TROUBLESHOOTING GUIDE
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
GUIDA ALLA SOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMEN OPLOSSEN
Erscheinungsbild Ursache Behebung
Gerät kann nicht
eingeschaltet
werden.
Netzstromkabel Schließen Sie das
Netzstromkabel an.
Der Standby-Modus ist
aktiviert. Drücken Sie die Taste ,
um das Gerät einzuschalten.
Kein Ton
Die Lautstärke ist auf das
Minimum gestellt. Stellen Sie die Lautstärke auf
das gewünschte Niveau.
Der Wiedergabemodus
ist am angeschlossenen
Gerät nicht aktiviert.
Starten Sie die Wiedergabe
am angeschlossenen Gerät.
Die Tonausgabe des
angeschlossenen Geräts
ist schlecht.
Stellen Sie am
angeschlossenen Gerät die
Lautstärke entsprechend ein.
Tonverzerrungen
Lautstärke zu hoch Reduzieren Sie die Lautstärke
mit der Taste VOL-.
Lautstärke des
angeschlossenen Geräts
zu hoch.
Reduzieren Sie am
angeschlossenen Gerät die
Lautstärke.
Kein Bluetooth-
Empfang
Bluetooth-Modus nicht
aktiviert. Versuchen Sie es erneut.
SÍNTOMA CAUSA SOLUCIÓN
No enciende.
Cable de alimentación de
corriente no conectado.
Conecte el cable de
alimentación de corriente
correctamente.
La unidad se encuentra en
modo en espera. Pulse para encender la
unidad.
Sin sonido.
Volumen al mínimo. Ajuste el volumen al nivel
deseado.
El dispositivo conectado
no se encuentra en el
modo reproducción.
Reproduzca la música en el
dispositivo conectado.
El audio del dispositivo
conectado es débil. Ajuste el volumen del
dispositivo conectado.
Distorsión de audio
Volumen demasiado alto. Reduzca el volumen pulsando
VOL-.
Volumen del dispositivo
conectado demasiado alto. Reduzca el volumen del
dispositivo conectado.
Fallo en la
recepción de
Bluetooth
No se encuentra en el
modo Bluetooth.
Intente de nuevo la
conexión.
SINTOMO CAUSA SOLUZIONE
Alimentazione
assente.
L'cavo di alimentazione di
rete non è ben collegato. Collegare correttamente
l'cavo di alimentazione di rete
L’apparecchio è in
standby. Premete il tasto per
accendere l’apparecchio.
Audio assente.
Volume al minimo. Regolare il volume sul livello
desiderato.
Il dispositivo connesso
non è in modalità di
riproduzione.
Avviare la riproduzione sul
dispositivo.
L’audio in uscita dal
dispositivo connesso è
debole
Regolare il volume sul
dispositivo.
Audio distorto
Il volume è troppo alto. Ridurre il volume usando il
tasto VOL-.
Il volume sul dispositivo
collegato è troppo alto Ridurre il volume sul
dispositivo collegato.
Ricezione
Bluetooth assente
Il dispositivo non è in
modalità Bluetooth.
Ripetere il processo di
associazione.
SYMPTOOM OORZAAK OPLOSSING
Geen stroom.
Netsnoer niet
aangesloten. Sluit het Netsnoer juist aan.
Het apparaat is in
standbymodus. Druk om het toestel aan te
zetten op de toets .
Geen geluid.
Volume is ingesteld op
minimum. Stel het volume naar wens in.
Het aangesloten apparaat
is niet in afspeelmodus. Speel muziek af op het
aangesloten apparaat.
Volume bij afspelen van
aangesloten apparaat is
zacht.
Stel het volume in op het
aangesloten apparaat.
Vervorming geluid
Volumeniveau is te hoog Verlaag het volumeniveau door
op de toets VOL- te drukken.
Volumeniveau van het
aangesloten apparaat is
te hoog.
Verlaag het volumeniveau op
het aangesloten apparaat.
Bluetooth-
ontvangst mislukt
Niet in de Bluetooth-
modus.
Probeer nogmaals verbinding
te maken.
R11. Botón
R12. Botón
R13. Botón
R14. Botón
R15. Botón EQ
R16. Botón M.BASS
R17. Botones numéricos para introducir
cifras
R18. Botón UNPAIR
R19. Botón REPEAT
R10. Tasto
R11. Tasto
R12. Tasto
R13. Tasto
R14. Tasto
R15. Tasto EQ
R16. Tasto M. BASS
R17. Tasti numerati
R18. Tasto UNPAIR
R19. Tasto REPEAT
R10. Toets
R11. Toets
R12. Toets
R13. Toets
R14. Toets
R15. EQ-toets
R16. Toets M.BASS
R17. Numerieke toetsen
R18. Toets UNPAIR
R19. Toets REPEAT
R1. Botón (STANDBY)
R2. Botón (MODE)
R3. Botón LIGHT -/+
R4. Botón BRIGHT ON/OFF
R5. Botón M. MENU
R6. Botón M. PRIO.
R7. Botón MUTE
R8. Botón TONE
R9. Botón / (Volume -/+)
R10. Botón
R1. Tasto (STANDBY)
R2. Tasto (MODE)
R3. Tasto LIGHT -/+
R4. Tasto BRIGHT ON/ OFF
R5. Tasto M.MENU
R6. Tasto M.PRIO
R7. Tasto MUTE
R8. Tasto TONE
R9. / (Volume -/+)
R1. Toets STANDBY/ (STANDBY)
R2. Toets (MODE)
R3. Toets LIGHT -/+
R4. Toets BRIGHT ON/OFF
R5. Toets M.MENU
R6. Toets M.PRIO
R7. Toets MUTE
R8. Toets TONE
R9. Toets / (Volume -/+)
Mando a distancia
Telecomando
AFSTANDSBEDIENING
M-1986DJ/IB/V1
GRUNDLEGENDE VERWENDUNG
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
FUNZIONAMENTO DI BASE
BASISFUNCTIES
Atención:
- Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente.
- El cable de alimentación que se suministra ha sido diseñado para utilizarse
únicamente con este aparato. No lo utilice con ningún otro aparato.
- Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un período de tiempo prolongado,
desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente.
- Asegúrese de que la toma de corriente está cerca del aparato. En caso de
fallo en el funcionamiento del aparato, desenchufe inmediatamente el cable de
alimentación de la toma de corriente.
- Mientras el cable de alimentación esté enchufado, aunque el aparato esté
apagado, seguirá siendo parcialmente alimentado por la toma de corriente.
- El cable de alimentación se utiliza para enchufar y desenchufar el aparato. El
acceso al mismo debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar por
completo la alimentación del aparato, ha de desenchufar el cable de alimentación
de la toma de corriente.
Attenzione:
- Collegare il cavo di alimentazione di rete ad una presa di corrente.
- L’cavo di alimentazione di rete fornito in dotazione è destinato esclusivamente
all’uso con il presente apparecchio. Non utilizzatelo dunque con altri apparecchi.
- In caso di un prolungato periodo di non utilizzo, scollegate l’cavo di alimentazione
di rete dalla presa a muro.
- Fate in modo che la presa di rete sia vicina e che resti facilmente accessibile. In
caso di malfunzionamento, scollegate immediatamente la spina di alimentazione
dalla presa di rete.
- Quando l’cavo di alimentazione di rete è collegato, l’apparecchio non è del tutto
fuori tensione, anche se spento.
- L’cavo di alimentazione di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve pertanto
restare facilmente accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto l’apparecchio
fuori tensione, scollegatelo dall’alimentazione di rete.
OPGELET:
- Sluit het netsnoer aan op een stopcontact.
- De meegeleverde netsnoer mag uitsluitend voor dit apparaat worden gebruikt.
Gebruik hem dus niet voor andere apparaten.
- Verwijder het netsnoer uit het stopcontact indien u hem langdurig niet gebruikt.
- Zorg ervoor dat het stopcontact zich in de nabijheid van het apparaat bevindt.
Trek onmiddellijk de voedingskabel uit het stopcontact indien er zich een storing
voordoet.
- Als het netsnoer aangesloten blijft, en het apparaat zelfs is uitgeschakeld, wordt
de voeding niet volledig onderbroken.
- Met het netsnoer kunt u het apparaat uitschakelen. Hij moet toegankelijk blijven
tijdens het gebruik. Om de voeding van het apparaat volledig te onderbreken,
moet u het netsnoer uit het stopcontact trekken.
1. Schließen Sie das Netzstromkabel an das Gerät und eine Steckdose an, und
drücken Sie dann den EIN/AUS-Schalter (27) zum Einschalten des Gerätes. Das
Display leuchtet auf. Drücken Sie die Taste (14/R1), um den Standby-Modus
zu aktivieren. Es ertönt die Ansage „Power O“
2. Stellen Sie durch wiederholtes Drücken der Taste MODE (15/R2) den
Wiedergabemodus entsprechend ein: Bluetooth/ Aux/ Line in/ USB.
