REMOTE CONTROL
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating
the unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding M-70 DBT
CONNEXION DES HAUT-PARLEURS
LIGAÇÃO DAS COLUNAS
LAUTSPRECHERANSCHLUSS
SPEAKER CONNECTION
ALIMENTATION
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
POWER SUPPLY
ECOUTER LA RADIO FM
ESCUTANDO RÁDIO FM
FM RADIOSENDER ANHÖREN
LISTENING TO FM RADIO
COMMANDES AUDIO
CONTROLES DE ÁUDIO
AUDIO-BEDIENELEMENTE
AUDIO CONTROLS
RÉGLAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE
AJUSTANDO A HORA E A DATA
EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES DATUMS
SETTING DATE AND TIME
ÉCOUTE DES DISQUES
REPRODUÇÃO DE UM DISCO
WIEDERGABE VON DISCS
LISTENING TO THE CD DISC/MP3
FONCTION SOMMEIL
UNÇÃO DE ADORMECER
SLEEP (EINSCHLAFFUNKTION)
SLEEP FUNCTION
ÉCOUTE D’UN PERIPHERIQUE USB
UTILIZANDO O USB
USB-BETRIEB
USB OPERATION
RÉVISION DE PLUS D’INFORMATIONS (MODE FM/ DAB)
REVER MAIS INFORMAÇÕES (MODO FM / DAB)
REVIEWING MORE INFORMATION (FM/ DAB MODE)
MAINTENANCE
MANUTENÇÃO
MAINTENANCE
CARACTÉRISTIQUES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
SPECIFICATION
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
TROUBLESHOOTING GUIDE
MODES DE LECTURE (CD/MP3)
MODOS DE REPRODUÇÃO (CD/MP3)
WIEDERGABE-MODUS (CD/ MP3)
PLAY MODES (CD/MP3 ONLY)
FONCTION BLUETOOTH
FUNÇÃO DE BLUETOOTH
BLUETOOTH FUNCTION
FONCTION RETROECLAIRAGE
RETROILUMINADO
BELEUCHTUNG
BACKLIGHT
ECOUTER LA RADIO DAB/DAB+
ESCUTANDO RÁDIOS DAB/DAB+
DAB/DAB+ RADIOSENDER ANHÖREN
LISTEN TO DAB/DAB+ RADIO
RÉGLAGE DE L’ALARME ET DU MODE DE RÉVEIL
REGULAÇÃO DOS ALARMES E DOS MODOS DE DESPERTAR
ALARM UND ALARMMODUS EINSTELLEN
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
Branchez les cordons des enceintes DROITE / GAUCHE dans les prises d'entrée à
l'arrière des enceintes.
Ligue o cabo dos altifalantes DIREITO / ESQUERDO nas entradas do altifalante na parte
traseira da unidade.
Schließen Sie das RECHTE/LINKE Lautsprecherkabel an die Eingangsbuchsen an der
Rückseite des Geräts an.
Plug the RIGHT / LEFT speakers’ cord into the speaker input sockets at the rear of the unit.
Cet appareil fonctionne sur courant alternatif 100-240V AC 50Hz.
Branchez le cordon d'alimentation CA à une prise de courant CA standard.
Conecte o o de energia em uma fonte de 100-240V AC 50/60Hz.
Conecte o o de energia em uma tomada convencional de parede de corrente alternada.
Schließen Sie das Netzkabel an eine AC 100-240V 50/60Hz Stromversorgung.
Schließen Sie das Netzkabel in eine Standardsteckdose an.
This set operates on AC 100-240V 50/60Hz.
Connect the power cord to a convenient AC wall outlet.
Connectez une antenne externe (fournie) à la prise d'antenne FM au dos de l'appareil
avant de lancer la fonction DAB ou FM.
Lorsque l'appareil est allumé, appuyez sur le bouton de l'appareil ou sur le bouton
SOURCE de la télécommande pour accéder au menu SOURCE. Appuyez plusieurs fois
sur le bouton / pour sélectionner l'icône FM, appuyez sur pour conrmer.
Syntonisez la station de radio souhaitée avec ou sur l'appareil ou TUNE-/TUNE+
sur la télécommande.
RECHERCHE AUTOMATIQUE DES STATIONS
Maintenez la touche ou sur l'appareil ou appuyez sur la touche TUNE-/TUNE+
de la télécommande. La recherche automatique localise les stations les plus puissantes.
Mémorisation automatique:
Appuyez sur la touche AUTO de la télécommande, l'appareil enregistre automatiquement
les 30 premières stations FM.
Lorsque vous mémorisez sur une station déjà préréglée, celle-ci sera eacée et remplacée
par la nouvelle station mise en mémoire.
PRÉRÉGLAGE DES STATIONS
Cette unité peut enregistrer 30 stations FM et 30 stations DAB/DAB+.
1. En mode FM ou DAB, sélectionnez la station de radio souhaitée.
2. Appuyez et maintenez le bouton PROG. de la télécommande pour accéder au mode de
mémorisation préréglé.
3. Appuyez sur la touche ou pour sélectionner un canal. Appuyez ensuite sur
pour conrmer. “Mémor. X prérégl.” sera aché («X» correspond au numéro de la
présélection)
Remarque: Si vous choisissez une station qui n’a pas été allouée, «Vide» s'achera. Si
la station a déjà été attribuée, la fréquence FM ou le nom de la station DAB s’achera.
4. Répétez les étapes 1 à 3 pour sauvegarder d'autres stations.
ECOUTER LA RADIO PRESETS
1. Lorsque l’appareil est allumé,appuyez sur le bouton de l’appareil ou sur le bouton
SOURCE de la telecommande pour acceder au menu SOURCE. Appuyez plusieurs fois
sur le bouton / pour sélectionner le mode FM ou DAB, appuyez sur pour
conrmer, appuyez ensuite sur pour conrmer.
2. Appuyez sur le bouton PROG. de la télécommande, «Rappel mémorisé.» s'acher.
3. Appuyez sur le bouton / pour sélectionner le canal souhaité, appuyez ensuite
sur pour conrmer.
Conecte uma antena externa (fornecida) na entrada de antena FM na parte traseira da
unidade antes de reproduzir a função DAB ou FM.
Quando a unidade estiver ligada, prima o botão na unidade ou prima o botão SOURCE
no comando para entrar no menu SOURCE. Prima repetidamente o botão / para
selecionar o ícone FM, prima o botão para conrmar.
Sintonize a estação de rádio desejada com o botão / na unidade ou no botão
TUNE-/TUNE+ no comando.
Busca automática
Prima e segure o botão / na unidade ou prima e segure no botão TUNE-/TUNE+
no comando, e a busca automática localizará as estações de sinais mais fortes.
Memorização automática:
Prima o botão AUTO no comando e a unidade irá guardar automaticamente as 30
primeiras estações FM.
Quando você armazena ou já tiver armazenado estações, as estações anteriores serão
automaticamente apagadas e substituidas pelas novas.
ESTAÇÕES PRÉ-INSTALADAS
Este aparelho pode armazenar até 30 estações de rádio FM e 30 estações DAB/DAB+.
1. No modo FM ou DAB, sintonize a estação de rádio desejada.
2. Prima e segure o botão PROG no comando para entrar no modo estações armazenadas.
3. Prima o botão ou para selecionar uma estação. Pressione para armazená-
la. “Preset X saved” (Guardar X memória) será exibido (X é para o número onde foi
armazenada).
Observação: Caso você escolha uma estação que ainda não tenha sido armazenada,
a frase “EMPTY” (Vazia) será exibida. Se a estação tiver sido armazenada antes, a
frequência FM ou o nome da estação DAB será exibido.
4. Repita os passos de 1 a 3 para armazenar outras estações.
ESCUTANDO PRÉMISSÕES DE RÁDIO
1. Quando a unidade estiver ligada, prima o botão na unidade ou prima o botão
SOURCE no comando para entrar no menu SOURCE. Prima repetidamente o botão
/ para selecionar o modo FM ou DAB, prima o botão para conrmar.
2. Prima o botão PROG. no comando, “Preset Recall” (Chamar memória) será exibida
na tela.
3. Pressione / no dispositivo para selecionar a sua estação desejada, prima o
botão para conrmar.
Schließen Sie die (mitgelieferte) externe Antenne an den UKW-Port an der Rückseite des
Geräts an, bevor Sie die DAB-/ UKW-Wiedergabe starten.
Drücken Sie während des Betriebs die Taste am Gerät oder die Taste SOURCE auf der
Fernbedienung, um das SOURCE-Menü zu önen. Drücken Sie wiederholt die Taste /
zur Auswahl des FM-Icon und bestätigen Sie Ihre Auswahl mit .
Stellen Sie mit den Tasten oder am Gerät bzw. TUNE-/TUNE+ auf der
Fernbedienung einen Sender ein.
Automatische Vorauswahl
Halten Sie die Taste oder am Gerät oder Halten Sie die Taste TUNE-/TUNE+
auf der Fernbedienung gedrückt. um automatisch nach Sendern mit starkem Empfang
zu suchen.
Mémorisation automatique:
Drücken Sie die Taste AUTO auf der Fernbedienung, das Gerät speichert automatisch die
ersten 30 UKW-Sender.
Falls auf einem Speicherplatz bereits ein Sender gespeichert ist, wird der vorhandene
Sender gelöscht und automatisch durch den neuen ersetzt.
SENDER SPEICHERN
Dieses Gerät kann bis zu 30 UKW- und 30 DAB/DAB+-Sender speichern.
1. Schalten Sie im UKW- oder DAB-Modus einen gewünschten Radiosender ein.
2. Halten Sie die Taste PROG auf der Fernbedienung gedrückt, um den Modus für das
Speichern von Radiosender aufzurufen.
3. Drücken Sie die oder um einen voreingestellten Kanal auszuwählen, und
drücken Sie dann zur Bestätigung . “Progr. X speichern.” wird angezeigt (X steht für
voreingestellte Nummer).
Hinweis: Wenn Sie einen Sender, der nicht zugewiesen worden ist, wählen, wird "Leer"
angezeigt. Wenn der Sender bereits zugewiesen wurde, wird die FM-Frequenz oder der
DAB-Sendername angezeigt.
4. Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3, um weitere Sender zu speichern.
Aufrufen gespeicherter Sender
1. Drücken Sie während des Betriebs die Taste am Gerät oder die Taste SOURCE auf
der Fernbedienung, um das SOURCE-Menü zu önen. Drücken Sie wiederholt die Taste
/ zur Auswahl des UKW- oder DAB-Modus und bestätigen Sie Ihre Auswahl
mit .
2. Drücken Sie die Taste PROG. Auf der Fernbedienung, “Progr.aufrufen.” wird angezeigt.
3. Drücken Sie / um den gewünschten Sender auszuwählen, und drücken Sie
dann zur Bestätigung .
Connect an external antenna (supplied) to FM antenna socket on back of unit before
playing DAB or FM function.
When the unit is on, press button on unit or press SOURCE button on remote control
to enter to SOURCE menu. Repeatedly press / button to select FM icon, press
to conrm.
Tune to a desired radio station with or on unit or TUNE-/TUNE+ on remote control.
Automatic search
Press and hold or on unit or TUNE-/TUNE+ on remote control. The automatic
search locates strong stations.
Automatic storage
Press AUTO button on remote control, the unit will automatically save the rst 30 FM
stations.
When it stores on a channel already been preset, the previous station will automatically be
cleared and replaced by the new station.
PRESET STATION
This unit can store 30 FM and 30 DAB/DAB+ stations.
1. In FM or DAB mode, tune to a desired radio station.
2. Press and hold PROG. button on remote control to enter preset store mode.
3. Press or button to select a preset channel, then press to conrm. “Preset X
stored” will appear for a few seconds. (X = preset channel nr)
Note: If you choose a station that hasn’t been allocated, “Empty” will be displayed. If the
station has been allocated before, the frequency will be showed.
