre o carrinho e fixe os 8 pares de ganchos, laços ede ilhós na capa
de chuva.
27
! Antes de usar a capa de chuva, certifique-se que o encosto foi ajustado para a posição mais baixa e que o
assento de carro foi fixado.
! Ao utilisar a capa de chuva, por favor verifique sempre sua ventilação.
! Enquanto a capa de chuva não for utilizada, verifique se foi limpa e seca antes de dobramento.
! Não dobre o carrinho após o montagem da capa de chuva.
! Não coloque sua criança no carrinho com a capa de chuva montada na temporada quente.
Utilização cobre pés
ver imagens
28
-
30
Utilização cadeira de carro
ver imagens
31
-
38
Use este adaptador para assento de carro com carrinho Litetrax apenas e assentos de carro aprovados Joie
Gemm e Nuna Pipa.
! Se tiver qualquer problemas com a utilização do carrinho e do adaptador consulte os manuais de instruções
destes.
! Não dobre o carrinho á afixação da cadeira de carro.
Montagem da bandeja
ver imagens
39
-
41
! Não coloque nenhum artigo que possa causar o dano ao bebê e ao carrinho na bandeja.
Cuidado e manutenção
! O acolchoado para o assento removível pode ser lavado com água fria e pode ser secado naturalmente.
Sem branqueamento.
! Para limpar o quadro do carrinho, use somente sabão para uso doméstico e água quente. Sem lixívia ou
detergentes.
! Verifique periodicamente o carrinho para o desgaste de peças, parafusos soltos, materiais quebrados ou
costura. Se necessário, substituir ou reparar as peças.
! A exposição excessiva ao sol ou calor pode produzir descoloração ou a deformidade. ! Se carrinho de
criança se torna capô, molhado aberta e deixe secar completamente antes de armazenar.
! Se as rodas rangam, utilize óleo mais leve (por exemplo spray de silicone, óleo anti-ferrugem ou óleo de
máquina de costura). É importante introduzir óleo no eixo e no sistema de rodas.
26
! Ao usar o carrinho na praia, limpe-o inteiramente depois da utilização para remover toda a areia e sal dos
mecanismos e das assambléias das rodas.
25
26
ES
Bienvenido a Joie
Gracias por ser parte de la familia Joie, estamos muy felices de ser parte de este viaje con tu
pequeño. Mientras viajas con el Coche Joie Litetrax™4, usted estará utilizando la más alta calidad.
Completamente certificada y aprobada por los estándares Europeos EN 1888-2012. Este producto
es ajustable para niños por debajo de los 15 kg. Por favor lea este manual y siga las instrucciones
paso a paso para asegurar un viaje seguro y la mejor protección para su bebé
IMPORTANTE – Guarde estas instrucciones para referencias futuras.
Visítenos en joiebaby.com para descargar manuales de instrucciones y para ver más productos
extraordinarios Joie!
Contenido
Fiuguras 1-8
ADVERTENCIAS 27
AJUSTE DEL COCHE 28
Abra el coche 28
Arme las ruedas frontales 28
Arme las ruedas traseras 29
Arme la barra frontal 29
OPERACIÓN DEL COCHE 29
Ajuste el respaldo 29
Utilice la hebilla 29
Uso del arnés de los hombros y la cintura 29
Ajuste del soporte 30
Utilice el seguro de la rueda frontal giratoria 30
Uso del freno 30
Uso del toldo 30
Plegado del Coche 30
Uso de los accesorios 30
Cuidado y Mantenimiento 31
Emergencia
En caso de emergencia o accidente, lo mas importante es darle a su bebé, primero auxilios y atención médica
Inmediata
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO
Lea y entienda el siguiente instructivo y conserve para futuras referencias, si tiene alguna pregunta adicional
sobre el producto consulte al fabricante. Algunos accesorios o características del producto pueden variar
levemente según el modelo.