Hinweis: Der USB- bzw. AUX-Modus wird nur aktiviert, sofern ein USB-Gerät bzw.
ein 3,5 mm Audiokabel angeschlossen wurde.
3. Während der Wiedergabe:
- Zum Erhöhen oder Verringern der Lautstärke drehen Sie am Drehknopf VOL (13)
oder Betätigen Sie die Taste / (R9).
- Betätigen Sie die EQ (7/R15) Taste, um einen voreingestellten Musik-Equalizer
zu wählen: HALL/ SOFT/ FLAT (normal)/ CLAS (classic)/ rOC (rock)/ POP/ JAZZ/
LIVE/ CLUB/ DANC (dance).
- Betätigen Sie die Taste (17/R12), um die Wiedergabe des Titels vorübergehend
anzuhalten. Betätigen Sie die Taste ein weiteres Mal, um mit der Wiedergabe
fortzufahren.
- Wenn das Gerät eingeschaltet ist, betätigen Sie die MUTE (R7)-Taste, um die
Tonausgabe auszuschalten. Betätigen Sie die Taste erneut, um die Tonausgabe
wieder zu zu aktivieren.
- Betätigen Sie (18/R11) , um zum nächsten Titel zu springen. Betätigen Sie die
Taste (16/R10), um zum vorigen Titel zu springen.
Hinweis:
• MEGA BASS (8/R16): Bei Abspielen eines Audiosignals kann ein separater Bass-
Modus ausgewählt werden.
• TONE (11/R8): Drücken Sie diese Taste, wenn ein Audiosignal empfangen wird,
um Bass oder Treble auszuwählen, stellen Sie dann mit dem VOL (13)-Regler die
gewünschte Lautstärke ein.
4. Betätigen Sie die Taste POWER (27), um das Gerät auszuschalten.
Hinweis: Falls keine Audioquelle abgespielt wird, schaltet das Gerät nach 20
Minuten automatisch in den Bereitschaftsmodus.
1. Conecte el cable de alimentación de corriente a la unidad y a la toma de pared,
después pulse el interruptor POWER (27) para encender la unidad. El display
se iluminará. Pulse el botón (14/R1) para entrar en el modo de espera,
Escuchará un aviso que dice "Power O“.
2. Pulse el botón MODE (15/R2) repetidamente para seleccionar la fuente de
reproducción que desee: Bluetooth/ Aux/ Line in/ USB.
Nota: Solo al conectar un dispositivo USB o un cable de audio de 3,5 mm podrá
cambiar al modo USB o AUX.
3. Durante la reproducción:
- Para subir o bajar el volumen, pulse el botón / (R9) o gire el VOL (13) hacia
la derecha o hacia la izquierda.
- Pulse el botón EQ (7/R15) de forma repetida para seleccionar los diferentes
modos: FLAT (normal)/ CLAS (classic)/ rOC (rock)/ POP/ JAZZ/ LIVE/ CLUB/
DANC (dance)/ HALL/ SOFT.
- Durante la reproducción, pulse el botón (17/R12) para interrumpirla
momentáneamente. Vuelva a pulsar el botón (17/R12) para reanudar la
reproducción.
- Pulse el botón MUTE (R7) para suprimir el sonido de forma temporal. Vuelva a
pulsar este botón para restablecer el sonido.
- Pulse el botón (18/R11) para saltar adelante a la siguiente pista y (16/R10)
para saltar atrás a la pista anterior.
Nota:
• MEGA BASS (8/R16): Es un modo separado de graves que puede seleccionarse
cuando haya señal de audio.
• TONE (11/R8): Cuando haya señal de audio, pulse este botón para seleccionar
agudos o graves, y a continuación gire el control de VOL (13) para ajustar el
nivel como desee.
4. Para apagarlo, utilice el interruptor POWER (27).
Nota: Si no se reproduce ninguna fuente, la unidad pasará al modo en espera
automáticamente tras 20 minutos.
1. Collegate l'cavo di alimentazione di rete all'apparecchio e a una presa a muro,
quindi accendete l'apparecchio scorrendo l'interruttore di accensione POWER
(27), Il display si illumina. Premete il tasto (14/R1) per accedere alla modalità
di standby. L'unità emette il segnale vocale “Power O”.
2. Premete più volte il tasto MODE (15/R2) per selezionare l’origine di riproduzione
desiderata: Bluetooth/ Aux/ Line in/ USB.
Nota: Inserire solo dispositivi USB o spine audio da 3,5mm per passare alla
modalità USB o AUX.
3. Durante la riproduzione:
- Regolate il VOL (13) o / (R9) sul livello desiderato.
- Premete ripetutamente il tasto EQ (7/R15) per selezionare le diverse modalità:
FLAT (normal)/ CLAS (classic)/ rOC (rock)/ POP/ JAZZ/ LIVE/ CLUB/ DANC
(dance)/ HALL/ SOFT.
- Durante la riproduzione premete il tasto (17/R12) per mettere la riproduzione
in pausa. Premete di nuovo il tasto (17/R12) per riprendere la riproduzione.
- Premete il tasto MUTE (R7) per interrompere temporaneamente l'audio. Premete
di nuovo questo tasto per ripristinare l'audio.
- Premete il tasto (18/R11) per passare al brano successivo, e il tasto (16/
R10) per quello precedente.
Nota:
• MEGA BASS (8/R16): Modalità basso separato selezionabile in presenza di
segnale audio.
• TONE (11/R8): In presenza di segnale, premere questo tasto per selezionare i
suoni acuti o bassi, quindi ruota la manopola VOL (13) per regolare il volume sul
livello desiderato.
4. Per arrestare la riproduzione, scorrete l’interruttore di accensione POWER (27).
N.B.: Se da apparecchio accesa non viene eseguita alcuna operazione,
l’apparecchio si spegne in automatico dopo circa 20 minuti.
1. Sluit het netsnoer aan op het apparaat en het stopcontact en druk op de POWER
(27)-schakelaar om het apparaat in te schakelen en het display licht op. Druk
op (14/R1) om naar de standbymodus te schakelen. Er klinkt een gesproken
bericht “ Power O”.
2. Druk herhaaldelijk op de toets MODE (15/R2) om de gewenste afspeelbron te
selecteren: Bluetooth / Aux / Line in / USB
Opmerking: Door een USB-kabel of 3,5mm-kabel aan te sluiten, kunt u ook naar
de USB- of Aux-modus schakelen.
3. Tijdens afspelen:
- Gebruik de VOL (13) of / (R9) op het gewenste luisterniveau in te stellen.
- Druk meermaals op de EQ (7/R15)-knop om de verschillende modi te selecteren:
FLAT (normal)/ CLAS (classic)/ rOC (rock)/ POP/ JAZZ/ LIVE/ CLUB/ DANC
(dance)/ HALL/ SOFT.
- Druk tijdens het afspelen op de toets (17/R12) om het afspelen te pauzeren.
Druk opnieuw op de toets (17/R12)als u wilt verder gaan met afspelen.
- Druk op de toets MUTE (R7) om het geluid tijdelijk uit te schakelen. Druk opnieuw
op deze toets om het geluid weer aan te zetten.
- Druk op de toets (18/R11) om naar de volgende track te gaan en druk op
(16/R10) om naar de vorige track te gaan.
Opmerking:
• MEGA BASS (8/R16): deze speciale bassmodus kan worden geselecteerd als
er een audiosignaal is.
• TONE (11/R8): Druk op deze knop om treble of bass te selecteren als er een
audiosignaal is, en draai vervolgens aan de VOL (13)-knop om het niveau naar
wens in te stellen
4. U kunt het afspelen stoppen, Schuif de stroomschakelaar (27) naar de
Uitschakelen.
Opmerking: Als er geen bron wordt afgespeeld, dan zal het apparaat na ongeveer
20 minuten automatisch in de standbymodus gaan.
VERWENDUNG DES EINGANGS FÜR ZUSATZGERÄTE
OÍR UNA FUENTE AUXILIAR
COLLEGAMENTO SORGENTE AUSILIARIA
GEBRUIK VAN DE HULPINGANG
USB-LADEGERÄTE
CARGADOR USB
CARICABATTERIA USB
USB-OPLADER
VERBINDUNGSAUFBAU UND VERKNÜPFUNG (PAIRING)
COUPLAGE ET CONNEXION
BLUETOOTH ACCOPPIAMENTO E COLLEGAMENTO
BLUETOOTH PAIREN & VERBINDING MAKEN
MIKROFON ANSCHLIESSEN UND MITSINGEN
PARA CANTAR POR LA TOMA MIC
AMPLIFICAZIONE DEL MICROFONO
ZINGEN MET DE MIC-AANSLUITING
EINSTELLUNG DER LED-BELEUCHTUNG
AJUSTAR LA ILUMINACIÓN LED
REGOLAZIONE DELLE LUCI LED
DE LED-VERLICHTING INSTELLEN
PARTY-FUNKTION
FUNCIÓN CADENA DE FIESTA
FUNZIONI PER FESTE
MEERDERE LUIDSPREKERS OP ELKAAR AANSLUITEN BIJ
FEESTJE
WIEDERGABE VON EINEM USB-STICK
REPRODUCCIÓN DE UN DISPOSITIVO USB
RIPRODUZIONE DI UNA PERIFERICA USB
WEERGAVE VAN EEN USB-APPARAAT
Anschluss an 3,5 mm AUX IN Eingang
1. Schließen Sie Ihr Audiogerät (z. B. ein iPod / iPad / MP3-Player) am AUX-
Anschluss an (3.5mm).