4. Repeat step 1-3 to store other stations.
LISTENING TO RADIO PRESETS
1. Press button on unit or press SOURCE button on remote control to enter to
SOURCE menu. Repeatedly press / button to select FM or DAB mode, press
to conrm.
2. Press PROG. button on remote control, “Preset Recall” will be displayed.
3. Press the / button to select a desired channel, press to conrm.
1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
2. Appuyez sur le bouton de l'appareil ou sur le bouton de la télécommande pour
éteindre l'appareil.
3. Lorsque l'appareil est allumé, appuyez sur le bouton de l'appareil ou sur le bouton
SOURCE ou sur la télécommande pour accéder au menu SOURCE, appuyez sur
ou pour sélectionner le mode souhaité: Bluetooth, CD, USB, DAB+, FM, AUX IN,
appuyez sur pour conrmer votre sélection.
Dans un souci d'économie d’énergie, à la n de la lecture ou bien encore si le volume
d'écoute est réglé à un niveau très bas et qu’aucune opération n'est eectuée sur l'appareil
pendant une période de 15 minutes celui-ci se mettra automatiquement en mode veille.
VOLUME
Tournez le bouton de volume sur l'appareil ou appuyez sur les boutons VOL+/- sur la
télécommande pour régler le son à un niveau confortable. Le niveau sonore s’achera
pendant quelques secondes.
COUPER LE SON
Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur MUTE de la télécommande pour couper le son.
Appuyez de nouveau pour remettre le son.
ÉGALISEUR
Appuyez de manière répétée sur la touche EQ de la télécommande pour sélectionner
un mode égaliseur: PLAT/ ROCK/ JAZZ/ POP/ CLASSIQUE. La sélection s’achera sur
l’écran pendant quelques secondes.
1. Prima o botão para pôr o aparelho a funcionar.
2. Prima o botão na unidade ou prima o botão no comando para desligar a unidade.
3. Quando a unidade estiver ligado, prima o botão na unidade ou prima o botão
SOURCE no comando para entrar no menu SOURCE, prima no botão ou para
selecionar o modo desejado: Bluetooth, CD, USB, DAB+, FM, AUX IN, prima o botão
para conrmar a seleção.
No interesse de economizar energia, quando uma reprodução terminar ou o nível de
volume for denido como muito baixo e nenhuma operação for realizada por um período
de 15 minutos, o aparelho entrará automaticamente no modo de Espera.
VOLUME
Gire o botão Volume na unidade ou pressione no comando os botões VOL +/- para ajustar
o som a um nível confortável. O nível do volume será exibido na tela por alguns segundos.
COLOCANDO O SOM NO MUDO
Com o aparelho ligado, pressione o botão MUTE no comando para colocar o som no
mudo. Pressione o botão novamente para voltar ao normal.
EQ (Equalizador)
prima no comando repetidamente o botão EQ para alternar entre os diferentes efeitos
sonoros FLAT/ ROCK/ JAZZ/ POP/ CLASSIC. A escolha continuará a ser exibida na tela
por alguns segundos.
1. Drücken Sie auf die Taste , um das Gerät einzuschalten.
2. Drücken Sie die Taste am Gerät oder die Taste auf der Fernbedienung, um das
Gerät ein- bzw. auszuschalten.
3. Drücken Sie während des Betriebs die Taste am Gerät oder die Taste SOURCE
auf der Fernbedienung, um das SOURCE-Menü aufzurufen. Wählen Sie dann mit der
Taste oder den gewünschten Modus aus: Bluetooth, CD, DAB+, UKW, AUX-
EINGANG. Drücken Sie zum Bestätigen.
Aus Energiespargründen aktiviert das Gerät automatisch den Standby-Modus, wenn das
Ende der Wiedergabe erreicht oder eine sehr geringe Lautstärke eingestellt ist und 15
Minuten lang keine Eingabe am Gerät erfolgt.
LAUTSTÄRKEREGELUNG
Drehen Sie den Lautstärkeregler oder verwenden Sie die Tasten VOL +/- auf der
Fernbedienung, um die Lautstärke entsprechend einzustellen. Im Display erscheint einige
Sekunden lang die Lautstärkestufe.
STUMMSCHALTEN DER TONAUSGABE
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, betätigen Sie die MUTE-Taste auf der Fernbedienung,
um die Tonausgabe auszuschalten. Betätigen Sie die Taste erneut, um die Tonausgabe
wieder zu zu aktivieren.
EQ (Equalizer)
Drücken Sie wiederholt die Taste EQ auf der Fernbedienung, um einen der Sound-Eekte
auszuwählen: EBEN/ ROCK/ JAZZ/ POP/ KLASSISCH. Die Auswahl wird für einige
Sekunden angezeigt.
1. Press button on unit or remote control to turn on the unit.
2. Press button on unit or press button on remote control to turn o the unit.
3. When the unit is on, press button on unit or press SOURCE button or remote control
to enter to SOURCE menu, press or to select desired mode: Bluetooth, CD,
USB, DAB+, FM, AUX IN, press to conrm your selection.
In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or listening volume is
set at a very low level and no control is operated on the device for a period of 15 minutes,
the unit will automatically switch to Standby mode.
VOLUME
Rotate volume knob on unit or press VOL+/- buttons on remote control to adjust the sound
to comfortable level. The volume level will be displayed for a few seconds.
MUTING THE SOUND
When the unit is on, press MUTE button on remote control to mute the sound. Press again
to restore.
EQ
Press EQ button repeatedly on remote control to select dierent sound eects: FLAT/
ROCK/ JAZZ/ POP/ CLASSIC. The selection will show on display for few seconds.
La première fois que vous écoutez la radio DAB/DAB+, l'heure et la date de votre produit seront
synchronisées automatiquement à celles diusées par le service DAB en mode 24 heures.
Si vous souhaitez régler l'heure et la date manuellement, allumez la radio et suivez les étapes
ci-dessous:
1. Appuyez sur la touche CLOCK de la télécommande pour accéder au menu de réglage.
2. <Réglage heure> s’achera et les chires des heures clignoteront. Utilisez la touche /
pour régler l’heure. Appuyez sur la touche pour conrmer. Ensuite, les chires des
minutes clignoteront. Utilisez la touhe / pour régler les minutes. Appuyez sur la
touche pour conrmer.
3. <Réglage date> s’achera et le jour clignotera. Utilisez la touche / et la touche
pour régler le jour, le mois et l’année.
Lorsque vous conrmez la date. “Heure Enregistré” s’achera.
Remarque:
Si vous avez terminé les réglages de l'heure et de la date, et que vous souhaitez synchroniser
automatiquement la mise à jour de l'heure par DAB, veuillez procéder de la manière suivante:
1. Appuyez et maintenez sur le bouton MENU de la télécommande enfoncée pour accéder
au menu de réglage. Appuyez sur ou pour sélectionner <Système>, appuyez sur
pour conrmer.
2. Appuyez sur ou pour sélectionner <Heure>, appuyez sur pour conrmer.
3. Appuyez sur ou pour sélectionner <MAJ Automatique>, appuyez sur pour
conrmer.
4. Appuyez sur ou pour sélectionner <MAJ via DAB>, appuyez sur pour conrmer.
Puis l'heure et la date seront mises à jour automatiquement à partir du mode DAB.
A primeira vez que escutar o rádio em DAB, a hora e a data do seu produto será sincronizada
automaticamente com aquela transmitida pelo serviço DAB no modo 24 horas, e com a
hora de Verão, portanto, não há necessidade de denir manualmente a hora e a data.
Se desejar denirmanualmente a hora e a data, ligue o rádio e siga os passos abaixo:
1. Prima o botão CLOCK no comando para aceder o menu de conguração.
2. É exibido <Set time> e os dígitos das horas piscarão. Use o botão / para
ajustar a hora. Pressione o botão para conrma. Em seguida, os dígitos dos minutos
piscarão. Use o botão / para ajustar os minutos. Pressione o botão para
conrma.
3. <Set date> é exibido e o dia piscará. Utilize o botão / e o botão para ajustar
o dia, mês e ano.
Quando a data é conrmada, “Time Saved” (hora guardada) é exibida.
Nota:
Se concluiu as congurações de hora e data e deseja sincronizar automaticamente a
atualização da hora por meio do DAB, dena da seguinte forma:
1. Prima e segure o botão MENU no comando para entrar no menu de congurações.
Pressione ou para selecionar <System>, pressione para conrmar.
2. Pressione ou para selecionar <TIME>, pressione para conrmar.
3. Pressione ou para selecionar <Auto update>, pressione para conrmar.
4. Pressione ou para selecionar <Update from DAB>, prima para conrmar
e, a seguir, a hora e a data serão atualizadas automaticamente a partir do modo DAB.
Das erste Mal, wenn Sie das DAB/ DAB+-Radio einschalten, werden das Datum und die
Uhrzeit des Geräts automatisch mit den Einstellungen der übertragenden DAB-Sendeanstalt
synchronisiert (24-Stundenformat).
Falls Sie Datum und Uhrzeit dennoch manuell einstellen möchten, schalten Sie das Radio
ein und gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie die Taste CLOCK auf der Fernbedienung, um das Einstellungsmenü zu
önen.
2. <Zeit einstellen> wird angezeigt und die Stundenziern blinken. Verwenden Sie die Tasten
oder um die Stunde einzustellen. Drücken Sie zur Bestätigung die -Taste.
Dann blinken die Minutenziern.Verwenden Sie die Tasten oder , um die Minuten
einzustellen. Drücken Sie zur Bestätigung die -Taste.
3. <Datum einstellen> wird angezeigt und der Tag blinkt. Verwenden Sie den oder
und die Taste , um Tag, Monat und Jahr einzustellen.
Nach der Bestätigung des Datums erscheint die Anzeige „Uhrzeit Gespeichert“.
Hinweis:
Gehen Sie nach der Einstellung von Datum und Uhrzeit wie folgt vor, falls Sie diese
Einstellungen automatisch via DAB synchronisieren lassen möchten:
1. Halten Sie die Taste MENU auf der Fernbedienung, um das Setup-Menü zu önen.
Drücken Sie oder um <System> auszuwählen. Drücken Sie zum Bestätigen.
2. Drücken Sie oder um <Uhrzeit> auszuwählen. Drücken Sie zum Bestätigen.
3. Drücken Sie oder um <Autom. Update> auszuwählen. Drücken Sie zum
Bestätigen.
4. Drücken Sie oder um <Update von DAB> auszuwählen. Drücken Sie
zum Bestätigen. Datum und Uhrzeit werden dann automatisch über den DAB-Modus
aktualisiert.
The rst time you listen to DAB/ DAB+ radio, the time and date of the unit will synchronize
automatically to the broadcast by the DAB service in 24 hour mode.
If you want to set the time and date manually, follow the steps as below:
1. Press CLOCK button on remote control to access to setting menu.
2. <Set time> is displayed and the hour digits will ash. Use or to set the hour.
Press the button to conrm. Then the minute digits will ash. Use or to set
the minutes. Press button to conrm.
3. <Set date> is displayed and the day will ash. Use or and button to set the
day, month and year.
When the date is conrmed, “Time Saved” is displayed.
Noted:
If you already completed the time and date settings, and want to automatically synchronize
update the time through DAB, please set as follows:
1. Press and hold the MENU button on remote control to access the setting menu, press
or to select <System>, press to conrm.
2. Press or to select select <Time>, Press to conrm.
3. Press or to select select <Auto update>, Press to conrm.
4. Press or to select select <Update from DAB>, press to conrm, then the time
and date will update from DAB mode.
1. Lorsque l’appareil est allumé, appuyez sur le bouton de l’appareil ou sur le bouton
SOURCE de la telecommande pour acceder au menu SOURCE.Appuyez plusieurs fois
sur le bouton / pour sélectionner l'icône CD, appuyez sur pour conrmer.
2. Appuyez sur pour ouvrir le tiroir de disque, insérez un disque avec l'étiquette orientée
vers le haut, appuyez à nouveau sur pour fermer le tiroir de disque (remarque: si
aucun disque n'est inséré, l'écran achera «Aucun Disque» )
3. Après quelques secondes, le nombre total de pistes apparaitra sur l'écran pendant
quelques secondes et la lecture commencera automatiquement.