Producto: Coche Litetrax™4
Recomendado: Niños que pesen menos de 15 kg ( 0 . 36 m)
Materiales: Plástico, metal, tela
Número de Patente: Pendiente
Hecho en: China
Marca: Joie
Website: www.joiebaby.com
Fabricante: Joie Childrens Products (UK) Limited
1 Marco del coche
2 Llanta frontal
3 Llanta trasera
4 Toldo
5 Funda
6 Barra frontal
7 Posa Piernas
8 Llanta Frontal
9 Seguro para llanta
giratoria
10 Canastilla
11 Arnés de los hombros
12 Mango
13 Ventanilla
14 Llanta trasera
15 Freno
16 Montura de anclaje
17 Seguro de Plegado
Lista de partes
Asegúrese que todas las piezas para el ensamble están disponibles. Si faltan piezas, contacte el
comerciante local. No se necesitan utensilios para el ensamblaje.
Accessorios
(es posible que no se
incluyan con la compra)
1 Cubre lluvia
2 Cubierta para los pies
3 Adaptador
4 Protector del reposabrazos
5 bandeja para padres
16
17
14
12
13
15
6
4
5
7
8
9
10
11
1
2
3
1
2
3
4
5
27
28
ADVERTENCIAS
! CUIDADO Siempre utilice el sistema de arnés y cinturones.
! ATENCIÓN Asegúrese de que todos los seguros se ajusten correcta-
mente antes de utilizar.
! ATENCIÓN No permita que su hijo juegue con este producto.
! CUIDADO Verifique que todas las partes del coche estén colocados cor-
rectamente antes de utilizar el producto.
! Este producto debe ser armado por un adulto responsable.
! Utilice este producto para niños que pesen menos de 15 kg. Hacer caso
omiso del peso que soporta el producto provocará que se dañe el coche.
! Para evitar accidentes o una condición inestable del producto no coloque
más de 3,5 kg en la canastilla.
!
El peso máximo recomendado para la bandeja de los padres es de 1,36 kg / 3lbs.
! NUNCA deje al niño desatendido. Siempre supervise el uso del producto.
! SOLO utilice el producto con un niño a la vez. Evite colocar elementos
adicionales en el coche como bolsas o paquetes que puedan hacer in-
estable la movilidad del producto.
! Sobre cargar, plegar incorrectamente o utilizar accesorios no recomenda-
dos por el fabricante pueden dañar el buen funcionamiento del producto
haciendo inseguro el coche. Por favor lea y entienda este instructivo para
operar correctamente el coche, la garantía no cubre daños por mal uso
del producto.
! No utilice este producto con accesorios de otro fabricante.
! Lea y entienda el instructivo para la correcta operación del coche y con-
serve para futuras referencias. No utilizar el producto como se recomienda
en el manual puede significar, daños severos o incluso la muerte.
! Por favor lea y entienda el manual de instrucciones antes de utilizar el
producto. Por favor guárdelo para futuras referencias, Hacer caso omiso
de esta advertencia y todas las contenidas en el instructivo pueden ser
causa de daño severo o incluso la muerte.
! Los cinturones de seguridad deben ser usados correctamente.
! Para evitar lesiones serias por caídas o resbalones siempre utilice el cin-
turón de seguridad.
! Asegúrese de que su niño se encuentre alejado de partes móviles cuando
ajuste el coche.
! El niño puede caer por las aberturas de las piernas causando un acciden-
te grave con el arnés, si este no esta en uso.
! Nunca utilice el coche en escaleras, escaladoras o desniveles.
! Mantenga el producto alejado de altas temperaturas, líquidos y/o aparatos
electrónicos.
! No permita que el niño se levante en el asiento del coche o que se siente
con la cabeza mirando al frente.
! Nunca coloque el coche en caminos o en áreas peligrosas.
! Verifique que todas las piezas y mecanismos estén ajustados correcta-
mente antes de utilizar el producto.
! Para evitar estrangulación NUNCA coloque cosas alrededor del cuello del
niño o algún elemento que pueda ser peligroso como cintas o cordones.
! Para prevenir que el coche se caiga NUNCA coloque objetos en los mangos.
! NUNCA levante el producto con el niño dentro del coche.
! No utilice la canastilla para llevar al niño.
! Para prevenir volcadura del coche, No deje que el niño suba por sí solo al
producto, SIEMPRE levante al niño cuando coloque o saque al niño en el
coche.
! Evite que los dedos se atrapen, Siempre tenga cuidado cuando se pliegue
o arme el producto.
! Asegúrese de que el coche esta abierto o cerrado completamente antes
de acercar al niño al producto.
! Para verificar la seguridad de su bebé, revise que todas las partes estén
armadas y ajustadas correctamente y que operen de modo correcto.