2. Drücken Sie die Taste (14/R1), um das Gerät einzuschalten. Drücken Sie
wiederholt die Taste MODE (15/R2), bis im Display „AUX“ erscheint.
3. Starten Sie die Wiedergabe auf dem angeschlossenen Audiogerät.
4. Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Lautstärkepegel.
5. Trennen Sie das externe Gerät von der AUX-Buchse, um die Wiedergabe zu
beenden.
Anschluss an RCA-Eingänge
1. Schließen Sie ein externes Gerät (z.B. DVD-Player) unter Verwendung eines
RCA Audiokabels (nicht enthalten) an die INPUT L/R (25) Eingänge an der
Rückseite des Geräts an.
2. Drücken Sie die Taste MODE (15/R2) wiederholt, um den line in Modus
auszuwählen. Im Display erscheint die „LINE“.
3. Starten Sie die Wiedergabe auf dem angeschlossenen Audiogerät.
4. Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Lautstärkepegel.
5. Um die Wiedergabe zu beenden, trennen Sie das externe Gerät von den INPUT
Eingängen.
A la toma AUX IN de 3,5mm AUX IN
1. Conecte su fuente auxiliar (p. ej. reproductor iPod / iPad / MP3) a la entrada
AUX (3.5mm).
2. Pulse (14/R1) para encender la unidad. Pulse el botón MODE (15/R2)
repetidamente hasta que “AUX” aparezca en el display.
3. Empiece la reproducción de su fuente auxiliar.
4. Ajuste el volumen al nivel deseado.
5. Para detener la reproducción, desconecte su fuente auxiliar de la toma AUX.
A las tomas RCA
1. Conecte su fuente auxiliar (un reproductor de DVD, por ejemplo) a las tomas
INPUT L/R (25) de la parte posterior de la unidad con un cable de audio RCA
(cable no incluido).
2. Pulse el botón MODE (15/R2) repetidamente para seleccionar el modo line in.
El display mostrará “LINE”.
3. Empiece la reproducción de su fuente auxiliar.
4. Ajuste el volumen al nivel deseado.
5. Para detener la reproducción, desconecte su fuente de audio auxiliar de las
tomas INPUT.
Collegamento al jack AUX IN da 3,5 mm
1. Collegare la fonte ausiliaria (ad es. un lettore iPod, iPad, mp3) alla presa AUX
IN (3.5mm).
2. Premere il tasto (14/R1) per accendere l’apparecchio. Premere più volte il
tasto MODE (15/R2) no a quando la dicitura “AUX” non viene visualizzata sul
display.
3. Avviare la riproduzione dalla fonte ausiliaria.
4. Regolare il volume sul livello desiderato.
5. Per arrestare la riproduzione, scollegare la fonte ausiliaria dal jack AUX.
Collegamento ai jack RCA LINE IN
1. Collegare la sorgente ausiliaria (ad es. lettore DVD) ai jack INPUT L/R (25) sul
retro dell'apparecchio utilizzando un cavo audio RCA (non incluso).
2. Per selezionare la modalità line in premere più volte il tasto MODE (15/R2). Sul
display viene visualizzata la dicitura “LINE”.
3. Avviare la riproduzione dalla fonte ausiliaria.
4. Regolare il volume sul livello desiderato.
5. Per arrestare la riproduzione, scollegare la sorgente ausiliaria dai jack INPUT.
Naar 3,5mm AUX INGANG
1. Sluit uw hulpbron (bijv. iPod, iPad, mp3-speler) aan op de AUX aansluiting
(3.5mm).
2. Druk om het toestel aan te zetten op de toets (14/R1). Druk herhaaldelijk op
MODE (15/R2) tot “AUX” op het display verschijnt.
3. Start het afspelen van uw hulpbron.
4. Stel het volume naar wens in.
5. Haal de stekker van uw hulpbron uit de AUX-poort om het afspelen te stoppen.
Naar AUDIO IN met RCA-aansluitingen
1. Sluit uw hulpapparaat (bijv. DVD-speler) met een RCA-audiokabel (kabel niet
meegeleverd) aan op de INPUT L/R-aansluitingen (25) op de achterkant van
de luidspreker.
2. Druk herhaaldelijk op MODE (15/R2) om de line in-modus te selecteren. Het
display zal voor “LINE” weergeven.
3. Start het afspelen van uw hulpbron.
4. Stel het volume naar wens in.
5. Als u het afspelen wilt stoppen, koppel uw hulpapparaat dan los van de INPUT-
aansluitingen.
Der Bluetooth®-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der
Firma Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New
One S.A.S stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind
Eigentum der jeweiligen Besitzer.
1. Deaktivieren Sie die Bluetooth-Funktion anderer Geräte, die mit Ihrem Gerät
verknüpft waren.
2. Drücken Sie die Taste (14/R1), um das Gerät einzuschalten.
3. Drücken Sie die Taste MODE (15/R2), bis im Display „bt“ erscheint.
4. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen Sie
"M-1986DJ" in der Geräteliste. (Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung des
jeweiligen Geräts für detaillierte Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.)
Wenn das Bluetooth-Gerät Sie zur Eingabe eines Schlüssels auordert, geben
Sie bitte "0000" ein. Manche Bluetooth-Geräte erfordern es zudem, dass die
Verbindung bestätigt wird. Nach erfolgreichem Verbindungsaufbau ertönt ein
Bestätigungssignal.
Tipp: Wenn Sie Ihren Bluetooth-Lautsprecher mit einem anderen Bluetooth-Audio-
Gerät verbinden möchten, betätigen Sie die Taste UNPAIR (R18), um das Gerät
zu trennen. Folgen Sie dann der oben erläuterten Vorgehensweise, um eine neue
Verbindung herzustellen.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser MUSE M-1986 DJ den wesentlichen
Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie 2014/53/EU
entspricht. Die Konformitätserklärung lässt sich unter www.muse-europe.com
herunterladen.
Wiedergabe von Audiodateien von Bluetooth-Geräten
Vergewissern Sie sich, dass die Bluetooth-Verbindung zwischen den beiden
Geräten aktiv ist.
1. Um die Wiedergabe der Musik zu unterbrechen (Pause), drücken Sie die Taste
(17/R12). Um die Musik wieder normal abzuspielen, drücken Sie noch einmal
die Taste (17/R12).
2. Betätigen Sie die Taste (18/R11), um zum nächsten Titel zu springen bzw. die
Taste (16/R10), um zum vorigen Titel zu springen.
Hinweis: Die Tasten (17/R12) und (18/R11)/ (16/R10) funktionieren
möglicherweise nicht mit allen Bluetooth Geräten.
Los logos y nombres Bluetooth® son marcas registradas que pertenecen a
Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de New One
S.A.S tiene sus respectivas licencias. Otras marcas comerciales y registradas son
propiedad de sus respectivos propietarios.
1. Apague la función del Bluetooth de otros dispositivos que estuvieran asociados
a su aparato.
2. Pulse (14/R1) para encender la unidad.
3. Pulse el botón MODE (15/R2) hasta que “bt” aparezca en el display.
4. En el dispositivo Bluetooth, habilite Bluetooth y seleccione “M-1986DJ” de la
lista de dispositivos. (Para obtener el detalle de operaciones para conectarse,
consulte el manual de usuario del dispositivo). Si el dispositivo Bluetoothle
solicita una contraseña de acceso, utilice “0000”. Algunos dispositivos Bluetooth
le indicarán que acepte la conexión. Si las unidades está emparejadas
correctamente, oirá un sonido de conrmación.
Sugerencia: si desea conectar su altavoz Bluetooth a otro dispositivo de audio
Bluetooth, pulsado el botón UNPAIR (R18) para desconectar el dispositivo, y a
continuación, siga los pasos de más abajo para establecer una nueva conexión.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el MUSE M-1986 DJ cumple con los
requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de la Directiva 2014/53/
EU. La declaración de conformidad podrá consultarse en www.muse-europe.com
Reproducir archivos de audio desde dispositivos Bluetooth
Asegúrese de que la conexión Bluetooth entre el aparato y el dispositivo está
activada.
1. Durante la reproducción, pulse el botón (17/R12) para interrumpirla
momentáneamente. Vuelva a pulsar el botón (17/R12) para reanudar la
reproducción.