FONCTIONS DE BASE
Lecture/ Pause
Pour interrompre la lecture temporairement, appuyez sur la touche .
Pour reprendre la lecture, appuyez sur cette touche de nouveau.
STOP
Appuyez sur la touche sur l'unité pour arrêter la lecture. Le nombre total de pistes
s'achera sur l'écran.
Sélection d’un chier
1. Appuyez une fois sur la touche pour passer à la plage suivante ou appuyez
plusieurs fois pour sauter plusieurs plages.
2. Appuyez une fois sur la touche pour revenir au début de la plage en cours ou
appuyez plusieurs fois pour revenir aux plages précédentes.
Recherche rapide arrière/ avant
Tenez la touche / appuyée. Le disque / USB recherchera à grande vitesse dans la
direction avant ou arrière. La lecture normale reprendra lorsque vous relâcherez la touche.
Sélectionner un répertoire (MP3 seulement)
Appuyez sur la touche FOLDER+ / FOLDER- de la télécommande pour lire la première
piste du répertoire suivant (du disque ou clé USB).
1. Quando a unidade estiver ligada, prima o botão na unidade ou prima o botão
SOURCE no comando para entrar no menu SOURCE. Prima repetidamente o botão
/ para selecionar o ícone CD, prima o botão para conrmar.
2. Pressione para abrir a bandeja de discos. Insira o disco com a etiqueta voltada para
cima. Pressione novamente para fechar a bandeja de discos. (Observação: caso
nenhum disco tenha sido inserido, a tela exibirá “Sem Disco”).
3. Depois de alguns segundos, o número total de faixas será exibido na tela por alguns
segundos e a reprodução será automaticamente iniciada.
LEITURA DE BASE
Reproduzir/ Pausar
Para interromper temporariamente, pressione o botão .
Para restaurar a reprodução, pressione esse botão novamente.
PARAR
Prima brevemente o botão para parar a reprodução. O número total de faixas será
exibido na tela.
Selecção de um cheiro
1. Prima uma vez o botão para passar para a faixa seguinte ou prima várias vezes
para saltar várias faixas.
2. Prima uma vez o botão para voltar ao início da faixa em curso ou prima várias vezes
para voltar às faixas anteriores.
Avanço e retorno acelerado
Mantenha o botão PULAR ( / ) pressionado. O disco/ USB avançará ou retornará
em alta velocidade. A reprodução normal será restaurada quando você soltar o botão.
SELECIONANDO UMA PASTA (APENAS PARA MP3)
Prima o botão FOLDR+/ FOLDER- para selecionar a primeira faixa da pasta seguinte do
seu disco ou aparelho USB atual.
1. Drücken Sie während des Betriebs die Taste am Gerät oder die Taste SOURCE auf
der Fernbedienung, um das SOURCE-Menü zu önen. Drücken Sie wiederholt die Taste
/ zur Auswahl des CD-Icon und bestätigen Sie Ihre Auswahl mit .
2. Drücken Sie die Taste , um das Laufwerk zu önen. Legen Sie eine Disc mit der
bedruckten Seite nach oben ein. Drücken Sie erneut, um das Laufwerk zu schließen.
(Hinweis: Falls keine Disc eingelegt wurde, erscheint im Display die Anzeige „Kein
Festplatte“)
3. Im Display wird die Gesamtzahl aller Titel angezeigt und die Wiedergabe beginnt
automatisch.
Normale Wiedergabe
Wiedergabe/ Pause
Um die Wiedergabe vorübergehend zu unterbrechen, betätigen Sie die Taste . Zum
Fortfahren der Wiedergabe betätigen Sie diese Taste bitte erneut.
STOPP
Drücken Sie die Taste um die Wiedergabe zu beenden. Gesamtzahl der Titel wird in
der Anzeige angezeigt.
Auswahl Einer Datei
1. Einmal auf die Taste drücken, um zum nächsten Titel zu springen, oder mehrmals,
um mehrere Titel zu überspringen.
2. Einmal auf die Taste drücken, um zum Beginn des laufenden Titels zurückzukehren,
mehrmals drücken, um zu den vorhergehenden Titeln zurückzukehren.
Schneller Suchlauf vorwärts/ rückwärts
Halten Sie die Taste / gedrückt. Die CD-/ USB-Wiedergabe aktiviert dann den
schnellen Suchlauf vorwärts oder rückwärts. Sobald Sie die Taste loslassen, setzt das
Gerät die normale Wiedergabe fort.
Verzeichnisauswahl (nur MP3)
Betätigen Sie die Taste FOLDER+ / FOLDER- zur Auswahl des ersten Titels des nächsten
Verzeichnisses Ihrer eingelegten Disc oder USB-Mediums.
1. When the unit is ON, Press button on unit or press SOURCE button on remote
control to enter to SOURCE menu. Repeatedly press / button to select CD
icon, press to conrm.
2. Press to open the disc tray. Insert a disc with label side facing up. Press again to
close the disc tray. (Note: If there is no disc inserted, the display will show “No Disc”).
3. After a few seconds, the total number of tracks will appear on display for a few seconds
and playback starts automatically.
BASIC OPERATION
PLAY/ PAUSE
To temporarily stop playing, press button. To resume play, press this button again.
STOP
Press button to cease to play. Total number of tracks will show on display.
Select a track
1. Press to skip forward to the next track or repeatedly to skip several tracks.
2. Press to skip backward to previous track, or repeatedly to skip backwards several
tracks.
Fast search backward/ forward
Press and hold the / button. The disc/ USB will search at high speed in the forward
or backward direction. Normal play will continue when you release the button.
Select a folder (mp3 only)
Press FOLDER+ / FOLDER- to select the rst track of next folder of your current disc or
USB.
Lorsque l'appareil est allumé, pour vous endormir en écoutant de la musique, appuyez
plusieurs fois sur SLEEP de la télécommande pour choisir entre 15-30-45-60-90 minutes
d'écoute. L'unité s'éteindra automatiquement après le délai spécié. Pour annuler la
fonction Sleep, appuyez plusieurs fois sur le bouton SLEEP jusqu'à ce que l'icône de mise
en veille disparaisse.
Quando a unidade estiver ligada. Para adormecer com música, pressione várias
vezes SLEEP para selecionar entre 15-30-45-60-90 minutos. O aparelho se desligará
automaticamente depois da quantidade de tempo especicada. Para cancelar a função
adormecer, pressione várias vezes o botão SLEEP áté que o ícone de suspensão
desaparece.
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, Wenn Sie mit Musik einschlafen möchten, drücken
Sie die Taste gefolgt von SLEEP auf der Fernbedienung, um den Sleep-Timer mit 15-
30-45-60-90 Minuten einzustellen. Nach Ablauf der programmierten Zeit schaltet sich das
Gerät automatisch aus. Um den Sleep-Timer zu löschen, drücken Sie wiederholt die Taste
SLEEP, bis das Sleep-Icon erlischt.
When the unit is on, to fall asleep with the music, repeatedly press SLEEP button on
remote control to select 15-30-45-60-90 minutes of listening. The unit will automatically turn
o after the specied time. To cancel the sleep function, repeatedly press SLEEP button
until sleep icon disappears.
1. Connectez le périphérique USB au port USB de l’appareil.
2. Lorsque l’appareil est allumé, appuyez sur le bouton de l’appareil ou sur le bouton
SOURCE de la telecommande pour acceder au menu SOURCE. Appuyez plusieurs fois
sur le bouton / pour selectionner l’icone USB, appuyez sur pour conrmer.
3. La lecture démarre automatiquement.
Remarques:
- Le nombre total de chiers MP3 sur l'appareil USB ne doit pas dépasser 999.
- L'appareil USB ne peut pas contenir plus de 99 répertoires.
- La durée de lecture prend quelques secondes ou plus en fonction de la quantité de
chiers MP3 et de dossiers USB sur l'appareil.
- N’insérez rien d’autre qu’un périphérique USB dans le port prévu à cet eet. Vous
risqueriez d’abîmer l’appareil.
- Le port USB ne doit pas être directement connecté à un ordinateur: cela pourrait
endommager l’appareil.
- Il existe sur le marché de nombreux modèles de clefs USB et de lecteurs MP3. Nous
ne pouvons garantir une compatibilité avec tous les formats. Merci d’utiliser un autre
périphérique USB si le vôtre ne fonctionne pas.
1. Ligue o periférico USB à porta USB do aparelho.
2. Quando a unidade estiver ligada, prima o botão na unidade ou prima o botão
SOURCE no comando para entrar no menu SOURCE. Prima repetidamente o botão
/ para selecionar o ícone USB, prima o botão para conrmar.
3. A reprodução começará imediatamente.
Observação:
- O número total de arquivos de MP3 no dispositivo USB não deverá ser maior que 999.
- O dispositivo USB não poderá ter mais que 99 diretórios.
- O tempo de leitura poderá ser de alguns segundos ou mais, dependendo da quantidade
de arquivos de MP3 e pastas no dispositivo USB.
- Não insira mais nada a não ser um periférico USB na porta prevista para este efeito.
Corre o risco de danicar o aparelho.
- A porta USB não deve ser directamente ligada a um computador: tal pode danicar o
aparelho.
- Existem no mercado inúmeros modelos de chaves USB e de leitores de MP3. Não
podemos garantir uma compatibilidade com todos os formatos. Utilize um outro periférico
USB se o seu não funcionar.
1. Schließen Sie den USB-Stick an den USB-Port des Geräts an.
2. Drücken Sie während des Betriebs die Taste am Gerät oder die Taste SOURCE
auf der Fernbedienung, um das SOURCE-Menü zu önen. Drücken Sie wiederholt die
Taste / zur Auswahl des USB-Icon und bestätigen Sie Ihre Auswahl mit .
3. Die Wiedergabe startet automatisch.
Anmerkungen:
- Auf dem USB-Gerät dürfen nicht mehr als 999 MP3-Dateien gespeichert sein.
- Das USB-Gerät darf nicht mehr als 99 Verzeichnisse enthalten.
- Je nach Anzahl der MP3-Dateien und Ordner auf dem USB-Gerät benötigt der
Lautsprecher einige Sekunden oder länger zum Lesen der Dateien.
- Stecken Sie nur ein USB-Gerät in den dazu vorgesehenen USB-Port. Sie könnten das
Gerät ansonsten beschädigen.
- Der USB-Port darf nicht direkt an einen PC angeschlossen werden: Dadurch könnte das
Gerät beschädigt werden.
- Auf dem Markt sind zahlreiche USB-Sticks und MP3-Player erhältlich. Die Kompatibilität
mit allen Formaten kann daher nicht gewährleistet werden. Benutzen Sie bitte einen
anderen USB-Stick, falls der Ihre nicht funktionieren sollte.
1. Connect an USB device to the USB port on unit.
2. Press button on unit or press SOURCE button on remote control to enter to SOURCE
menu. Repeatedly press / button to select USB icon, press to conrm.
3. Playback starts automatically.
Notes:
- The total number of MP3 les on the USB device should not exceed 999.
- The device may not contain more than 99 directories.
- The reading time takes about a few seconds or more depending on the amount of MP3
les and folders on USB device.
- Do not put anything other than a USB device to the port of this unit. Other objects may
damage the USB mechanism.
- The USB socket must not be connected to the computer directly, for that may damage
the unit.
- There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to support all dierent
models. Please try another USB device if your device is not supported.
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche INFO de la télécommande pour examiner
certains paramètres de l'appareil (par exemple, l'heure, la date) ou les informations
disponibles (par exemple, un texte radio, un nom) pour la station que vous écoutez.
Pressione repetidamente o botão INFO no comando para rever algumas conguraçõe
da unidade (por exemplo, hora, data) ou informações disponíveis (por exemplo, texto de
rádio, nome) para a estação que está a ouvir.
Repeatedly press INFO button on remote control to review some unit settings (e. g. time,
date) or available information (e. g. radio text, name) for the station you are listening.