! Evite estrangulación, asegúrese de que el bebé se encuentra separado
del toldo.
! Siempre coloque los frenos cuando el coche se encuentre detenido.
! No utilice el producto si se encuentra con algún daño o está rota.
! Este producto no es para correr, su uso es para velocidad de caminar.
! Evite sofocación, mantenga alejado completamente el embalaje y las
bolsas del niño.
! Este producto no es para correr o patinar.
!
El diseño del coche puede ser utilizado para niños recién nacidos, siempre
utilice la máxima reclinación hasta que el bebé soporte su cabeza por sí solo.
!
Cuando coloque o saque al niño del producto, siempre debe colocar los frenos.
! La silla de auto utilizada junto con el marco del coche, NO REEMPLAZA
el moisés, la cuna o la cama. Si el niño necesita dormir colóquelo en un
lugar apropiado para esto.
! En la bandeja para padres, no ponga ningún objeto que puede provocar
daños al niño o que puede deteriorar la carriola.
ARMADO DEL COCHE
Por favor lea y entienda todas las instrucciones de este manual antes de operar el producto.
ABRIR EL COCHE
consulte las imágenes
1
-
2
Libere el seguro
1
y levante el mango hacia arriba
2
cuando suene un “Click” significará que el producto esta
correctamente ajustado.
! Verifique que el coche se encuentre completamente abierto antes de continuar.
ARME LAS LLANTAS FRONTALES
consulte las imágenes
3
-
4
29
30
ARME LAS LLANTAS TRASERAS
consulte las imágenes
5
-
6
COLOQUE EL APOYA BRAZOS
consulte las imágenes
7
-
8
El armado completo del coche se muestra en la imagen
9
FUNCIONAMIENTO DEL COCHE
Reclinación del respaldo
consulte las imágenes
10
-
11
Existen 4 ángulos para el respaldo.
Para inclinar el respaldo tire el mango de ajuste del lado trasero del asiento y tire el respaldo.
10
Para levantar el respaldo, tire hacia arriba.
11
! Verifique que la reclinación es correcta para su uso
.
UTILICE LA HEBILLA
consulte las imágenes
12
-
13
Libere la hebilla
Presione el botón central para liberar la hebilla.
12
Ajuste la hebilla
Coloque ambos lados de los seguros de los hombros
13
- 1 y ajuste en la hebilla central
13
- 2
Cuando escuche un “Clic” significa que está ajustada correctamente.
13
- 3
! Para evitar accidentes serios por caídas o resbalones siempre utilice el arnés
! Asegúrese que el sistema de arnés está cómodamente ajustado el espacio entre el cinturón y el cuerpo del
niño debe ser aproximadamente del grosor de un dedo.
! Nunca cruce los cinturones de los hombros ya que causarán presión al cuello del niño.
UTILICE EL ARRNÉS DE LOS HOMBROS Y LA CADERA
consulte las imágenes
14
-
17
! Para proteger al su bebé por caídas o resbalones, después de que su hijo esté colocado en la silla de auto,
verifique que el arnés esté correctamente colocado.
14
- 1 Ancho del arnés de los hombros A
14
- 2 Ancho del arnés de los hombros B
14
- 3 Ajuste
Para un niño más alto utilice el “Ancho del arnés de los hombros A” y la posición más alta de los orificios de los
hombros. Para un niño más chico Utilice el “ancho del arnés de los hombros B” y la posición más baja de los
orificios de los hombros.
Para ajustar la posición del “ancho del arnés de los hombros” gire para ajustar en la posición mirando al frente.
Ajuste a través de el orificio del ajuste del arnés de atrás hacia a delante
15
ajuste a la altura más cercana a
los hombros del bebé.
16
Utilice el ajuste lateral para cambiar el largo del arnés
17
- 1
Presione el botón
17
- 2
Mientras Jala el arnés del la cadera a la posición correcta
17
- 3
AJUSTE EL POSAPIÉS
consulte las imágenes
18
El ajuste para píes tiene 2 posiciones
Levante el posapiés
Para levantar el posapiés, solo presione hacia arriba. Y al esuchar un “Click” significa que está ajustado
Bajar el posapiés
Para realizar el ajuste hacia abajo del posapiés presione los botones en ambos lados del posapiés
18
- 1
y rote hacia abajo para su ajuste.