2. Pulse el botón (18/R11) para saltar adelante a la siguiente pista y (16/R10)
para saltar atrás a la pista anterior.
Nota: Los botones (17/R12) y (18/R11)/ (16/R10) podrían no funcionar con
algunos de los reproductores de su fuente Bluetooth.
Il marchio denominativo Bluetooth® e i relativi loghi sono marchi registrati di
Bluetooth SIG, Inc., utilizzati da New One S.A.S su licenza. Altri marchi e nomi
commerciali sono di proprietà dei rispettivi titolari.
1. Disattivare la funzionalità Bluetooth degli altri dispositivi accoppiati
all’apparecchio.
2. Premere il tasto (14/R1) per accendere l’apparecchio.
3. Premere il tasto MODE (15/R2) no a quando la dicitura “bt” non viene
visualizzata sul display.
4. Attivare la funzione Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth e selezionare
“M-1986DJ” dall’elenco dei dispositivi rilevati (consultare il manuale di istruzioni
del dispositivo per informazioni dettagliate su come connettere il dispositivo).
Se il dispositivo Bluetooth richiede la digitazione di una password, inserire
“0000”. Alcuni dispositivi Bluetooth richiedono di accettare la connessione. Se
dispositivo e unità sono stati associati correttamente, l'apparecchio emette un
segnale acustico.
Nota: se si desidera connettere l’altoparlante Bluetooth a un altro dispositivo
Bluetooth, Premere il tasto UNPAIR (R18) per scollegare il dispositivo, quindi
seguire la procedura per stabilire una nuova connessione.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che MUSE M-1986 DJ T è conforme ai
requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali della direttiva 2014/53/EU.
La dichiarazione di conformità è consultabile all'indirizzo www.muse-europe.com
Riproduzione le audio da dispositivo Bluetooth
Assicurarsi che la connessione Bluetooth tra l’apparecchio e il dispositivo sia attiva.
1. Durante la riproduzione premete il tasto (17/R12) per mettere la riproduzione
in pausa. Premete di nuovo il tasto (17/R12) per riprendere la riproduzione.
2. Premere il tasto (18/R11) per passare al brano successivo, e il tasto (16/
R10) per quello precedente.
Nota: i tasti (17/R12) e (18/R11)/ (16/R10) potrebbero non funzionare con
alcuni lettori in modalità Bluetooth.
De Bluetooth® markering en de logo’s zijn geregistreerde handelsmerken die
eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik van deze markeringen door
New One S.A.S is onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnemen zijn van
hun respectieve eigenaars.
1. Schakel de Bluetooth-functionaliteit van andere apparaten die eerder zijn
gepaird met uw apparaat uit.
2. Druk om het toestel aan te zetten op de toets (14/R1).
3. Druk op MODE (15/R2) tot “bt” op het display verschijnt.
4. Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en selecteer “M-1986DJ” uit de
lijst met apparaten.(Kijk in de handleiding van het apparaat waarmee u verbinding
wilt maken voor gedetailleerde instructies.) Als het Bluetooth-apparaat vraagt om
een wachtwoord, voer dan “0000” in. Sommige Bluetooth-apparaten zullen u
vragen de verbinding te accepteren. Als de apparaten goed zijn gekoppeld, er
klinkt een conrmatiemuziekje.
Tip: Als u uw Bluetooth-luidspreker wilt verbinden met een andere Bluetooth
audioapparaat, druk op UNPAIR (R18) om de verbinding met het apparaat te
verbreken, en volg daarna de bovenstaande stappen om een nieuwe verbinding
tot stand te brengen.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze MUSE M-1986 DJ voldoet aan de
essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De
verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op www.muse-europe.com.
Audiobestanden afspelen vanaf Bluetooth-apparaten.
Zorg ervoor dat de Bluetooth-verbinding tussen de luidspreker en het hulpapparaat
actief is.
1. Druk tijdens het afspelen op de toets (17/R12) om het afspelen te pauzeren.
Druk opnieuw op de toets (17/R12) als u wilt verder gaan met afspelen.
2. Druk op de toets (18/R11) om naar de volgende track te gaan en druk op
(16/R10)om naar de vorige track te gaan.
Opmerking: Het is mogelijk dat (17/R12) en (18/R11)/ (16/R10) niet
werken met bepaalde spelers in de Bluetooth-modus.
1. Singen Sie mit, indem Sie ein Mikrofon an einen der beiden MIC-Eingänge (1/2)
am Gerät anschließen, Es ertönt die Ansage „Mic.down“. Wenn Sie das Mikrofon
trennen, ertönt die Ansage „Mic.o“.
Hinweise:
• Drehen Sie den Regler MIC. VOL (12) für die direkte Einstellung der gewünschten
Lautstärke. Oder drücken Sie zunächst die Taste M.MENU (R5) auf der
Fernbedienung und stellen Sie dann die Lautstärke mit den Tasten / (R9) ein.
• Falls Sie das Mikrofon zu nah an einem Lautsprecher verwenden, kann ein
dröhnendes Geräusch (Rückkopplung) verursacht werden. Bewegen Sie das
Mikrofon in solch einem Fall vom Lautsprecher weg.
Warnung: Durch Aufprall oder Herunterfallen kann das Mikrofon permanent
beschädigt werden. Schwenken Sie das Mikrofon nicht am Kabel haltend umher.
2. MIC. PRIO: Drücken Sie die Taste MIC. PRIO (10/R6), Es ertönt die Ansage „Mic.
rster“. Die Lautstärke des Mikrofons ist während des Gesangs höher als die
Lautstärke der Musik. Drücken Sie die Taste erneut, um fortzufahren.
3. DELAY : Drücken Sie die Taste DELAY (6) zum Einstellen der Sprachverzögerung
des Mikrofons. Nehmen Sie die Einstellung durch Drücken der Taste DELAY (6)
und Drehen des Reglers MIC. VOL (12) vor.
4. ECHO: Stellen Sie mit ECHO (5) die Echounterdrückung ein, um die Stimme
des Sängers für einen Konzert- bzw. Halleneekt zu verstärken. Nehmen Sie die
Einstellung durch Drücken der Taste ECHO (5) und Drehen des Reglers MIC.
VOL (12) vor.
1. Cante a coro con la música conectando el micrófono que se incluyeen una de las
tomas MIC (1/2) de la unidad, escuchará un aviso que dice "Mic. down“. Cuando
desconecte el micrófono de la conexión, escuchará un aviso que dice "Mic. o“.
Notas:
• Gire el MIC. VOL (12) directamente para ajustar el volumen según sus
preferencias. O pulse el botón M.MENU (R5) en el mando a distancia primero,
después ajústelo pulsando el botón / (R9).
• Si colocara el micrófono cerca del altavoz, podría darse un efecto de eco
(retroalimentación acústica). de ser así, aleje el micrófono del altavoz.
Advertencia: Si golpea o deja caer el micrófono podría dañarlo permanentemente.
Resista la tentación de darle vueltas al micrófono por el cable.
1. Per amplicare il microfono e cantare mentre si suona, collegare il microfono
fornito a una delle due prese MIC (1/2) sull'apparecchio, l'unità emette il segnale
vocale “Mic. down”. Quando si stacca la spina del microfono, l'unità emette il
segnale vocale “Mic. o”.
Note:
• Ruotare MIC. VOL (12) per regolare direttamente il volume al livello desiderato.
O premere il tasto M.MENU (R5) del telecomando, quindi regolare il volume
premendo / (R9).
• L’avvicinamento del microfono alla cassa può causare feedback acustico (eetto
Larsen). In tal caso, allontanare il microfono dalla cassa.
Attenzione: picchiettare sul microfono o sottoporre il microfono a cadute può
causarne il danneggiamento. Non far oscillare il microfono aerrandolo dal cavo.
2. MIC. PRIO: Premete il tasto MIC. PRIO (10/R6), l'unità emette il segnale vocale
“Mic. Firster”. Ciò renderà il volume del microfono più alto del volume della musica
mentre si canta. Premere nuovamente lo stesso tasto per riprendere.
3. DELAY: Premere il tasto DELAY (6) per regolare il ritardo della voce nel microfono.
Premere il tasto DELAY (6), e ruotare la manopola MIC. VOL (12) per regolarlo.
4. ECHO: Utilizzare il pomello ECHO (5) per regolare il suono del microfono e
donare alla voce un eetto auditorium. Premere il tasto ECHO (5), e ruotare la
manopola MIC. VOL (12) per regolarlo.
1. Zing mee met de muziek door de meegeleverde microfoon in een van de MIC
(1/2) aansluitingen op het apparaat te steken, er klinkt een gesproken bericht
“Mic. down”. Als u de microfoon loskoppelt van de aansluiting, er klinkt een
gesproken bericht “Mic. o”.
Opmerkingen:
• Draai rechtstreeks aan de knop MIC. VOL (12) om het volume naar wens in te
stellen. Of druk eerst op M.MENU (R5) op de afstandsbediening en pas daarna
het volume aan met behulp van / (R9).