Nettoyage
ATTENTION: Déconnectez cet appareil de toute source d’alimentation avant de le
nettoyer.
• Utilisez un chion doux, propre et sec. Dépoussiérez régulièrement les orices de
ventilation à l'arrière ou sur les côtés de l'appareil.
• L'utilisation de solvants ou de produits abrasifs ou à base d'alcool peut endommager
l'appareil.
• Si un objet ou un liquide entre dans l'appareil, débranchez immédiatement ce dernier et
faites-le contrôler par un technicien agréé.
Remarques sur les disques
• N’utilisez pas de disques de forme irrégulière (exemple: en forme de cœur, octogonaux).
L’appareil pourrait présenter des dysfonctionnements.
• Ne placez pas plusieurs disques dans le compartiment.
• N’essayez pas d’ouvrir le compartiment du disque pendant la lecture.
• Ne touchez pas la lentille. Vous pourriez provoquer un dysfonctionnement.
• Si le disque est rayé, sale ou maculé de traces de doigts, l’appareil peut ne pas
fonctionner. Avant la lecture, essuyez le disque avec un chion. Procédez du centre vers
l’extérieur. Ne rangez pas les disques dans des endroits présentant des températures
élevées ou une humidité importante. Ils pourraient se déformer. Après la lecture, replacez
vos disques dans leur boîtier.
• La capacité de lecture des CD-Rs ou CD-RWs de ce lecteur peut varier en fonction de la
qualité du contenu, du graveur de CD, de la vitesse de gravure et du logiciel d'application.
Remarque importante
• Retirez le disque du compartiment si l’appareil doit être transporté.
Limpeza
ATENÇÃO: Desligue este aparelho de qualquer fonte de alimentação antes de
proceder à sua limpeza.
• Utilize um pano macio, limpo e seco. Limpe regularmente os orifícios de ventilação na
parte de trás ou nos lados do aparelho para eliminar as partículas de pó.
• A utilização de solventes ou de produtos abrasivos ou à base de álcool pode danicar
o aparelho.
• Se um objecto ou líquido entrar no aparelho, desligue-o de imediato e solicite a sua
inspecção por um técnico autorizado.
Observações relativas aos discos
• Não utilize discos de forma irregular (exemplo: em forma de coração, octogonais). O
aparelho pode car avariado.
• Não coloque mais do que um disco no compartimento.
• Não tente abrir o compartimento do disco durante a reprodução.
• Não toque na lente dado que pode causar uma avaria no aparelho.
• Se o disco estiver riscado, sujo ou marcado com dedadas, o aparelho pode não funcionar.
Antes da reprodução, limpe o disco com um pano. Proceda do centro para fora. Não
arrume os discos em locais com temperaturas altas ou uma humidade signicativa.
Podem car deformados. Após a reprodução, volte a colocar os discos nas respectivas
caixas.
• A reprodução de CD-Rs ou CD-RWs neste aparelho poderá variar dependendo da
qualidade de mídia, Gravador de CD, velocidade na qual ele foi gravado e aplicativo de
gravação utilizado.
Observação importante
• Retire o disco do compartimento se o aparelho tiver de ser transportado.
Cleaning
WARNING: Disconnect the unit from the mains supply before cleaning.
• Use a soft, dry, clean cloth. Regularly dust the vents at the back or sides.
• Using solvents, abrasive or alcohol-based products risks damaging the appliance.
• If an object or liquid enters inside the appliance, unplug it immediately and have it
checked by an authorized engineer.
Notes on disc
• Do not use irregular shape CDs (example: heart-shaped, octagonal ones). It may result
in malfunctions.
• Do not place more than one disc in the disc compartment.
• Do not try to open the disc compartment during playing.
• Do not touch the lens. Doing so may cause malfunction.
• If there is a scratch, dirt or ngerprints on the disc, it may cause tracking error. Before
playing, clean the disc with a cleaning cloth. Wipe the disc from the center out. Don't store
discs in places with high temperatures or high humidity, they can become warped. After
playing, store the disc in its case.
• CD-Rs or CD-RWs playback capability at this player may vary depending on quality of
media, CD-Burner, speed of burning and application software.
Important Note
• Before transporting the unit, remove the disc from the disc compartment.
Alimentation: AC 100-240V 50/60Hz
Consommation: 20W
Haut-parleur: 4 ohms
RADIO
FM: 87.5-108MHz DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
Version du Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): 3.03 dBm
Distance de fonctionnement: Jusqu'à 10 mètres mesurés en espace ouvert (les murs et les
structures peuvent aecter la portée de l'appareil)
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication sans préavis.
Alimentação: AC 100-240V 50/60Hz
Consumo: 20W
Altifalante: 4 ohms
RADIO
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928 -239.200 MHz
BLUETOOTH
Versão do Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): 3.03 dBm
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e
estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
Power supply: AC 100-240V 50/60Hz
Power consumption: 20W
Speaker: 4 ohms
RADIO
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928 -239.200 MHz
BLUETOOTH
Bluetooth Version: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: 3.03 dBm
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures may
aect range of device)
Specications are subject to change without notice.
En cas de problème avec cette unité, vériez ce qui suit avant de demander une réparation:
Pas de courant
• Assurez-vous que l’unité est connectée sur une alimentation secteur.
Pas de son - général
• Le volume de l'appareil externe est réglé au minimum, augmentez le volume.
• Le volume du M-70 DBT est réglé au minimum, augmentez le volume.
L'appareil Bluetooth ne peut pas se coupler ou se connecter à l'unité.
• Vous n'avez pas activé la fonction Bluetooth de votre appareil. Consultez le manuel
d'utilisation de votre appareil pour activer la fonction Bluetooth.
• L’unité n’est pas en mode couplage. Appuyez sur la touche jusqu'à ce que l'indicateur
Bluetooth clignote rapidement.
• L'unité est déjà connectée à un autre appareil Bluetooth; déconnectez cet appareil et
réessayez.
Caso este aparelho apresente um problema, verique as seguintes soluções antes de
contactar um técnico:
Não funciona
• Certique-se de que o aparelho esteja conectado à uma tomada.
Sem som - Geral
• O nível de volume do dispositivo externo está no mínimo; aumente o volume.
• O nível de volume to M-70 DBT está no mínimo; aumente o volume.
O dispositivo Bluetooth não consegue parear ou conectar ao aparelho.
• Você não ativou a função de Bluetooth do seu dispositivo. Consulte o manual de
instruções do seu dispositivo para ativar a função de Bluetooth.
• O aparelho não está no modo de pareamento. Pressione o botão pressionado até que
o indicador comece a piscar rapidamente.
• O aparelho já está conectado a outro dispositivo com Bluetooth; desconecte esse
dispositivo e tente novamente.
Should this unit exhibit a problem, check the following before seeking service:
No Power
• Make sure unit is connected to AC power.
No Sound – General
• External device’s volume is set to minimum; raise volume.
• The M-70 DBT’s volume is set to minimum; raise volume.
The Bluetooth device cannot pair or connect with the unit.
• You have not activated the Bluetooth function of your device. Refer to the user manual of
your device to activate Bluetooth function.
• The unit is not in pairing mode. Press the button until the Bluetooth indicator blink fast.
• The unit is already connected with another Bluetooth device; disconnect that device and
then try again.
Appuyez sur la touche REPEAT de la télécommande à plusieurs reprises pour choisir
diérentes sortes de modes de lecture dans l'ordre suivant.
Pour les CD audio: Répéter un Répéter Tout Aléatoire Normal
Pour les chiers MP3: Répéter un Répéter tout Répéter le dossier Aléatoire
Normal
Repeat one (Répéter un) – Pour répéter la piste en cours de lecture.
Repeat All (Répéter tout) – Pour répéter toutes les pistes.
Repeat Album (Répéter l'album) – Pour répéter toutes les pistes de l'album / du dossier
entier.
Random (Aléatoire) – toutes les pistes seront jouées de manière aléatoire.
Normal – lit les pistes dans l'ordre.
Lecture programmée (mode CD/MP3 uniquement)
1. En mode arrêt, appuyez sur la touche PROG. de la télécommande. L’écran achera
“ 01”.
2. Appuyez sur la touche FOLDER+ / FOLDER- pour sélectionner le dossier de votre choix
et appuyez sur les touches / pour sélectionner la piste de votre choix.
3. Appuyez sur la touche PROG. de la télécommande pour conrmer.
4. Répétez les étapes ci-dessus pour programmer jusqu'à 20 pistes pour les CD et 99
pistes pour les MP3.
5. Appuyez sur la touche pour commencer la lecture programmée.
6. Appuyez sur la touche pour arrêter la lecture.
7. Pour annuler un programme de lecture: appuyez sur la touche deux fois, l'indicateur
« » s'éteindra.
Pressione o botão REPEAT no comando várias vezes para selecionar entre os diferentes
tipos de modo de reprodução na seguinte sequência.
Para CDs de áudio: Repetir uma Repetir Todas Aleatória Normal
Para arquivos de MP3: Repetir uma Repetir Todas Repetir pasta Aleatória
Normal
Repeat one (Repetir uma) – Para repetir a faixa atualmente em reprodução.
Repeat All (Repetir Todas) – Repete todas as faixas.
Repeat Album (Repetir Álbum) – Para repetir todas as faixas de um álbum ou pasta.
Random (Aleatória) – todas as faixas serão reproduzidas em ordem aleatória.
Normal – reproduz as faixa na sequência normal.
Reprodução programada (apenas modo CD/ MP3)
1. Quando a reprodução estiver parada, prima o botão PROG no comando. “ 01” será
exibido na tela.
2. Prima o botão FOLDER+ / FOLDER- no comando para selecionar a pasta desejada e
prima / para selecionar a faixa desejada.
3. Prima o botão PROG no comando para conrmar.
4. Repita os passos acima para programar até 20 faixas de CDs e 99 faixas de MP3.
5. Prima o botão para iniciar a reprodução programada.
6. Prima o botão para parar a reprodução do programa.
7. Para cancelar a reprodução do programa, prima o botão duas vezes. O indicador
“ ” desliga.
Drücken Sie die Taste REPEAT wiederholt auf der Fernbedienung, um nacheinander
folgende Wiedergabemodi auszuwählen.
Audio-CDs: Titel wiederholen Alle Wiederholen Willkürliche Wiedergabe Normal
MP3-Dateien: Titel wiederholen Alle Wiederholen Ordner wiederholen
Willkürliche Wiedergabe Normal
Repeat one (Titel wiederholen) – Aktuell wiedergebenden Titel wiederholt abspielen.
Repeat All (Alle wiederholen) – Alle Titel wiederholt abspielen.
Repeat Album (Album wiederholen) – Alle Titel des gesamten Albums/ Ordners wiederholt
abspielen.
Random (Willkürliche Wiedergabe) – Alle Titel werden in willkürlicher Reihenfolge
abgespielt.
Normal – Alle Titel in normaler Reihenfolge abspielen.
Programmierte wiedergabe (nur im CD/ MP3-Modus)
1. Wenn die Wiedergabe angehalten ist, drücken Sie auf die Taste PROG auf der
Fernbedienung gedrückt, In der Anzeige erscheint " 01".
2. Drücken Sie die Taste FOLDER- / FOLDER+ auf der Fernbedienung gedrückt zur Auswahl
des gewünschten Ordners und drücken Sie dann / zur Auswahl eines Titels.
3. Betätigen Sie die PROG -Taste auf der Fernbedienung gedrückt zur Bestätigung.
4. Wiederholen Sie die oben genannten Schritte, um bis zu 20 CD-Titel oder 99 MP3-Titel
zu programmieren.
5. Drücken Sie auf die Taste , um die programmierte Wiedergabe zu beginnen.
6. Drücken Sie einmal die Taste um die Wiedergabe zu beenden.
7. Um die programmierte Wiedergabe zu beenden, drücken Sie die Taste zweimal
gedrückt. Die Anzeige „ “ erlischt.