18
- 2
UTILICE EL SEGURO PARA LA LLANTA FRONTAL GIRATORIA
consulte las imágenes
19
Presione el seguro para mantener una dirección en la llanta frontal giratoria.
19
Consejo
Se recomienda que se utilice el seguro de la rueda giratoria en superficies inestables.
UTILICE LOS FRENOS
consulte las imágenes
20
-
21
Para asegurar los frenos pise el pedal para el freno.
20
Para liberar levante el pedal del freno.
21
Consejo
Siempre utilice los frenos cuando el producto esté detenido.
UTILICE EL TOLDO
consulte las imágenes
22
El toldo puede abrirse o cerrarse, si lo empuja o jala hacia el frente o hacia atrás
Si necesita que el toldo este completamente cerrado para proteger a su hijo, libere el cierre para cubrir más
22
El toldo cuenta con una ventanilla que sirve para poder observar al niño durante el paseo .
! El peso máximo del bolsillo de capucha NO deberá exceder los 0,5 kg
PLEGADO DEL COCHE
consulte las imágenes
23
-
25
! PPara plegar el coche, primero cierre el toldo.
1. jale la cinta de plegado en el asiento y éste se plegará automáticamente
23
-
1
2.
El seguro de plegado se activa automáticamente verifique finalmente si el coche está plegado por completo.
24
3. El cochecito puede mantenerse de pie cuando se pliega.
25
USO DE ACCESORIOS
Los accesorios pueden ser vendidos por separado o puede no estar disponible dependiendo de la región.
31
32
UTILICE EL COBERTOR DE LLUVIA
consulte las imágenes
27
Para ensamblar la cubierta contra la lluvia, póngala sobre la carriola y después adjunte 8 parejas de ganchos y
anillos de sujeción y 2 parejas de grapas para la cubierta contra la lluvia.
27
! Antes de utilizar el protector de lluvia verifique que el respaldo ha sido colocado en su posición más baja y la
silla de auto bien ajustada y asegurada
! Cuando utilice el protector de lluvia siempre verifique la ventilación
! Cuando no la utilice verifique que esta completamente seca y limpia
! No pliegue el coche con el protector de lluvia colocado
! No coloque al niño en el coche, con el protector de lluvia cuando sea un día soleado o caluroso
USO DEL PROTECTOR DE PIES
consulte las imágenes
28
-
30
Uso con el asiento de coche
consulte las imágenes
31
-
38
Utilice este adaptador de asiento de bebé únicamente con el cochecito Litetrax y los asientos de bebé
homologados Nuna Pipa y Gemm de Joie.
! Si tiene algún problema con respeto al uso de la carriola y el adaptador, por favor consulte sus manuales de
instrucción propios.
! Por favor no use la carriola de pliegue cuando adjunte el asiento de coche.
Montaje de la bandeja para padres
consulte las imágenes
39
-
41
! En la bandeja para padres, no ponga ningún objeto que puede provocar daños al niño o que puede deteriorar
la carriola.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
! El cojinete para el asiento se puede lavar con agua fría y secado rápidamente. Sin blanqueador.
! Para limpiar el cuadro de la carriola, use solamente jabón de casa y agua caliente. Sin blanqueador o
detergente.
! De vez en cuando, verifique su carriola si hay tornillos sueltos, piezas usadas, materiales rotos o puntadas.
Remplace o repare las piezas si es necesario.
! Una exposición excesiva al sol o al calor puede causar la degradación o la deformación de las piezas.
! Si la carriola se moja, abre la cubierta y déjela secarse muy bien antes de almacenamiento.
! Si las ruedas chirrían, use un aceite ligero (por ejemplo, espray con silicio, aceite antioxidante, o aceite por
máquina de coser). Es importante poner el aceite dentro del eje y el ensamble de la rueda.
26
! Cuando se usa la carriola en la playa, limpie completamente su carriola después del uso y quite la arena y la
sal de los mecanismos y de los ensambles de la rueda.
33
34
FR
Bienvenu à Joie
Félicitations pour être devenu partie de la famille Joie ! Nous sommes très heureux de faire partie
de la vie avec votre enfant. Lorsque vous voyagez avec Joie Litetrax™4, vous utilisez une pous-
sette de bonne qualité, complètement attestée, approuvée aux standards européens de sécurité
EN 1888-2012. Ce produit correspond à l’usage pour les enfants qui pèsent moins de 15kg. Lisez
attentivement ce manuel et suivez chaque étape pour assurer un voyage confortable et la meil-
leure protection à votre enfant.