• Als de microfoon in de buurt van de luidspreker wordt gebruikt, dan kan er een
huilend eect (akoestische terugkoppeling) optreden. Als dit het geval is, vergroot
dan de afstand tot de luidspreker.
Waarschuwing: De microfoon laten vallen of kloppen op de microfoon kan de
microfoon permanent beschadigen. Weersta de drang om de microfoon rond te
zwaaien aan het snoer.
2. MIC. PRIO: Druk op de toets MIC.PRIO (10/R6), er klinkt een gesproken bericht
“Mic. rster”. Dit zorgt ervoor dat het volume van de microfoon hoger is dan het
volume van de muziek tijdens het zingen. Druk nogmaals op de knop om het
normale afspelen te hervatten.
3. DELAY: druk op DELAY (6) om de vertragingstijd van de microfoon in te stellen.
U kunt het eect instellen door op DELAY (6) te drukken en aan MIC. VOL (12)
te draaien.
4. ECHO: Gebruik de ECHO (5) -regelknop voor een concertzaaleect en om de
stem van de zanger te verbeteren. U kunt het eect instellen door op ECHO (5) te
drukken en aan MIC. VOL (12) te draaien.
2. MIC. PRIO: Pulse el botón MIC. PRIO (10/R6), escuchará un aviso que dice
"Mic.rster“. Hará que el volumen del micrófono sea mayor que el volumen de la
música mientras canta. Pulse de nuevo el botón para continuar.
3. DELAY: pulse el botón DELAY (6) para ajustar el tiempo de demora de la voz
del micrófono. Pulse el botón DELAY (6) y gire la manecilla MIC. VOL (12) para
ajustarlo.
4. ECHO: Ajuste el control ECHO (5) para realzar la voz del cantante para un efecto
de sala de conciertos. Pulse el botón ECHO (5) y gire la manecilla MIC. VOL
(12) para ajustarlo.
1. Lichtmodus auswählen
- Falls kein Audiosignal vorhanden ist, blinken die Lichter langsam. Drücken Sie die
Taste LIGHT MODE (9) oder LIGHT +/- (R3) zur Einstellung der Lichtfarbe des
Lautsprechers. Es stehen 8 Modi zur Verfügung.
- Falls ein Audiosignal vorhanden ist, blinken die Lichter zum Klang der Musik.
Drücken Sie die Taste LIGHT MODE (9) oder LIGHT +/- (R3) zur Einstellung der
Lichtfarbe des Lautsprechers. Es stehen 9 Modi zur Verfügung.
2. Drücken Sie die Taste BRIGHT ON/OFF (R4) zum Einschalten der LED-Lampen.
1. Seleccione los Modos de iluminación
- Si no hay señal de audio, las luces parpadearán lentamente. Pulse el botón
LIGHT MODE (9) o LIGHT +/- (R3) para ajustar el color de la iluminación del
altavoz, dispondrá de 8 tipos de modos seleccionables.
- Con señal de audio, las luces parpadearán junto con la música. Pulse el botón
LIGHT MODE (9) o LIGHT +/- (R3) para ajustar el color de la iluminación del
altavoz, dispondrá de 9 tipos de modos de iluminación seleccionables.
2. Pulse el botón BRIGHT ON/ OFF (R4) para encender / apagar la iluminación LED.
1. Seleziona le Modalità Luci
- In assenza di segnale, la luce lampeggerà lentamente. Premere il tasto LIGHT
MODE (9) o LIGHT +/- (R3) per regolare il colore delle luci dell’altoparlante,
scegliendo tra 8 diverse modalità.
- Con segnale audio, le luci lampeggeranno insieme al ritmo della musica.
Premere il tast LIGHT MODE (9) o LIGHT +/- (R3) per regolare il colore delle luci
dell’altoparlante, scegliendo tra 9 diverse modalità.
2. Premere il tasto BRIGHT ON/ OFF (R4) per accendere o spegnere le luci LED.
1. Selecteer de lichtmodus
- Als er geen audiosignaal is, knipperen de lampen langzaam. Druk op LIGHT
MODE (9) of LIGHT +/- (R3) om de kleur van de lampen op de luidspreker aan te
passen. U kunt kiezen uit 8 verschillende modi.
- Als er wel een audiosignaal is, knipperen de lampen mee met de muziek. Druk op
LIGHT MODE (9) of LIGHT +/- (R3) om de kleur van de lampen op de luidspreker
aan te passen. U kunt kiezen uit 9 verschillende modi.
2. Druk op BRIGHT ON/ OFF (R4) om de LED-lampen in / uit te schakelen.
Sie können unter Verwendung von Audiokabeln (nicht mitgeliefert) mehrere
Audiogeräte in einer reihenförmigen Anordnung miteinander verbinden, um einen
volleren Sound zu erzeugen und somit eine bessere Atmosphäre zu schaen.
Richten Sie ein Gerät in dieser Anordnung als „Party-Host“ ein, über den Sie die
Musik an die anderen Geräte freigeben werden. Die anderen Geräte sind dann
sogenannte „Party-Gäste“ und geben die gleiche Musik wie der „Party-Host“ wieder.
Podrá conectar múltiples dispositivos de audio utilizando los cables de audio (no
incluidos) en cadena para crear un ambiente de esta más interesante y obtener
una mayor potencia de sonido. Active una unidad en la cadena para que sea el
“Antrión de la esta” y comparta la música. Las otras unidades pasarán a ser
“Invitados de la esta” y reproducirán la misma música que el “Antrión de la esta”.
Si possono connettere molteplici fonti audio con gli appositi cavi (non inclusi) in
serie per creare un’ambiente festiva più interessante e produrre un maggiore
volume audio. Assegnare un’unità alla funzione “Party Host” e condividere la
musica. Le altre unità diverranno “Party Guest” e riprodurranno la stessa musica
del “Party Host”.
U kunt met behulp van audiokabels (niet meegeleverd) meerdere luidsprekers op
elkaar aansluiten om een beter feestje te bouwen en meer geluid te produceren.
Activeer een luidspreker in de reeks, maak van deze luidspreker de “Party Host”
en deel de muziek vanaf deze luidspreker. De andere luidsprekers worden “Party
Guest” en spelen dezelfde muziek af als de “Party Host”.
Sie können für die Wiedergabe von MP3-Dateien ein USB-Flashgerät (nicht
enthalten) an den USB-Port des Geräts anschließen.
1. Schließen Sie ein USB-Gerät an. Das System liest das USB-Gerät und startet
automatisch die Musikwiedergabe; im Display erscheint „USB“.
2. Um die Wiedergabe der Musik zu unterbrechen (Pause) drücken Sie die Taste
(17/R2). Um die Musik wieder normal abzuspielen, drücken Sie noch einmal
die Taste (17/R2).
3. Betätigen Sie die Taste (18/R11) , um zum nächsten Titel zu springen bzw. die
Taste (16/R10), um zum vorigen Titel zu springen. Drücken Sie die Taste
(19/R14) oder (20/R13) für ein schrittweises Rück- oder Vorspulen innerhalb
des Titels.
4. Wählen Sie mit den Zierntasten den gewünschten Titel aus. Beispiel: Drücken
Sie „1“ für Titel 1. Drücken Sie „2“ + „9“, um Titel 29 auszuwählen.
5. Drücken Sie die Taste REPEAT (R19), um den aktuellen Titel oder alle Titel
wiederholt abzuspielen. Diese Funktion sind nur im USB-Modus verfügbar.
Hinweise:
• Das Gerät aktiviert automatisch den USB-Modus und startet die Wiedergabe,
sobald ein USB-Flashgerät angeschlossen wird.
• Dieses Gerät unterstützt folgende Speichergeräte (Quellen): USB-Flashgeräte.
• Unterstütztes Format: MP3 (32kbps-320kbps), WMA, WAV.
• Die Höchstzahl der MP3-Dateien auf einem Speichergerät darf 9999 nicht
überschreiten.
• Es sind viele USB-Geräte auf dem Markt erhältlich. Wir garantieren nicht, dass
alle Arten von USB-Geräten unterstützt werden. Falls Ihr USB-Gerät nicht
unterstützt wird, versuchen Sie es bitte mit einem anderen Modell.
Podrá conectar una unidad de memoria ash USB (no incluida) al puerto USB de
la unidad para reproducir archivos MP3.
1. Conecte un dispositivo USB, la unidad leerá el dispositivo USB y reproducirá la
música automáticamente al mismo tiempo que “USB” será mostrado en pantalla.
2. Durante la reproducción, pulse el botón (17/R12) para interrumpirla
momentáneamente. Vuelva a pulsar el botón (17/R12) para reanudar la
reproducción.
3. Pulse el botón (18/R11) para saltar adelante a la siguiente pista y (16/R10)
para saltar atrás a la pista anterior. Pulse el botón (19/R14) o (20/R13)
para avanzar/retroceder en la búsqueda.