Press the REPEAT button repeatedly to select dierent kinds of play mode with the
following sequence.
For Audio CDs: Repeat one Repeat All Random Normal
For MP3 Files: Repeat one Repeat All Repeat Album Random Normal
Repeat one - To repeat the track currently playing.
Repeat All - To repeat all tracks
Repeat Album - To repeat all tracks in the entire album/folder.
Random - all the tracks will be played in random.
Normal - play the tracks in sequence.
Program playback (only CD/MP3 mode)
1. In stop mode, press PROG button. The display will show “ 01”.
2. Press FOLDER+ / FOLDER- button to select desired folder and press / to
select a desired track.
3. Press PROG button to conrm.
4. Repeat above steps to program up to 20 tracks for CD and 99 tracks for MP3.
5. Press to start program playback.
6. Press button once to stop the program playback.
7. To cancel program playback, press button twice. “ ” indicator disappears.
Le mot Bluetooth® ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New One
S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms commerciaux
sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
1. Lorsque l'appareil est allumé, appuyez sur le bouton de l'appareil ou sur le bouton
SOURCE de la télécommande pour accéder au menu SOURCE. Appuyez plusieurs
fois sur le bouton / pour sélectionner l'icône Bluetooth, appuyez sur pour
conrmer. L'écran achera «Non connecté…» pour indiquer qu'il est en mode de
couplage.
2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez «M-70DBT» dans la
liste des appareils. (Consultez le manuel d'instruction de l'appareil pour les détails de
connexion). Si l'appareil Bluetooth vous demande un mot de passe, utilisez '0000'.
Certains appareils Bluetooth vous demanderont d'accepter la connexion. Si les unités
sont couplées correctement, vous entendrez une notication sonore. L'achage passe
à "Connecté".
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre haut-parleur Bluetooth à un autre périphérique
audio Bluetooth, maintenez le bouton enfoncé pour déconnecter le périphérique actuel
et suivez les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.
• Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez sélectionner
l'unité dans le menu Bluetooth et choisir «utiliser comme un dispositif audio (Stéréo)» ou
une phrase similaire.
• Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont amenés hors de
la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre appareil Bluetooth
reviendra dans la portée.
• Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se reconnecter avec le
dernier appareil Bluetooth connecté.
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre appareil
Bluetooth et il diusera du son par le biais de l'enceinte M-70 DBT.
2. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau pour
reprendre la lecture.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec / .
4. Réglez le volume à l'aide des touches de volume VOL+ / VOL-. Vous pouvez également
régler le volume sur l'appareil avec lequel vous êtes couplé.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE M-70 DBT" est conforme
aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la directive 2014/53/EU.
La déclaration de conformité peut être consultée sur le site www.muse-europe.com
O nome Bluetooth® e logotipos são marcas registradas de propriedade da Bluetooth SIG,
Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estão licenciados. Outras
marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietários.
Emparelhamento de um dispositivo Bluetooth
1. Quando a unidade estiver ligada, prima o botão na unidade ou prima o botão
SOURCE no comando para entrar no menu SOURCE. Prima repetidamente o botão
/ para selecionar o ícone Bluetooth, prima o botão para conrmar. O ecrã irá
exibir “Not Connected” para indicar que está no modo de emparelhamento.
2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-70DBT" na Lista de
Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo que estiver sendo
conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth solicite uma senha,
utilize "0000". Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarão que você aceite a conexão.
Caso os aparelhos tenham sido pareados corretamente, irá ouvir um som de indicação.
O ecrã irá exibir "Connected".
Dica: Se desejar conectar a coluna Bluetooth a outro dispositivo de áudio Bluetooth, prima
e segure o botão para desconectar o dispositivo atual primeiro e siga as etapas acima
para fazer uma nova conexão.
• Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você precisará
selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar como Dispositivo de
Áudio (estéreo)" ou semelhante.
• O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo com
Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa será restabelecida
quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance.
• Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente se reconectar ao
dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais recentemente pareado.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com Bluetooth e
o seu som poderá ser escutado através das caixas de som do M-70 DBT.
2. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente para
continuar uma reprodução.
3. Selecione a faixa desejada com / .
4. Ajuste o volume através dos botões de Volume VOL+ / VOL-. Você também poderá
ajustar o volume através do dispositivo com o qual você estiver pareado.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto «MUSE M-70 DBT» cumpre os
requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU. A declaração
de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG,
Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other trademarks and
trade names are those of their respective owners.
Pairing a Bluetooth Device
1. When the unit is ON, Press button on unit or press SOURCE button on remote
control to enter to SOURCE menu. Repeatedly press / button to select
“Bluetooth” icon, press to conrm. The display will show “Not Connected” to indicate
that it is in pairing mode.
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “M-70DBT” from the Device List.
(Refer to the user manual of the device to be connected for detailed operations.) If the
Bluetooth device prompts for a pass code, use “0000”. Some Bluetooth devices will ask
you to accept the connection. If the units are paired properly, you will hear the indication
sound. The display will show “Connected”.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio device,
long press to disconnect current device rst and follow the steps above to make a new
connection.
• On some devices such as computers, once paired you must select the unit from the
Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar.
• Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out of
communication range. An active connection will be re-established when your Bluetooth
device returns within range.
• When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most
recently paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section),operate your Bluetooth device and its sound will
be heard through the M-70 DBT’s speakers.
2. Press the button to pause playback. Press again to resume playback.
3. Select desired track with pressing / button.
4. Adjust the volume using the Volume VOL+ / VOL- buttons. You can also adjust the
volume on the device to which you are paired.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-70 DBT is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU. The
declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com
1. Appuyez et maintenez sur le bouton MENU de la télécommande, appuyez sur ou
pour sélectionner <Système>. Appuyez sur la touche pour entrer cette option.
2. Appuyez sur ou pour sélectionner <Rétroéclairage>. Appuyez sur la touche
pour entrer cette option.
3. Appuyez sur ou pour sélectionner <Temporisation> / <Niveau marchel>,
Appuyez sur pour conrmer.
- Temporisation: 10 sec > 20 sec > 30 sec > 45 sec > 60 sec > 90 sec > 120 sec >
180 sec > Marche.
- Niveau marche (Niveau pendant fonctionnement): Elevé, Bas, Ou vous pouvez appuyer
à plusieurs reprises sur le bouton DIMMER de la télécommande pour régler le niveau de
luminosité de l'écran.
1. Prima e segure o botão MENU no comando, Pressione ou para selecionar
<System>. prima o botão para conrmar.
2. Pressione ou para selecionar <Backlight>, Pressione o botão para entrar na
opção.
3. Pressione ou para selecionar “Timeout” / “On level”, prima o botão para
conrmar.
- Timeout (Tempo esgotado): 10 sec > 20 sec > 30 sec > 45 sec > 60 sec > 90 sec > 120 sec
>180 sec > On(Ligado).
- On level (Nível brilho): High (Alto), Low (Baixo) ou pode pressionar repetidamente o botão
DIMMER no comando para ajustar o nível de brilho do ecrã.
1. Halten Sie die Taste MENU auf der Fernbedienung, Drücken Sie oder um
<System> auszuwählen. Drücken Sie zum Bestätigen.
2. Drücken Sie oder um <Beleuchtung> auszuwählen. Drücken Sie , um diese
Option zu önen.
3. Wählen Sie mit / die “Zeitabschaltung” / “An-Einstellung”, Drücken Sie zum
Bestätigen.
- Zeitabschaltung: 10 sec > 20 sec > 30 sec > 45 sec > 60 sec > 90 sec > 120 sec >180
sec > Ein
- An-Einstellung: Hoch, Niedrig, oder Sie können wiederholt die DIMMER Taste drücken,
um die Helligkeit des Displays zu verändern.
1. Press and hold MENU button on remote control, press / to select <System>,
press button to conrm.
2. Press / to select <Backlight>, Press button to enter this option.
3. Press / to select “Timeout” / “On level”, then press to conrm.
- Time out: 10 sec > 20 sec > 30 sec > 45 sec > 60 sec > 90 sec > 120 sec >180 sec > On
- On level: High, Low, Or you can repeatedly press DIMMER button to adjust the display
brightness level.
Vous devrez peut-être également lancer une recherche manuellement pour mettre à jour la
liste des stations pour l'une des raisons suivantes:
- Des nouvelles stations peuvent devenir disponibles avec le temps.
- Des stations fermées ou qui ne peuvent plus être reçues (dans la liste des stations, les
stations non valides sont signalées par un point d'interrogation devant leur nom).
- Si la réception n'était pas correcte lors de la recherche initiale (par exemple, l'antenne
n'était pas en position), cela pourrait entraîner une liste vide ou incomplète lors de la
recherche des stations disponibles.
- Si la réception de certaines stations est médiocre et que le son est interrompu, vous
souhaiterez peut-être ne répertorier que les stations dont le signal est de bonne qualité.
Pour eectuer une recherche complète, appuyez et maintenez sur le bouton MENU de la
télécommande pour accéder au menu de réglage, appuyez sur les touches / pour
sélectionner <Recherche totale> et appuyez sur pour lancer la recherche. Ou appuyez
sur la touche AUTO de la télécommande pour accéder au scan complet.
Une fois la recherche terminée, la radio reprendra la lecture de la station précédemment
sélectionnée ou de la première station de la liste.
Appuyez sur la touche TUNE+/TUNE- de la télécommande, la liste des stations s'ache,
appuyez sur la touche ou de la télécommande pour sélectionner la station de
votre choix, appuyez sur pour conrmer.
Remarque:
- Si aucun programme n'est trouvé avec la recherche DAB/DAB+, «Pas de DAB»
apparaitra sur l'écran.
- Pour une meilleure réception, étendez l'antenne ou procédez de nouveau à une
recherche totale à un autre endroit.
- Pendant l'opération de recherche, le niveau de son est automatiquement coupé.
- Lorsque vous eectuez le réglage dans le menu, appuyez sur la touche MENU de la
télécommande pour revenir à l'étape précédente.
Observação:
- Caso nenhuma transmissão seja encontrada pela sintonia de DAB/DAB+, “No DAB
Station” (Nenhuma estação DAB) será exibida na tela.
- Para ter uma melhor recepção, estique a antena ou realize uma busca completa
novamente depois de mudar de lugar.
- Durante o processo de busca, o volume será automaticamente colocado em mudo.
- Duando zer a conguração no menu, prima o botão MENU no comando para voltar à
etapa anterior.
Connectez une antenne externe (fournie) à la prise d'antenne FM au dos de l'appareil avant
de lancer la fonction DAB ou FM.
Lorsque l'appareil est allumé, appuyez sur le bouton de l'appareil ou sur le bouton
SOURCE de la télécommande pour accéder au menu SOURCE. Appuyez plusieurs fois sur
le bouton / pour sélectionner l'icône DAB, appuyez sur pour conrmer.
La première fois que vous utilisez la radio ou si la liste des stations est vide, la radio
eectuera automatiquement une recherche complète des stations disponibles. L'achage
passe à "Recherche…". Une barre de progression montrera la progression de l'analyse et
le nombre de stations trouvées pendant la recherche sera également achée. Les stations
sont listées par ordre numérique et par ordre alphabétique par défaut.
Connectez une antenne externe (fournie) à la prise d'antenne FM au dos de l'appareil avant
Conecte uma antena externa (fornecida) na entrada de antena FM na parte traseira da
unidade antes de reproduzir a função DAB ou FM.
Quando a unidade estiver ligada, prima o botão na unidade ou prima o botão SOURCE
no comando para entrar no menu SOURCE. Prima repetidamente o botão / para
selecionar o ícone DAB, prima o botão para conrmar.
Quando utilizar pela primeira vez o rádio, ou a lista de estações estiver vazia, o rádio
irá automaticamente fazer uma sintonização completa para ver quais estações estão
disponíveis. O visor mudará para “Scanning……” (Sintonizar ......). Uma barra de progresso
mostrará o progresso de sintonização e o número de estações encontradas durante a
sintonização também será exibido.