IMPORTANT – Gardez ces instructions pour les consulter dans l’avenir.
Visitez-nous sur joiebaby.com pour télécharger des manuels et pour visualiser plusieurs produits
extraordinaires de Joie!
Table des matières
Figures 1-8
MISES EN GARDE 35
Ensemble de la poussette 36
Ouverture de la poussette 36
Assembler les roues avant 37
Assembler les roues arrière 37
Assembler l’accoudoir 37
Utilisation de la poussette 37
Régler le dossier 37
Utilisation de la boucle 37
Utiliser le harnais pour les épaules et la ceinture 37
Régler le Repose-Jambes 38
Utiliser le loquet pour le pivot avant 38
Utiliser le frein 38
Utiliser le baldaquin 38
Plier la poussette 38
Utiliser les accessoires 39
Soins et entretien 40
Cas d’émergence
Au cas d’une émergence ou d’un accident, la chose la plus importante est le soin de votre enfant par lui offrir les
premiers soins ou un traitement médical immédiat.
Informations sur le produit
Lisez attentivement les instructions de ce manuel avant d’utiliser le produit. Si vous avez d’autres questions,
consultez s’il vous plait, le commerçant. De telles caractéristiques peuvent varier d’un produit à l’autre.
Produit Poussette Litetrax™4
Adéquat pour Des enfants au poids moins de 15kg (naissance - 36 mois)
Matériaux Plastique, métal, tissus
No. brevet Brevet en cours d’agrément
Fabriqué en Chine
Nom de la marque Joie
Page Web www.joiebaby.com
Fabricant Produits pour les enfants Joie (UK) Limited
1 Armature poussette
2 Roues avant
3 Roues arrière
4 Baldaquin
5 Coussin
6 Accoudoir
7 Repose-jambes
8 Roue avant
9 Loquet du pivot
10 Porte-bagages
11 Harnais épaules
12 Poignée
13 Fenêtre
14 Roue arrière
15 Levier freins
16 Armature rangement
17 Loquet rangement
Liste des composants
Assurez-vous que toutes les pièces sont disponibles avant l’assemblage. Si une pièce manque,
contactez le fabricant local. Les outils ne sont requis pour l’assemblage.
Accessoires
(Peuvent ne pas etre
inclus lors de l’achat)
1 Housse pour la pluie
2 Housse pour les pieds
3 L’adapter
4 Housse bar à mains
5 Plateau pour les parents
16
17
14
12
13
15
6
4
5
7
8
9
10
11
1
2
3
1
2
3
4
5
35
36
MISES EN GARDE
! MISE EN GARDE Utilisez toujours la combinaison d’entrejambes avec la
ceinture. Le harnais pour les épaules doit être aussi utilisé.
! MISE EN GARDE Assurez-vous que tous les dispositifs de blocage sont
enclenchés avant d’utiliser le produit.
! MISE EN GARDE Ne permettez pas à l’enfant de jouer avec ce produit.
! MISE EN GARDE Vérifiez si l’armature de la poussette ou l’unité du
siège sont correctement enclenchés avant d’utiliser le produit.
! L’assemblage doit être réalisé par un adulte.
! Utilisez la poussette avec un enfant qui pèse moins de 15 kg. L’utilisation
avec un enfant plus grand peut endommager la poussette.
! Pour prévenir une condition dangereuse, instable, ne rangez plus de 4,5
kg dans le porte-bagages.
! Le poids maximum recommandé est de 1.36kg/3lbs.
! Ne laissez pas l’enfant sans surveillance. Surveillez toujours l’enfant
lorsqu’il se trouve dans la poussette.
! Utilisez la poussette seulement avec un enfant à la fois. Ne rangez pas
des sacs à main, des bourses d’achats, des colis ou d’autres acces-
soires sur la poignée ou le baldaquin.
! Le surcharge, le pliage incorrecte, ou l’utilisation des composants
d’autres fabricants peut endommager, briser ou rendre instable la pous-
sette. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi.
! Ne l’utilisez jamais avec des composants d’autres fabricants.