4. Use los botones numéricos para seleccionar la pista que desee. Por ej: si pulsa
“1”, será la pista 1. Si pulsa “2”+“9” será la pista 29.
5. Pulse el botón REPEAT (R19) para seleccionar la repetición de la pista actual o
de todas las pistas. Esta función solo funcionan en el modo USB.
Nota:
• Cuando la memoria USB se conecta, la unidad cambiará automáticamente al
modo USB y empezará a reproducirse.
• La unidad es compatible con los siguientes dispositivos de memoria (fuente):
unidad de memoria ash USB.
• Formato aceptado: MP3 (32kbps-320kbps), WMA, WAV.
• Se recomienda que el número total de archivos MP3 en el dispositivo de memoria
no supere los 9999.
• Existen diferentes modelos de dispositivos USB. No podemos garantizar la
compatibilidad del aparato con todos los tipos de dispositivos USB. Por ello, si su
dispositivo USB no es compatible, inténtelo con otro.
Per riprodurre le MP3, è possibile collegare un'unità Flash USB (non inclusa) alla
porta USB sull'apparecchio.
1. Inserire il dispositivo USB, e l’apparecchio leggerà e riprodurrà automaticamente
la musica in esso contenuta, e sul quadrante si leggerà “USB”.
2. Durante la riproduzione premete il tasto (17/R12) per mettere la riproduzione
in pausa. Premete di nuovo il tasto (17/R12) per riprendere la riproduzione.
3. Premere il tasto (18/R11) per passare al brano successivo, e il tasto (16/
R10) per quello precedente. Premere uno dei tasti (20/R13) o (19/R14)
per la ricerca veloce in avanti o all’indietro.
4. Utilizzare i tasti numerici per selezionare la traccia desiderata. Ad esempio,
premendo “1” si accede alla traccia 1, premendo “2”+“9” si accede alla 29.
5. Premere REPEAT (R19) per selezionare la ripetizione del brano corrente o di
tutti i brani. Questa funzione disponibili solo in modalità USB.
Nota:
• Collegando un dispositivo USB, l'unità passerà automaticamente alla modalità
USB e avvierà la riproduzione dei brani.
• L’apparecchio è compatibile con i seguenti dispositivi di archiviazione (Source):
unità USB Flash.
• Formato supportato: MP3 (32 kb/s-320 kb/s), WMA, WAV.
• I dispositivi di archiviazione non devono contenere più di 9999 le MP3.
• Esistono vari modelli di periferiche USB. Non possiamo garantire che l’apparecchio
supporti tutti questi modelli. Se una periferica USB non è supportata, provate con
un’altra.
U kunt een USB-stick (niet meegeleverd) in de USB-poort op het apparaat steken
om MP3-bestanden af te spelen.
1. Sluit de USB-kabel aan, het apparaat leest de gegevens op het USB-apparaat uit
en speelt automatisch muziek af, terwijl de tekst “USB” op het display verschijnt.
2. Druk tijdens het afspelen op de toets (17/R12) om het afspelen te pauzeren.
Druk opnieuw op de toets (17/R12) als u wilt verder gaan met afspelen.
3. Druk op de toets (18/R11) om naar de volgende track te gaan en druk op
(16/R10) om naar de vorige track te gaan. Druk op (19/R14) of (20/R13)
om terug of vooruit te spoelen.
4. Gebruik de numerieke toetsen om de gewenste track te selecteren. Bijv: druk op
“1”, om track 1 te selecteren. Druk op “2”+“9” om track 29 te selecteren.
5. Druk op REPEAT (R19) om de huidige track of alle tracks te herhalen. Deze
functie werkt alleen in de USB-modus.
Opmerking:
• Als er een USB-apparaat wordt aangesloten, schakelt het apparaat automatisch
naar de USB-modus en wordt het afspelen gestart.
• Het apparaat is compatibel met de volgende soorten geheugenapparaten (Bron):
USB-stick.
• Ondersteunde formaten: MP3 (32kbps-320kbps), WMA, WAV.
• Het totaal aantal MP3-bestanden op het geheugenapparaat mag niet hoger zijn
dan 9999.
• Er bestaan verschillende modellen van USB-randapparaten. Wij kunnen niet
garanderen dat het toestel alle USB-randapparatuur ondersteund. Als dat niet het
geval is, probeer dan een ander.
Schließen Sie ein USB-Kabel (nicht enthalten) an Ihr Gerät an, und schließen Sie
dann den standardmäßigen USB-Stecker an den USB-Ausgang an der Oberseite
des Geräts an.
Hinweis:
• Die maximale Ausgabeleistung des USB-Ausgangs beträgt DC 5V 1,0A. Sie
können alle wiederauadbaren USB-Geräte auaden, die über eine geringere
Ladespannung verfügen, wie z.B. iPod, iPhone, iPad, MP3-Spieler…usw.
• Die Ladefunktion ist im Standby-Modus verfügbar. Die Ladefunktion ist im USB-
Modus nicht verfügbar.
• Einige Geräte sind möglicherweise nicht kompatibel.
• Wenn das USB-Ladekabel mit dem Gerät verbunden ist, wird die Musikwiedergabe
im Bluetooth-Modus unterbrochen. Drücken Sie , um die Wiedergabe
fortzusetzen.
Conecte su dispositivo a un cable USB (no incluido) y la clavija USB estándar al
puerto de carga USB de la parte superior de la unidad.
Nota:
• La salida máxima del puerto de carga USB es DC 5V 1.0A. Podrá cargar
cualquier dispositivo USB recargable con una corriente inferior a la indicada,
como un iPod, iPhone, iPad, reproductor MP3, etc.
• La función de carga estará disponible en el modo en espera. La función de carga
no estará disponible en el modo en USB.
• Algunos dispositivos podrían ser incompatibles.
• Cuando el cable de carga USB se conecta a la unidad, la reproducción de música
en modo Bluetooth se suspenderá. Presione para continuar la reproducción.
Collegare il proprio dispositivo con un cavo USB (non incluso) e inserire la spina
USB standard nella porta USB posta sul lato superiore dell’apparecchio.
Nota:
• L’uscita massima della porta USB per la ricarica è DC 5V 1,0 A. È possibile
ricaricare un qualsiasi dispositivo USB compatibile con tale carica elettrica, come
iPod, iPhone, iPad, MP3 player…ecc.
• La funzione di ricarica non è disponibile con l’apparecchio in standby.
• Alcuni dispositivi potrebbe non essere compatibili.
• La riproduzione dei brani via Bluetooth si interromperà quando si collega il cavo di
ricarica USB all'unità. Premere per riprendere l'ascolto.
Sluit de USB-kabel (niet meegeleverd) aan op uw apparaat en steek de standaard
USB-stekker in de USB-oplaadpoort op de bovenkant van het apparaat.
Opmerking:
• Het maximale vermogen van de USB-oplaadpoort is DC 5V 1.0A. U kunt alle
oplaadbare USB-apparaten die minder laadstroom vereisen opladen, zoals iPod,
iPhone, iPad, MP3-speler…etc.
• De oplaadfunctie is niet beschikbaar in de standbymodus.
• Het is mogelijk dat sommige apparaten niet compatibel zijn.
• Als de USB-oplaadkabel wordt aangesloten op het apparaat, zal het afspelen van
muziek in de Bluetooth-modus worden onderbroken. Druk op om het afspelen
te hervatten.
ACHTUNG! Um Elektroschockgefahr zu vermeiden, dürfen
Sie das Gerät nicht auseinander nehmen. Es enthält keine
Teile, die der Be¬nutzer selbst reparieren kann. Vertrauen
Sie alle Reparaturen einem qualizierten Techniker an.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
no desmonte el aparato. En su interior no existe ninguna
pieza que pueda ser reparada por el usuario. Cualquier
servicio de mantenimiento y reparación debe conarse a
personal técnico cualicado.
ATTENZIONE: per ridurre il rischio di scossa elettrica, non
smontate l’apparecchio. All'interno non ci sono parti su cui
l'utente può eettuare operazioni di manutenzione. Per ogni
riparazione rivolgetevi esclusivamente a tecnici qualicati.
OPGELET: Om het risico om een elektrische schok te
beperken, demonteer het toestel niet. Er mag geen enkel
onderdeel gerepareerd worden door de gebruiker. Vertrouw
ieder onderhoud toe aan een gekwaliceerd technicus.
Das Blitzsymbol mit einem Pfeil in einen Dreieck weist den Benutzer auf
das Anliegen einer „gefährlichen Spannung“ im Inneren des Geräts hin.
El símbolo del rayo con una echa dentro de un triángulo equilátero
advierte al usuario de la presencia de voltaje peligroso no aislado en el
interior del producto.
Il simbolo del fulmine con una freccia all’estremità all’interno di un
triangolo avverte l’utente della presenza di una “tensione pericolosa”
nell’apparecchio.
Het symbool van een bliksem met aan het uiteinde een pijl in een driehoek
waarschuwt de gebruiker voor de aanwezigheid van een “gevaarlijke
spanning” inhet toestel.