Pode também precisar de sintonizar manualmente para atualizar a lista de estações por
um dos seguintes motivos:
- Novas estações podem estar disponíveis de tempos em tempos.
- As estações fecham ou não podem ser mais recebidas (na lista de estações, as estações
inválidas são indicadas com um ponto de interrogação à frente do nome).
- Se a receção não foi boa durante a sintonização original (por exemplo, a antena não estava
esticada), isso pode resultar numa lista vazia ou incompleta de estações disponíveis.
- Se tiver má receção em algumas das estações, fazendo com que o áudio que cortado,
pode listar apenas as estações com boa intensidade de sinal.
Para fazer uma sintonização completa, Prima e segure o botão MENU no comando
para aceder o menu de conguração, prima ou para selecionar <Full Scan>
(sintonização completa) e prima para iniciar a sintonização, ou prima o botão AUTO no
comando para aceder a sintonização completa.
Quando a sintonização estiver concluída, o rádio irá reproduzir a estação anteriormente
selecionada ou a primeira estação na lista de estações.
Prima o botão TUNE+/TUNE- no comando, a lista de estações é exibida, prima o botão
ou no comando para selecionar a estação desejada, prima o botão para conrmar.
Schließen Sie die (mitgelieferte) externe Antenne an den UKW-Port an der Rückseite des
Geräts an, bevor Sie die DAB-/ UKW-Wiedergabe starten.
Drücken Sie während des Betriebs die Taste am Gerät oder die Taste SOURCE auf der
Fernbedienung, um das SOURCE-Menü zu önen. Drücken Sie wiederholt die Taste /
zur Auswahl des DAB-Icon und bestätigen Sie Ihre Auswahl mit .
Wenn Sie das Radio zum ersten Mal verwenden oder wenn die Senderliste leer ist,
führt das Radio automatisch einen vollständigen Scan durch, um festzustellen, welche
Sender verfügbar sind. Während der Suche erscheint die Anzeige „Suchlauf...“. Ein
Fortschrittsbalken weist auf den Suchfortschritt hin; außerdem wird die Anzahl der
gefundenen Sender angezeigt.
Möglicherweise müssen Sie auch einen Scan manuell starten, um die Liste der Stationen
aus einem der folgenden Gründe zu aktualisieren:
- Von Zeit zu Zeit werden neue Stationen verfügbar.
- Stationen schließen oder können nicht mehr empfangen werden (In der Senderliste
werden ungültige Stationen mit einem Fragezeichen vor ihrem Namen gekennzeichnet).
- Wenn der Empfang für den ursprünglichen Scan nicht gut war (z.B. die Antenne war
nicht errichtet), kann dies zu einer leeren oder unvollständigen Liste der verfügbaren
Sender führen.
- Wenn Sie einen schlechten Empfang einiger Sender haben, der dazu führt, dass das
Audio unterbrochen wird, können Sie nur Sender mit guter Signalstärke auisten.
Um einen vollständigen Scan durchzuführen, Halten Sie die Taste MENU auf der
Fernbedienung, um das Einstellungsmenü zu önen, wählen Sie "Vollständiger Suchlauf"
mit / und drücken Sie , um einen Scan zu starten. Oder drücken Sie die Taste
AUTO auf der Fernbedienung, um eine vollständige Suche durchzuführen.
Nach Abschluss des Scans kehrt das Radio zur Wiedergabe des zuvor ausgewählten
Senders oder des ersten Senders in der Senderliste zurück.
Drücken Sie die Taste TUNE+/TUNE- auf der Fernbedienung; es wird eine Liste mit
Sendern angezeigt. Wählen Sie dann mit der Taste oder auf der Fernbedienung
den gewünschten Sender aus und bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der Taste .
Hinweis:
- Falls während der DAB/DAB+ Suche keine Sender gefunden werden, erscheint im
Display die Anzeige „Kein DAB-Sender“.
- Im Hinblick auf einen besseren Empfang sollten Sie die antenne vollständig ausziehen
oder die Sendersuche an einem anderen Ort wiederholen.
- Während der Suche ist der Ton automatisch ausgeschaltet.
- Wenn Sie die Einstellungen im Menü vornehmen, drücken Sie die Taste MENU auf der
Fernbedienung, um zum vorherigen Schritt zurückzukehren.
Connect an external antenna (supplied) to FM antenna socket on back of unit before
playing DAB or FM function.
When the unit is on, press button on unit or press SOURCE button on remote control
to enter to SOURCE menu. Repeatedly press / button to select DAB icon, press
to conrm.
The rst time you use the radio, or if the station list is empty, the radio automatically
performs a full scan to see what stations are available. The display will change to
“Scanning……”. A progress bar will show the progress of the scan and the number of
stations found during the scan will also be displayed. Stations are listed in numerical and
then alphabetical order by default.
You may also need to start a scan manually to update the list of stations for one of the
following reasons:
- New stations may become available from time to time.
- Stations close or can no longer be received (In the station list, invalid stations are
indicated with a question mark in front of their name).
- If reception was not good for the original scan (for example the antenna was not up), this
may result in an empty or incomplete list of available stations.
- If you have poor reception of some stations causing the audio to break up, you may wish
to list only stations with good signal strength.
To do a full scan, press and hold the MENU button on remote control to enter setting menu,
press / button to select <Full Scan> and press to start a scan, Or press AUTO
button on remote control to access to full scan.
Once the scan is complete, the radio returns to play the previously selected station or rst
station on the station list.
Press TUNE+/TUNE- button on remote control, station list is displayed, press or
button on remote control to select your desired station, press to conrm.
Note:
- If no broadcasts are found by DAB/DAB+ scan, “No DAB station” appears in the display,
then display will switch to DAB menu for the setting.
- For a better reception, extend the external antenna or do the full scan again in another
place.
- During the search operation, the sound level is automatically muted.
- When do the setting in the menu, press the MENU button on remote control to return to
previous step.
1. Appuyez et maintenez sur le bouton TIMER de la télécommande pour accéder au mode de
réglage de l’alarme 1. <Réveil 1 Cong> sera aché, Appuyez plusieurs fois sur la touche
TIMER de la télécommande pour choisir entre <Réveil 1 Cong> et <Réveil 2 Cong>.
2. Appuyez sur pour conrmer.
3. Appuyez sur et / ou pour sélectionner une option et / ou régler le paramètre, puis
appuyez sur le bouton pour conrmer.
- Réveil 1 Assist: pour régler l'heure de l'alarme
- Durée: 15> 30> 45> 60> 90.
- Source: pour dénir la source de réveil: DAB, FM, CD ou USB.
- Mémorisé: sélectionnez la dernière station de radio écoutée ou la station de radio
présélectionnée souhaitée. Cette option est uniquement disponible lorsque le mode de réveil
est réglé sur DAB ou FM.
- Cycle: Tous les jours, Une fois, Week end, Semaine
** Tous les jours: l’alarme sonne tous les jours.
** Une fois: l'alarme ne sonne qu'une fois.
Remarque: Si vous sélectionnez «Une fois», vous serez invité à dénir la date de votre alarme.
** Week end: l’alarme sonne le week-end uniquement. (Samedi et dimanche)
** Semaine: l’alarme sonne les jours de semaine uniquement. (Du lundi au vendredi)
- Volume: pour régler le volume de l'alarme
- Réveils Marche/ Arrêt: appuyez plusieurs fois sur le bouton / pour activer/
désactiver le mode alarme 1.
4. Appuyez sur pour conrmer tous les paramètres ci-dessus. «Réveil Enregistré»
apparaîtra pendant quelques secondes. L'indicateur d'alarme 1 « » apparaîtra sur
l’écran ainsi que le temps de l’alarme.
Remarque:
- La même procédure s'applique pour les réglages de l'alarme 2. L'indicateur d'alarme 2 « »
apparaîtra sur l’écran ainsi que le temps de l’alarme.
- En format d'horloge 12 heures, observez-bien l'indicateur AM/ PM pour régler correctement.
1 - Répétition de l'alarme
Appuyez sur pour arrêter l’alarme temporairement. L'appareil passera en mode veille.
«Endormiss.» apparaîtra sur l’écran ainsi que le temps de répétition restant. L’alarme s’arrête
et retentira 9 minutes plus tard.
2 - Arrêt de l'alarme
Appuyez sur TIMER ou pour arrêter l'alarme.
Remarque:
- Lorsque le paramètre est réglé sur «Tous les jours», l’alarme sonnera à nouveau le lendemain
à la même heure.
- Lorsque le paramètre est réglé sur «Une fois», l'alarme ne sonnera plus. L'indicateur d'alarme
s'éteindra.
- Lorsque le paramètre est réglé sur «Week end», l’alarme sonnera à nouveau le samedi ou le
dimanche suivant à la même heure.
- Lorsque le paramètre est réglé sur «Semaine», l’alarme sonnera à nouveau le jour suivant de
la semaine (du lundi au vendredi).
3 - Annuler l'alarme
Reportez-vous aux opérations sous «RÉGLAGE DE L'ALARME ET DU MODE DE RÉVEIL»,
sélectionnez l'option "Réveil" pour régler <Arrêt>, appuyez sur pour conrmer. «Réveil
Enregistré» s'achera.
1. Prime continuamente no comando o botão TIMER para aceder o modo de conguração
de alarme. <Alarm 1 Setup> é exibida, prima repetidamente o botão TIMER no comando
para selecionar entre <Alarm 1 Setup> e <Alarm 2 Setup>.
2. Prima o botão para conrmar.
3. Pressione e / ou para selecionar uma opção e / ou ajuste a conguração e
prima para conrmar.
- Alarm 1 Wizard: para denir a hora do alarme
- Duration (duração): 15> 30> 45> 60> 90
- Source (fonte): para denir a fonte de ativação: DAB, FM, CD ou USB.
- Preset (predenido): selecione a estação de rádio ouvida pela última vez ou a estação
de rádio predenida desejada. Esta opção está disponível apenas quando o modo de
ativação está denido para DAB ou FM.
- Cycle: Daily (Diário), Once (Uma vez), Weekends (Fins-de-semana), Weekdays (Dias
de trabalho)
** Daily (Diário): O alarme irá tocar todos os dias.
** Once (Uma vez): O alarme irá tocar apenas uma vez.
Nota: Se você selecionar "Uma vez", será solicitado que você dena a data do seu alarme.
** Weekends (Fins-de-semana): O alarme irá tocar apenas aos ns de semana. (sábado
e domingo)
** Weekdays (Dias de trabalho): O alarme irá tocar apenas nos dias da semana. (segunda
a sexta)
- Volume (volume): para denir o volume do alarme
- Alarm On/ O: prima repetidamente o botão / para escolher o modo de alarme
ativado/ desativado.
4. Pressione o botão para memorizar o ajuste do alarme. “Alarm Saved” (guardado)
irá aparecer por alguns segundos. O ecrã irá exibir indicador de alarme 1 " " e a
hora do alarme.
Nota:
- O mesmo procedimento se aplica às congurações de alarme 2. O ecrã irá exibir
indicador de alarme 2 " " e a hora do alarme.
- No formato de 12 horas do relógio, que certique-se de que o indicador AM/PM tenha
sido congurado corretamente.
1 - Paragem momentânea do alarme
Prima para parar o alarme temporariamente. A unidade irá entrar no modo de espera.
O ecrã irá exibir "Snooze" (suspender) e o tempo restante da suspenção. O alarme para e
volta a tocar novamente 9 minutos depois.
2 - Paragem do alarme
Pressione TIMER ou para desligar o alarme.
Nota:
- Quando “Daily” (Diário) estiver denido, o alarme irá tocar novamente no dia seguinte,
há mesma hora.
- Quando “Once” (Uma vez) estiver denido, o alarme não irá tocar novamente. O
indicador de alarme irá acender.
- Quando “Weekends” (Fins-de-semana) estiver denido, o alarme irá tocar novamente no
sábado ou no domingo seguinte, há mesma hora.
- Quando “Weekdays” (Dias de trabalho) estiver denido, o alarme irá tocar novamente no
próximo dia da semana (segunda a sexta-feira), há mesma hora.