! Veuillez lire toutes les instructions du manuel avant d’utiliser ce produit.
Veuillez garder le mode d’emploi pour consultation dans l’avenir. Man-
quer de suivre ces mises en garde et ces instructions peut entrainer des
blessures graves ou le décès.
! Les ceintures de sécurité et les systèmes de retenue doivent être utilisés
correctement.
! Afin d’éviter des blessures graves à cause des chutes ou des glisse-
ments, utilisez toujours la ceinture pour le siège.
! Assurez-vous que le corps de votre enfant n’est pas dans la proximité
des parties mobiles lorsque vous réglez la poussette.
! L’enfant peut glisser dans les ouvertures pour les jambes et peut
s’étrangler si le harnais n’est pas utilisé.
! N’utilisez jamais la poussette sur des marches ou des élévateurs.
! Gardez à distance des objets à températures hautes, des liquides et des
objets électroniques.
! Ne permettez jamais à votre enfant de rester debout dans la poussette
ou de rester assis dans la poussette la tête vers la partie avant de la
poussette.
! Ne stationnez jamais la poussette sur les rues, les pentes inclinées ou
les zones dangereuses.
!
Assurez-vous que tous les mécanismes sont fixés avant d’utiliser la poussette.
! Pour éviter l’étranglement, NE mettez pas des objets avec des ficelles
autour du cou de l’enfant, suspendez les ficelles de ce produit ou atta
-
chez les ficelles aux jouets.
! Pour prévenir le renversement, NE rangez rien sur la poignée.
! NE levez pas la poussette lorsque l’enfant se trouve dans la poussette.
! N’utilisez pas le porte-bagages pour porter l’enfant.
! Pour prévenir le renversement, ne laissez jamais l’enfant monter dans la
poussette. Levez toujours l’enfant de et dans la poussette.
! Pour éviter de coincer les doigts, prenez soin lorsque vous pliez ou dé
pliez la poussette.
! Assurez-vous que le produit est complètement ouvert ou plié avant de
laisser l’enfant dans sa proximité.
! Pour assurer la sécurité de l’enfant, assurez-vous que toutes les com
-
posants sont assemblées et enclenchées proprement avant d’utiliser la
poussette.
! Pour éviter l’étranglement, assurez-vous que vous tenez l’enfant loin du
baldaquin.
! Activez toujours les freins lorsque vous parquez la poussette.
! Arrêtez l’usage de la poussette si elle devient endommagée ou brisée.
! La poussette sera utilisée seulement pour la vitesse de la marche. Ce
produit n’est pas conçu pour usage pendant la course à pied.
! Pour éviter l’étouffement, enlever la bourse en plastique et les matériaux
pour l’emballage avant d’utiliser le produit. La bourse en plastique et les
matériaux pour l’emballage doivent puis être tenus hors de la portée des
bébés et des enfants.
! Ce produit n’est pas adéquat pour usage pendant une course à pied ou
pendant une promenade avec les patines.
! La poussette pour les nouveau-nés est recommandée à être utilisé dans
la position inclinée la plus basse pour les nouveau-nés.
! Le dispositif de stationnement doit être activé pour asseoir ou lever
l’enfant.
! Ne rangez pas d’articles qui peuvent blesser l’enfant ou endommager la
poussette sur le plateau pour les parents.
! Pour les porte-bébés utilisés en combinaison avec un support, ce vé
-
hicule ne remplace pas un lit pour les enfants. Au cas où votre enfant
doit dormir, alors il faut l’asseoir dans une poussette, un petit lit ou un lit
adéquat.
Assemblage de la poussette
Veuillez lire tous les instructions de ce manuel avant d’assembler et utiliser ce produit.
Ouverture de la poussette
voir les images
1
-
2
Séparez le loquet de rangement du support de rangement
1
, et puis levez la poignée en haut
2
, un clac
signifie que la poussette est maintenant complètement ouverte.
! Assurez-vous que la poussette est complètement ouverte avant de continuer.
37
38
Assembler la roué avant
voir les images
3
-
4
Assembler la roue arrière
voir les images
5
-
6
Assembler l’accoudoir
voir les images
7
-
8
La poussette complètement assemblée est montrée dans
9
Utilisation de la poussette
Réglage du dossier
voir les images
10
-
11
Il y a 4 angles pour le dossier.