Das Ausrufezeichen in einem Dreieck weist den Benutzer auf die wichtigen
Anweisungen in der mit dem Gerät gelieferten Dokumentation hin.
El punto de exclamación dentro de un triángulo equilátero es un símbolo
que alerta al usuario sobre la existencia de importantes instrucciones que
se incluyen con el producto.
Il punto esclamativo all’interno di un triangolo avverte l’utente della presenza
di istruzioni importanti nel manuale fornito insieme all’apparecchio.
Het uitroepteken in een driehoek waarschuwt de gebruiker voor de
aanwezigheid van belangrijke instructies in de documentatie die bij uw
toestel zit.
WARNUNG: UM BRANDGEFAHR UND ELEKTROSCHOCK ZU VERMEIDEN,
DARF DIESES GERΔT WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT AUSGESETZT
WERDEN.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio o de descarga eléctrica,
no exponga este aparato a la lluvia o la humedad.
AVVERTENZA: PER EVITARE IL RISCHIO DI INCENDIO O SCOSSA ELETTRICA,
NON ESPONETE L’APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
Om het brandgevaar of het risico op een elektrische schok te beperken, stel
het toestel niet bloot aan regen of vochtigheid.
Sollten Sie diese Gerät in der Zukunft nicht mehr verwenden, dürfen Sie
es nicht in den Hausmüll werfen. Informieren Sie sich über die nächst
gelegene Recycling-Sammelstelle. Die lokalen Behörden oder Ihr
Händler können Sie ausführlicher informieren (Europäische Richtlinie zu
elektrischem und elektronischem Abfall).
Si en el futuro desea deshacerse de este producto, recuerde que los
productos eléctricos no se deben tirar junto a la basura doméstica.
Deposítelo en centros de reciclaje adecuados. Consulte a las autoridades
locales o a su proveedor a este respecto. (Directiva sobre Residuos de
Aparatos Eléctricos y Electrónicos).
Quando vorrete disfarvi dell’apparecchio, ricordate che le apparecchiature
elettriche non vanno smaltite insieme ai riuti domestici. Informatevi per
conoscere il centro di raccolta più vicino. Rivolgetevi alle autorità locali o
al vostro rivenditore per ottenere ulteriori informazioni (direttiva sui riuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche).
Indien u dit toestel in de toekomst wenst weg te gooien, gelieve op te
merken dat elektrische apparaten niet bij het huishoudelijk afval gegooid
mogen worden. Informeer u voor het dichtstbijzijnde recyclagecentrum.
Raadpleeg de lokale overheid of uw verkoper voor meer details
(Richtlijnen over elektrisch en elektronisch afval).
TECHNISCHE DATEN
ESPECIFICACIONES
SPECIFICHE TECNICHE
SPECIFICATIES
SICHERHEITSANWEISUNGEN
MEDIDAS DE SEGURIDAD
AVVERTENZE DI SICUREZZA
WAARSCHUWINGEN
Wechselstrom: AC 110-240V 50/60 Hz
Bluetooth-Version: V4.2 + EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-Ausgangsleistung: -0.887 dBm
Bluetooth Reichweite: bis zu 10 Meter ohne Hindernisse. (Wände und Gegenstände
beeinussen die Reichweite des Geräts)
Reichweite Fernbedienung: Bis zu 5 Meter, +/- 30 Grad im oenen Gelände.
Gestaltung und Ausführung bleiben Änderungen vorbehalten.
Requisitos de alimentación : AC 110-240V 50/60 Hz
Versión Bluetooth: V4.2 + EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Salida de corriente RF: -0.887 dBm
Alcance operativo del Bluetooth: Hasta 10 metros en espacios abiertos (las
paredes u otras estructuras podrían afectar al alcance).
Alcance operativo del mando a distancia: Hasta 5 metros, +/- 30 grados.
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Alimentazione: AC 110-240V 50/60 Hz
Versione del Bluetooth: V4.2 + EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potenza RF irradiata: -0.887 dBm
Raggio d’azione: Fino a 10 metri in un luogo aperto (muri e strutture possono
inuire sulla portata del dispositivo)
Distanza di lavoro: Fino a 5 metri, +/- 30 gradi.
Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni senza preavviso.
Voeding: AC 110-240V 50/60 Hz
Bluetooth-versie: V4.2 + EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-vermogen: -0.887 dBm
Werkafstand Bluetooth: Tot 10 meter gemeten in open ruimte. (Muren en
voorwerpen kunnen deze afstand van het apparaat beïnvloeden)
Werkafstand afstandsbediening: Tot 5 meter, +/- 30 graden.
Ontwerp en specicaties zijn onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
WARNUNGEN
- Das Gerät ist weder spritz- noch tropfwasserdicht. Stellen Sie keine mit
Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände wie Vasen auf das Gerät.
- Blockieren Sie keine der Belüftungsönungen. Installieren Sie das Gerät gemäß
den Anleitungen des Herstellers.
- Installieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von Feuer, Heizkörpern,
Wärmespeichern, Herden oder anderen wärmeerzeugenden Geräten
(einschließlich Verstärkern).
- Verlegen Sie Netzkabel so, dass sie insbesondere am Stecker, an
Mehrfachsteckdosen und am Geräteausgang nicht durch Treten oder Quetschen
beschädigt werden können.
- Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör.
- Trennen Sie das Gerät während Gewittern oder längeren Zeiten des
Nichtgebrauchs vom Netz.
- Steckdosen und Verlängerungskabel dürfen nicht überladen werden; es besteht
Brand- und Stromschlaggefahr.
- Wenn Teile ersetzt werden müssen, darf der Servicetechniker nur solche
Ersatzteile verwenden, die vom Hersteller empfohlen wurden oder die gleichen
Eigenschaften wie das Original aufweisen. Unzulässige Teile können Feuer,
Stromschläge oder andere Gefahren verursachen.
Advertencia
- El aparato no debe quedar expuesto a salpicaduras ni goteos. Y no coloque encima
del aparato objetos que haya llenado con líquidos, como por ejemplo vasos.
- No bloquee las aberturas de ventilación. Instale según las instrucciones del
fabricante.
- No instale cerca de fuentes de calor, como radiadores, fuego, estufas, fuegos de
cocina u otros aparatos (incluyendo amplicadores) que produzcan calor.
- Evite pisar o pellizcar el cable de alimentación, especialmente en la zona del
enchufe, toma de corriente y el punto en el que sale del aparato.
- Utilice únicamente accesorios especicados por el fabricante.
- Desenchufe este aparato durante las tormentas o cuando no lo use por un periodo
prolongado.
- No sobrecargue las tomas de pared ni cables extensores. De hacerlo, esto
supondría un riesgo de incendio o descarga eléctrica.
- Cuando sea precisa la sustitución de alguna de las partes, asegúrese de que el
agente de servicio utiliza repuestos especicados por el fabricante o aquellos con
unas características iguales a las partes originales. La sustitución no autorizada
de las partes podría provocar un incendio, descarga eléctrica u otros peligros.
AVVERTENZE
- Non esporre l’apparecchio a schizzi e sgocciolii, e non porre su di esso oggetti
contenenti liquidi, quali vasi e simili.
- Non ostruire i fori di ventilazione. Collocare l’apparecchio secondo le istruzioni
del produttore.
- Collocare l’apparecchio al riparo da fonti di fuoco, calre, come radiatori, diusori
di aria calda, fornelli o altri apparecchi (inclusi amplicatori) che producono calore.
- Non calpestare o strappare il cavo di alimentazione, soprattutto in corrispondenza
della presa e dell’uscita dall’apparecchio.
- Utilizzare solo attacchi e accessori specicati dal produttore.
- Scollegare l’apparecchio dalla presa durante i temporali o quando non è utilizzato
per un lungo periodo di tempo.
- Non sovraccaricare le prese a muro e le prolunghe, ciò potrebbe causare incendi
o shock elettrici.
- In caso di sostituzione di parti, assicurarsi che i pezzi utilizzati dal tecnico siano
quelli specicati dal produttore o abbiano le stesse caratteristiche degli originali.
Sostituzioni fatte con pezzi non conformi possono causare incendi, shock elettrici
o altri pericoli.
VOORZORGS
- Het apparaat mag niet worden blootgesteld aan druppend of spattend water of op
een plek worden gezet waar water kan opspatten. En er mogen geen voorwerpen
gevuld met vloeistof, zoals vazen, op het apparaat worden gezet.
- Blokkeer de ventilatieopeningen niet. Installeer in overeenkomst met de instructies
van de fabrikant.
- Niet installeren in de buurt van warmtebronnen zoals vuur, radiatoren, kachels of
andere apparaten (waaronder versterkers) die warmte produceren.
- Bescherm het netsnoer tegen stappen of pletten bij de stekker, het stopcontact en
het punt waar ze het apparaat verlaten.
- Gebruik alleen accessoires/hulpstukken die door de fabrikant zijn gespeciceerd.
- Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact tijdens onweer of als het
apparaat voor lange tijd niet wordt gebruikt.
- Overbelast de stopcontacten, verlengkabels of contactdozen niet, omdat dit kan
resulteren in een kans op brand of elektrische schokken.
- Wanneer er reserveonderdelen nodig zijn, zorg er dan voor dat uw
onderhoudsmonteur onderdelen gebruikt die worden aanbevolen door de
fabrikant of die dezelfde eigenschappen hebben als het originele onderdeel.
Niet overeenkomstige onderdelen kunnen leiden tot brandgevaar, elektrische
schokken of andere gevaren.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
SUSTITUCIÓN DE LA PILA DEL MANDO A DISTANCIA
1. Retire la tapa del compartimento para pilas aplicando presión con el dedo pulgar
en el área indicada en la tapa, después levante esta y sáquela hacia fuera.
2. Antes de introducir las pilas, observe las polaridades (+ y -) de las pilas.
Asociándolas con el diagrama mostrado en el interior del compartimento,
introduzca 2 pilas AAA de 1,5V, R3/UM4/ en su interior.
3. Cierre el compartimento de las pilas.
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA DEL TELECOMANDO
1. Rimuovete lo sportellino del vano batterie premendo l’area indicata sullo
sportellino con il pollice, quindi sollevatelo.
2. Prima di inserire le batterie controllate i poli delle batterie (+ e -), quindi fateli
combaciare con le indicazioni di polarità sul vano batterie. Inserite nel vano
batterie 2 batterie 1.5V, R3/UM4/“AAA”.
3. Richiudete il coperchio del vano batterie.
VERVANGING VAN DE BATTERIJ VAN DE AFSTANDSBEDIENING
1. Verwijder de deur van het batterijvak door met de duim druk uit te oefenen op
het gebied dat is aangegeven op de batterijdeur en til de deur vervolgens uit en
van de behuizing.
2. Bekijk vóór het plaatsen van de batterijen de polariteiten (+ en -) van de batterij
en plaats de batterij vervolgens zoals aangegeven op de afbeelding in het
batterijvak. Plaats 2 x 1,5V, R3/UM4/“AAA” batterijen in het vak.
3. Sluit het batterijcompartiment weer.
Antes de tirar las pilas, consulte a su proveedor: puede entregárselas para
reciclarlas.
Prima di gettare le batterie, rivolgetevi al rivenditore di ducia qualora
metta a disposizione un servizio di raccolta e riciclaggio delle batterie.
Raadpleeg uw dealer alvorens de batterijen weg te werpen omdat hij ze
zou kunnen terugnemen om te recycleren.
1. Toma MIC. 1
2. Toma MIC. 2
3. Puerto USB PLAY / USB
CHARGE (reproducción USB/
Cargador USB)
4. Toma AUX IN (auxiliar)
5. Botón ECHO
6. Botón DELAY
7. Botón EQ (ecualizador)
8. Botón MEGA BASS
9. Botón LIGHT MODE
10. Botón MIC. PRIO
11. Botón TONE
12. perilla MIC. VOL
13. perilla VOL
14. Botón STANDBY
(ENCENDIDO/ APAGADO)
15. Botón MODE
1. Presa MIC. 1
2. Presa MIC. 2
3. Porta USB PLAY / USB
CHARGE (Riproduzione /
Caricabatteria USB)
4. Presa AUX IN
5. Tasto ECHO (riverbero)
6. Tasto DELAY
7. Tasto EQ (equalizzatore)
8. Tasto MEGA BASS
9. Tasto LIGHT MODE
10. Tasto MIC. PRIO
11. Tasto TONE
12. Pomello MIC. VOL
13. Pomello VOL
14. Tasto STANDBY
15. Tasto MODE
1. MIC. 1 INGANG
2. MIC. 2 INGANG
3. USB PLAY / USB CHARGE
Poort (weergave / oplader)
4. AUX IN INGANG
5. Toets ECHO
6. Toets DELAY
7. EQ -toets (equalizer)
8. Toets MEGA BASS
9. Toets LIGHT MODE
10. Toets MIC. PRIO
11. Toets TONE
12. MIC. VOL knop
13. VOL Knop
14. Toets STANDBY
15. Toets MODE
16. Botón / PREV ( salto a la pista
anterior)
17. Botón PLAY/PAUSE (reproducción/
pausa)
18. Botón / NEXT ( salto a la pista
siguiente)
19. Botón F.R. (Retroceso rápido)
20. Botón F.F. (Avance rápido)
21. Pantalla
22. luz de color
23. Espacio de dispositivo
24. Altavoces
25. Enchufes RCA
26. Asa
27. Conmutador ON/OFF (encendido/
apagado)
28. Conexión para el cable de alimentación
29. Ruedas
16. Tasto / PREV (salto al brano
precedente)
17. Tasto PLAY/PAUSE (Riproduzione/
pausa)
18. Tasto / NEXT ( salto al brano
successivo)
19. Tasto F.R. (Avvolgimento Veloce)
20. Tasto F.F. (Avanzamento Veloce)
21. Display
22. luce colorata
23. Porta del dispositivo
24. Altoparlanti
25. Prese RCA
26. Impugnatura
27. Interruttore di accensione/spegnimento
28. Presa cavo di alimentazione
29. Rotelle
16. Toets PREV / (terug naar de vorige
track)
17. Toets PLAY/PAUSE
18. Toets NEXT / ( verder naar de
volgende track)
19. Toets F.R. (terugspoelen)
20. Toets F.F. (vooruitspoelen)
21. Scherm
22. Kleurlamp
23. Apparaatsleuf
24. Hoofdluidsprekers
25. RCA Ingangen
26. Handvat
27. ON/OFF-schakelaar (aan/uit)
28. Aansluiting netsnoer
29. Wieltjes
Notas sobre baterías:
• No recargue las baterías, ni les aplique calor, ni las desmonte.
• No exponga las baterías al calor, como el sol, fuego o similares.
• ¡No tire las baterías en el fuego!
• Respete la normativa ambiental durante la fase de eliminación de las baterías.
• Si no va a utilizar el mando a distancia durante un período de tiempo prolongado,
retire las pilas para evitar que se produzcan daños causados por la corrosión
debida a una pérdida de líquido.
ATENCIÓN: Riesgo de explosión si las pilas no se introducen correctamente.
Cambie las pilas únicamente por otras del mismo tipo o uno equivalente.
Note sulle batterie
• Non ricaricare mai le batterie, non esporle al calore e non smontarle.
• Le batterie non devono essere esposte a fonti di calore eccessivo, quali la luce
del sole, il fuoco o simili.
• Non gettare le batterie nel fuoco!
• Prestare attenzione agli aspetti legati alla tutela dell’ambiente quando si smaltisce
la batteria.
• In caso di un prolungato periodo di non utilizzo del telecomando, togliete le pile al
ne di evitare danni dovuti alla fuoriuscita di liquido dalle pile.
Attenzione: rischio di esplosione se le pile non sono inserite correttamente.
Utilizzate solamente pile identiche o di tipo equivalente.
Opmerkingen i.v.m. de batterijen
• De batterijen nooit heropladen, blootstellen aan hitte of uit elkaar halen.
• De batterijen mogen niet blootgesteld worden aan extreme hitte zoals zonneschijn,
vuur en dergelijke.
• Batterijen nooit in het vuur gooien!
• Houd rekening met de milieuvoorschriften voor het vernietigen van batterijen.
• Als de afstandsbediening voor lange tijd niet wordt gebruikt, verwijdert u de batterij
om schade te voorkomen door batterijlekken.
OPGELET: Ontplongsgevaar als de batterijen niet juist geplaatst zijn. Gebruik
enkel identieke of gelijkwaardige batterijen.
ACCESORIOS:
ACCESSORI
TOEBEHOREN
UNIDAD PRINCIPAL
UNITÀ PRINCIPALE
HOOFDAPPARAAT
ALTAVOZ BLUETOOTH PARA FIESTAS
ALTOPARLANTE BLUETOOTH PER FESTE
PARTY BLUETOOTH-LUIDSPREKER
ES
IT
NL
Mando a distancia x 1
Cable de alimentación x 1
Micrófono por cable x 1
Almohadillas de silicona x 2
Ruedas x 2
Pegue las 2 almohadillas de silicona y monte las 2
ruedas en la parte inferior de la unidad tanto para
la unidad.
Telecomando x 1
Cavo di alimentazione di rete x1
Microfono cablato x 1
Cuscinetto in Silicone x 2
Rotelle x 2
Attacca i due cuscinetti in silicone e monta le due
rotelle sia sulla base dell’apparecchio.
Afstandsbediening x 1
Netsnoer x 1
Bedrade microfoon x 1
Siliconen pad x 2
Wieltjes x 2
Plak de 2 siliconen pads op de daarvoor bestemde
plaats en monteer de 2 wielen op de onderkant van
het apparaat.