3 - Desactivação do alarme
Consulte as operações de funcionamento na seção “REGULAÇÃO DOS ALARMES E
DOS MODOS DE DESPERTAR”, selecione a opção “Alarm” (alarme) para denir <o>
(desligar), prima o botão para conrmar. “Alarm Saved”(Alarme Guardado) é exibida.
1. Halten Sie die Taste TIMER auf der Fernbedienung, um das Menü mit den Weckruf 1
einstellungen zu önen. <Wecker 1 Einrich> wird angezeigt, drücken Sie wiederholt die
Taste TIMER auf der Fernbedienung zur Auswahl von <Wecker 1 Einrich> und <Wecker
2 Einrich>.
2. Drücken Sie zum Bestätigen.
3. Drücken Sie oder zur Auswahl einer Option und/oder zum Ändern der
Einstellung und drücken Sie zum Bestätigen.
- Wecker 1 Assiste: Einstellung der Weckrufzeit.
- Dauer: 15> 30> 45> 60> 90.
- Quelle: Einstellung des Weckrufmodus: DAB, UKW, CD oder USB.
- Programm: Auswahl des zuletzt gehörten Radiosenders oder eines bestimmten
gespeicherten Radiosenders. Diese Option ist nur verfügbar, wenn DAB oder UKW als
Weckrufmodus eingestellt wurden.
- Zyklus: Täglich, Einmal, Wochenende, Werktage
** Täglich: Der Weckruf ertönt täglich.
** Einmal: Der Weckruf ertönt nur einmal.
Hinweis: Falls Sie die Option „Einmal“ auswählen, werden Sie aufgefordert, das Datum für
den Weckruf einzugeben.
** Wochenende: Der Weckruf ertönt nur am Wochenende (Samstag und Sonntag)
** Werktage: Der Weckruf ertönt nur an Werktagen (Montag bis Freitag).
- Lautstärke: Einstellung der Weckruautstärke.
- Wecker Ein/ Aus: Drücken Sie den / wiederholt, um den Weckruf 1 modus
ein- oder auszuschalten.
4. Drücken Sie um den Alarm 1 Einstellung zu bestätigen. Im Display erscheint einige
Sekunden lang die Anzeige „Wecker Gespeichert“ und die Alarm 1-Anzeige " " und
die Alarmzeit werden im Display angezeigt.
Hinweis:
- Die gleiche Vorgehensweise gilt für die Einstellung von Weckruf 2. Die Alarm 2-Anzeige
" " und die Alarmzeit werden im Display angezeigt.
- Im 12-Stundenformat müssen Sie beim Einstellen der Uhrzeit auf die AM/PM-Anzeige
achten.
1 - Alarmwiederholung
Drücken Sie Taste , um den Weckruf vorübergehend auszuschalten. Das Gerät aktiviert
den Standby-Modus. Im Display werden „Schlummern“ und die verbleibende Dauer der
Schlummerfunktion angezeigt. Der Weckruf wird unterbrochen und ertönt 9 Minuten später
erneut.
2 - Alarm beenden
Drücken Sie TIMER oder , um den Weckruf auszuschalten.
Hinweis:
- Bei der Einstellung „Täglich“ ertönt der Weckruf am nächsten Tag erneut zur gleichen
Zeit.
- Bei der Einstellung „Einmal“ ertönt der Weckruf nicht erneut und die Weckrufanzeige
erlischt.
- Bei der Einstellung „Wochenende“ ertönt der Weckruf erneut am nächsten Samstag bzw.
Sonntag zur gleichen Zeit.
- Bei der Einstellung „ Werktage “ ertönt der Weckruf erneut am nächsten Werktag (Montag
bis Freitag) zur gleichen Zeit.
3 - Alarm deaktivieren
Siehe Abschnitt “ALARM UND ALARMMODUS EINSTELLEN”, wählen Sie für die Option
„Wecker“ die Einstellung <Aus>, Drücken Sie zum Bestätigen. "Wecker Gespeichert"
wird angezeigt.
1. Press and hold TIMER button on remote control to access alarm 1 setting menu, <Alarm
1 Setup> displayed, repeatedly press TIMER button on remote control to select between
<Alarm 1 Setup> and <Alarm 2 Setup>.
2. Press button to conrm.
3. Press and / or to select an option and/ or adjust the setting, then press to
conrm.
- Alarm 1 Wizard: to set the alarm time
- Duration: 15> 30> 45> 60> 90.
- Source: To set the wake-up source: DAB, FM, CD or USB.
- Preset: Select the last-listened radio station or desired preset radio station. This option is
only available when wake-up mode is set to DAB or FM.
- Cycle: Daily, Once, Weekends, Weekdays
** Daily: The alarm will sound every day.
** Once: The alarm will sound one time only.
Note: If you select “Once”, you will be prompted to set the date for your alarm.
** Weekends: The alarm will sound on weekend only. (Saturday and Sunday)
** Weekdays: The alarm will sound on weekday only. (Monday to Friday)
- Volume: To set the alarm volume
- Alarm On/ O: repeatedly press / button to choose alarm 1 mode on/ o.
4. Press button again to save the alarm 1 setting. “Alarm Saved” will appear for a few
seconds. Then the alarm 1 indicator and alarm time show on display.
Note:
- Same procedure applies for alarm 2 settings. The alarm 2 indicator “ ” and alarm
time will display.
- In 12 hour clock format, be sure to observe the AM/PM indicator to set the alarm time
correctly.
1 - Alarm repetition
Press to stop the alarm temporally. The unit will go to standby mode. The display will
show “Snooze” and the remaining snooze time. The alarm stops and will sound again 9
minutes later.
2 - Alarm stop
Press TIMER or to stop the alarm.
Note:
- When “Daily” is set, the alarm will sound again the next day at the same time.
- When “Once” is set, the alarm will not sound again. The alarm indicator will light o.
- When “Weekends” is set, the alarm will sound again the following Saturday or Sunday
at the same time.
- When “Weekdays” is set, the alarm will sound again on next weekday (Monday to Friday)
at the same time.
3 - Alarm Cancellation
Please refer to “SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE”, select “Alarm” option
to set <o>, press to conrm. “Alarm Saved” will be displayed.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
LOCATION OF CONTROLS
Télécommande
Telecomando
Fernbedienung
Remote control
LOCATION OF CONTROLS
MICRO-CHAINE BLUETOOTH AVEC
RADIO DAB+/ FM, CD ET PORT USB
SISTEMA MICRO BLUETOOTH COM
RÁDIO DAB+/FM, CD E CONEXÃO USB
BLUETOOTH MICRO SYSTEM MIT DAB+/ UKW-
RADIO, CD UND USB-ANSCHLUSS
BLUETOOTH MICRO SYSTEM WITH
DAB+/ FM RADIO, CD AND USB PORT
FR
PT
DE
GB
1. : Accès au menu SOURCE.
2. Lecture/ Pause; Conrmer la
sélection / les réglages; Déconnexion
Bluetooth
3. : Arrête la lecture;
4. : Veille / Marche;
5. Capteur pour télécommande
6. Compartiment disque
7. Entrée auxiliaire (3,5MM)
8. Port USB pour la lecture MP3
1. : Aceder ao menu SOURCE
2. Botão : Leitura/ Pausa; Conrmar a
seleção/ denições; Desconectar conexão
Bluetooth
3. Botão : Parar reprodução;
4. Botão : Para ligar e desligar o aparelho;
5. Sensor para o telecomando
6. Compartimento para disco
7. Tomada de entrada Aux (3.5mm)
8. Conexão USB para reprodução de MP3
1. : QUELLE-Menü önen.
2. : Wiedergabe/ pause; Bestätigen
und Optionen-Menü önen
3. : Wiedergabe beenden;
4. : Gerät ein-/ausschalten;
5. Infrarotsensor für die Fernbedienung
6. Disk-Fach
7. AUX-Eingang (3.5mm)
8. USB-Port für MP3-Wiedergabe
1. : Access to SOURCE menu.
2. Play/pause; To conrm the selection/
settings; Disconnect Bluetooth connection
3. : STOP
4. : To turn unit on/o
5. Remote sensor
6. Disc compartment
7. AUX IN jack (3.5mm)
R1. Touche : Veille / Marche
R2. Touche CLOCK: Permet de régler l'heure et la date
R3. Touche SLEEP/ TIMER: Réglage de la fonction SLEEP; Permet de régler la fonction
de minuterie
R4. Touche DIMMER: Pour régler le niveau de luminosité de l'écran.
R5. Touche PROG: Stations préréglées; Programmation de séquence de lecture
R6. Touche : Saut/ Syntonisation
R7. Touche : Lecture/ Pause; Conrmer la sélection/ les réglages; Déconnexion Bluetooth
R8. Touche FOLDER- : Passer au dernier dossier
R9. Touche FOLDER+ : passer au dossier suivant
R10. Touche 10- : Chaque fois que vous appuyez dessus, 10 pistes diminuent.
R11. Touche 10+ : Chaque fois que vous appuyez dessus, cela augmentera de 10 pistes.
R12. Touche Volume- : diminution du volume
R13. Touche EQ: Sélection des eets sonores de votre choix: PLAT/ ROCK/ JAZZ/ POP/
CLASSIQUE
R14. : Ouverture / Fermeture du tiroir de disque
R15. Touche SOURCE: Accès au menu SOURCE.
R16. Touche REPEAT/ MENU: Répétition de la lecture; Pour entrer dans le menu principal;
Pour revenir au réglage précédent
R17. Touche : Saut/ Syntonisation
R18. Touche INTRO/ INFO: Pour lire les 10 premières secondes de chaque piste; Pour vérier
les informations transmises par la station de radio
R19. Touche : Arrête la lecture.
R20. Touche Volume+ : Augmentation du volume
R21. Touche : Activation / désactivation du son
R1. Botão : Para ligar e desligar o aparelho
R2. Botão CLOCK: para acertar a data e hora
R3. Botão SLEEP/TIMER: Para selecionar o tempo da função Dormir; Para denir a
função de temporizador
R4. Botão DIMMER: Diminuir a intensidade da luz de fundo da tela
R5. Botão PROG: Entrar no modo Menu Principal, Voltar para a conguração anterior;
Para programar as sequências de reprodução
R6. Botão : Pular/ Sintonizar
R7. Botão : Leitura/ Pausa; Conrmar a seleção/ denições; Desconectar conexão
Bluetooth
R8. Botão FOLDER- : Pular para a última pasta
R9. Botão FOLDER+ : Pular para a próxima pasta
R10. 10- : Cada vez, pressione para diminuir 10 faixas
R11. 10+ : Cada vez que pressione para aumentar 10 faixas
R12. Botão Volume- : Abaixar o volume
R13. Botão EQ: Para selecionar a equalização desejada: FLAT/ ROCK/ JAZZ/ POP/
CLASSIC
R14. Botão : Parar abrir ou fechar a bandeja de discos;
R15. Botão SOURCE: Aceder ao menu SOURCE
R16. Botão REPEAT/MENU: Para repetir a reprodução; Entrar no modo Menu Principal;
Voltar para a conguração anterior
R17. Botão : Pular/ Sintonizar
R18. Botão INTRO/ INFO: Para reproduzir os primeiros 10 segundos de cada faixa;
Analisar as informações transmitidas pela estação de radio.
R19. Botão : Parar reprodução;
R20. Botão Volume+ : Aumentar o volume
R21. Botão : Activação/desactivação do som
R1. Taste : Gerät ein-/ ausschalten
R2. Taste CLOCK: Einstellung von Datum und Uhrzeit.
R3. Taste SLEEP/ TIMER: Zeit für Schlummerfunktion auswählen; Einstellung der
Timer-Funktion.