Pour l’inclinaison du dossier, resserrez la manche d’inclinaison sur l’arriere du siege tirez vers le bas le dossier.
10
Para levantar el respaldo, tire hacia arriba.
11
! Assurez-vous que l’angle d’inclinaison est proprement réglé pour être utilisé.
Utilisation de la boucle
voir les images
12
-
13
Dégagement de la boucle
Pressez le bouton central pour dégager la boucle.
12
Enclenchement de la boucle
Ajustez la boucle de la ceinture de retenue avec celle pour les épaules
13
- 1, et introduisez-les dans la boucle
au milieu.
13
- 2 Un «clic» signifie le verrouillage complet de la boucle.
13
- 3
! Pour éviter des blessures graves à cause de la chute ou du glissement de la poussette, attachez toujours
l’enfant avec le harnais.
! Assurez-vous que l’enfant est bien attaché de manière confortable. L’espace entre l’enfant et la ceinture pour
les épaules est d’environ l’épaisseur de la paume.
! Ne croisez pas les ceintures pour les épaules. Ceci entraine de la pression sur le cou de l’enfant.
Utiliser le harnais pour les épaules et la ceinture pour la retenue
voir les images
14
-
17
! Pour protéger l’enfant afin de ne pas tomber de la poussette, après assoir l’enfant dans le siège, vérifiez si
les harnais pour les épaules et la ceinture pour la retenue ont la hauteur et la longueur correspondante.
14
- 1 Ancre A du harnais pour les épaules
14
- 2 Ancre B du harnais pour les épaules
14
- 3 Dispositif pour régler le glissement
Pour un enfant plus grand, utilisez ancre A du harnais pour les épaules et les espaces les plus hauts pour les
épaules. Pour un enfant plus petit, utilisez ancre B du harnais pour les épaules et les espaces les plus bas pour
les épaules.
Pour régler la position de l’ancre pour le harnais pour les épaules, tournez l’ancre pour arriver au même niveau
avec la partie face avant. Passez-le par l’espace pour le harnais pour les épaules de la partie derrière vers la
partie avant
15
Passez-le de nouveau par l’espace le plus proche de la hauteur des épaules de l’enfant.
16
Utilisez le dispositif de réglage du glissement pour modifier la longueur du harnais.
17
- 1
Serrez le bouton
17
- 2
, en tirant au même temps de la ceinture de retenue jusqu’à la longueur adéquate.
17
- 3
Régler le support pour les jambes
voir les images
18
Le support pour les jambes a 2 positions.
Lever le support pour les jambes
Pour lever le support pour les jambes, seulement pousser-le en haut. Un clac signifie que le support pour les
jambes est complètement enclenché.
Descendre le support pour les jambes
Pressez les boutons de réglage des deux cotées du support pour les jambes
18
- 1
, et tournez le support pour
les jambes en bas.
18
- 2
Utiliser le loquet pour le pivot avant
voir les images
19
Poussez en bas le loquet pour le pivot avant pour maintenir la direction de mouvement.
19
Conseil
Il est recommandé d’utiliser les loquets pour les pivots sur des surfaces irrégulières.
Utilisez les freins
voir les images
20
-
21
Pour bloquer les roues, appuyez le pied sur la pédale des freins.
20
Pour libérer les roues, seulement levez la pédale des freins.
21
Conseil
Enclenchez toujours le frein lorsque la poussette est en position de stationnement.
Utilisez le baldaquin
voir les images
22
Le baldaquin peut être ouvert ou plié, tirez-le en avant out en arrière.
Le baldaquin peut être complètement ouvert pour protéger votre enfant du soleil le plus possible, simplement
ouvrez la fermeture en éclair du crochet
22
, et puis tirez le baldaquin en avant.
Il y a une fenêtre sur le baldaquin, par laquelle vous pouvez voir votre enfant.
! Le poids maximal de la poche de la capote ne DOIT pas dépasser 0,5 kg
Plier la poussette
voir les images
23
-
25
! Veuillez plier le baldaquin avant de plier la poussette.
1. Tirez les sangles pour le pliage en haut, l’armature pliera automatiquement en arrière.
23
-
1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Joie LITERAX 4 WHEELER GREY FLANNEL Manuale del proprietario

Categoria
Passeggini
Tipo
Manuale del proprietario