R4. Taste DIMMER: Display-Helligkeit einstellen
R5. Taste PROG: Gespeicherte Radiosender; Aufrufen gespeicherter sender,
Wiedergabereihenfolge programmieren
R6. : Überspringen / Frequenz
R7. Taste : Wiedergabe/ pause, Bestätigen und Optionen-Menü önen, Desconectar
conexão Bluetooth
R8. Taste FOLDER- : Gehe zum letzten Ordner
R9. Taste FOLDER+ : Gehe zum nächsten Ordner
R10. Taste 10- : Drücken Sie jedes Mal, um 10 Titel zu verringern
R11. Taste 10+ : Drücken Sie jedes Mal, um 10 Titel zu erhöhen
R12. Taste Volume- : Lautstärke verringern
R13. Taste EQ: Toneekt auswählen: EBEN/ ROCK/ JAZZ/ POP/ KLASSISCH
R14. : CD-Laufwerk önen/schließen
R15. Taste SOURCE: QUELLE-Menü önen..
R16. Taste REPEAT/ MENU: Wiederholte Wiedergabe; Hauptmenü önen; Rückkehr zur
vorherigen Einstellung
R17. : Überspringen/ Frequenz
R18. Taste INTRO/ INFO: Um die ersten 10 Sekunden jedes Titels wiederzugeben;
Anzeige der vom Radiosender übermittelten Informationen
R19. Taste : Wiedergabe beenden;
R20. Taste Volume+ : Lautstärke erhöhen
R21. Taste : Aktivieren / Deaktivieren des Tons
R1. button: To turn unit on/ o
R2. CLOCK button: to set the date and time
R3. SLEEP/TIMER button: To set sleep; Timer function
R4. DIMMER button: To adjust display brightness
R5. PROG button: Preset radio stations; Listen the preset stations, To program playback
sequences
R6. buttons: Skip/ Tuning
R7. Play/pause; To conrm the selection/ settings; Disconnect Bluetooth connection
R8. FOLDER- button: Skip to last folder
R9. FOLDER+ button: Skip to next folder
R10. 10- button: Each time press it to decrease 10 tracks
R11. 10+ button: Each time press it to increase 10 tracks
R12. Volume- button: Volume down
R13. EQ button: To select desired sound eects: FLAT/ ROCK/ JAZZ/ POP/ CLASSIC
R14. : To open/ close disc tray
R15. SOURCE: access to SOURCE menu.
R16. REPEAT: To repeat playback;
MENU: To access the setting menu; Return to previous step
R17. : Skip/ Tuning
R18. INTRO/INFO: To play rst 10 seconds of each song; To review the information
transmitted by the radio station
R19. : Stop playback
R20. Volume+: Volume up
R21. : To mute or restore sound
MISE EN PLACE DES PILES
Insérez une pile "AAA/ UM4" dans la télécommande avant de l'utiliser. Veillez à respecter
les indications de polarité (+/-) inscrites dans le compartiment pour piles.
COLOCAÇÃO DAS PILHAS
Insira 1 pilha “AAA / UM4” no comando antes de usar. Respeite as indicações de
polaridade (+/-) inscritas no compartimento para as pilhas.
EINLEGEN DER BATTERIEN
Legen Sie vor dem Gebrauch 1x Batterie des Typs „AAA/UM4“ in die Fernbedienung ein.
bevor Sie diese benutzen. Achten Sie dabei auf die Polaritätsangaben (+/-) im Batteriefach.
INSTALLING BATTERY
Insert 1 “AAA/ UM4” battery to the remote control prior to use. Make sure to match their
polarities (+/-) to the markings inside the compartment.
REMARQUES:
- Ne chargez jamais des piles non rechargeables. Ne chauez pas les piles et ne les
démontez pas.
- En cas de non-utilisation prolongée de la télécommande, retirez les piles an d’éviter tout
dommage provoqué par une corrosion due à un écoulement de celles-ci.
- Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous débarrassez des piles usagées.
- Ne jetez pas les piles dans le feu !
- N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le feu ou
d’autres sources de chaleur similaires.
ATTENTION: Risque d’explosion si les piles n’ont pas été insérées correctement.
Remplacez-les uniquement par des piles identiques ou de type équivalent.
OBSERVAÇÕES:
- Nunca carregue pilhas não recarregáveis. Não aqueça as pilhas e não as desmonte.
- No caso de não utilização prolongada do telecomando, retire a pilha de modo a evitar
quaisquer danos causados pela corrosão originada pelo líquido vertido da referida pilha.
- Certique-se de que respeita o ambiente quando eliminar pilhas gastas.
- Não deite as pilhas no fogo!
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes de
calor semelhantes.
ATENÇÃO: Risco de explosão se a pilha não for inserida correctamente. Substitua-a
apenas por uma pilha idêntica ou de tipo equivalente.
HINWEISE:
- Versuchen Sie nicht, nicht auadbare Batterien aufzuladen. Erhitzen Sie Batterien nicht,
demontieren Sie sie nicht.
- Wenn Sie die Fernbedienung während längerer Zeit nicht verwenden, entfernen Sie die
Batterien, um Schäden durch Ausießen der Batterie zu vermeiden.
- Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer!
- Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel praller
Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen Hitzequellen).
ACHTUNG: Wenn die Batterie nicht richtig eingelegt wird, besteht die Gefahr, dass
die Batterie explodiert. Ersetzen Sie eine leere Batterie nur mit einer identischen oder
gleichwertigen Batterie.
NOTES:
- Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart.
- If the remote control is not going to be used for a long time, remove the battery to avoid
damage caused by battery leakage corrosion.
- Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
- Do not throw batteries in re!
- Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or the like.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the
same or equivalent type.
9. Achage TFT
10. Réglage du volume
11. : Saut / recherche rapide/
Syntonisation
12. : Saut / recherche rapide/
Syntonisation
13. Ouverture / Fermeture du tiroir de
disque
14. Prise d'antenne FM
15. Sortie pour haut-parleur gauche/ droit
9. Ecrã TFT
10. VOLUME controle: aumentar o
volume / abaixar o volume
11. Botão : Pular/ Buscar/ Sintonizar
12. Botão : Pular/ Buscar/ Sintonizar
13. Botão : Parar abrir ou fechar a
bandeja de discos;
14. Tomada de antena FM
15. Saída para altifalante direito/
esquerdo
9. TFT-Farbdisplay
10. Lautstärke erhöhen / verringern
11. : Überspringen / Suche /
Frequenz
12. : Überspringen / Suche /
Frequenz
13. : CD-Laufwerk önen/schließen
14. FM-Antennenbuchse
15. Linker / Rechter Lautsprecher Buchse
8. USB port for MP3 playback
9. TFT display
10. Volume control
11. : Skip/ Search / Tuning
12. : Skip/ Search / Tuning
13. To open/close disc tray
14. FM antenna jack
15. Left / Right speaker jack
CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
MENU DE CONFIGURATION
MENU DE CONFIGURAÇÕES
SETUP MENU
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
MORE INFORMATION
ATTENTION: pour réduire le risque de choc électrique, ne
démontez pas l’appareil. L’appareil ne contient aucune pièce
réparable par l’utilisateur. Conez tout entretien à un technicien
qualié.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer peça
passível de ser reparada pelo utilizador. Cone todas as
operações de manutenção a um técnico qualicado.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove
the cover (or back). There are no user serviceable parts inside
the unit. Refer all servicing to qualify personnel.
Le symbole de l'éclair terminé par une èche à l'intérieur d'un triangle avertit
l'utilisateur de la présence d’une «tension dangereuse» dans l'appareil.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um triângulo
destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão perigosa” no
aparelho.
The lightening ash with arrowhead symbol within the triangle is a warning sign
alerting the user of “dangerous voltage” inside the unit.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle avertit l’utilisateur de la présence
d’importantes instructions dans le manuel accompagnant l’appareil.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar o utilizador
para a presença de instruções importantes no manual que acompanha o aparelho.
The exclamation point within the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en savoir
plus: www.quefairedemesdechets.fr
Si vous souhaitez vous débarrasser de cet appareil, pensez à le recycler dans
une décharge pour appareils ménagers électriques. Renseignez-vous pour
connaître votre centre de recyclage le plus proche. Informez-vous auprès des
autorités locales ou de votre revendeur pour de plus amples détails. (Directive sur
les Déchets des équipements électriques et électroniques)
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste. Recycling
facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer for advice.
(Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem num
centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter informações sobre o
centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto das autoridades locais ou do
seu revendedor local para a obtenção de pormenores adicionais (Directiva sobre
os Resíduos dos Equipamentos Eléctricos e Electrónicos).
ATTENTION
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
- Veillez à respecter une distance minimale de 5 cm autour de votre appareil an de
permettre une ventilation susante.
- Veillez à assurer une ventilation correcte de l’appareil et ne couvrez pas les orices de
ventilation avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux, etc.
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées sur
l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets similaires sur
l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de la disposition des
piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil, le feu
ou autre source de chaleur similaire.
- La che du cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif de débranchement et
doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette che doit être
débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas être obstruée et
doit être facilement accessible lors de son utilisation.
- Sous l'inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène électrostatique
électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements et l'utilisateur devra faire
une réinitialisation de l'appareil.
- Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé par de fortes interférences
électromagnétiques. Si tel est le cas, il sut de réinitialiser le produit pour qu'il reprenne
son fonctionnement normal en suivant le manuel d'instructions. Si le fonctionnement ne
revient toujours pas à la normale, veuillez déplacer et utiliser le produit dans un endroit
orant une meilleure réception.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
- Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho de modo
a permitir uma ventilação suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não tapa os
orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na proximidade
do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou na proximidade
do aparelho.
- Não deite as pilhas no fogo! Certique-se de que respeita o ambiente quando eliminar
pilhas gastas.
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes de
calor semelhantes.
- A cha de alimentação de rede permite desligar o aparelho e deve car facilmente
acessível. Para cortar a alimentação do aparelho, desligue de vez a cha de alimentação
de rede da tomada de rede. A cha de alimentação de rede não pode estar tapada e deve
ser facilmente acessível durante a utilização.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o produto pode
apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma reinicialização.
- A função normal do produto pode ser interrompida por fortes interferências
eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o produto para retomar a operação normal
seguindo o manual de instruções. Caso a função não possa ser retomada, utilize o
produto noutro local.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the back of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5cm around the unit for sucient ventilation.
- Ensure that the ventilation openings are not covered with items such as newspapers,
tablecloths, curtains, etc.
- No naked ame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vases on the device.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of used batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or other similar
heat source.
- The power plug is used as a disconnect device and must be easily accessible. To be
completely disconnected from the power, the plug of the appliance should be disconnected
completely. The socket must not be obstructed and should be easily accessible during
intended use.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon, the product
may malfunction and the user must perform a power reset of the device.
- The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-Magnetic
Interference. If so, simply reset the product to resume normal operation by following the
instruction manual. In case the function could not resume, please use the product in other
location.
1. Branchez votre source auxiliaire (par exemple un lecteur MP3) à la prise AUX IN. (Câble
non fourni).
2. Lorsque l'appareil est allumé, appuyez sur le bouton de l'appareil ou sur le bouton
SOURCE de la télécommande pour accéder au menu SOURCE. Appuyez plusieurs fois
sur le bouton / pour sélectionner l'icône AUX IN, appuyez sur pour conrmer.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise AUX IN.
1. Conecte a sua origem auxiliar (ex: aparelho de mp3) na conexão AUX IN (cabo não
incluso).
2. Quando a unidade estiver ligada, prima o botão na unidade ou prima o botão
SOURCE no comando para entrar no menu SOURCE. Prima repetidamente o botão
/ para selecionar o ícone AUX IN, prima o botão para conrmar.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à tomada AUX IN.
1. Connect your auxiliary source (e. g. mp3 player) to the AUX IN jack on the unit (cable
not included).
2. Press button on unit or press SOURCE button on remote control to enter to SOURCE
menu. Repeatedly press / button to select AUX icon, press to conrm.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUX IN jack.
Naviguez dans le menu de conguration.
En mode FM ou DAB/DAB+, appuyez et maintenez sur le bouton MENU de la
télécommande enfoncée pour accéder au menu de réglage. Appuyez sur la touche
ou pour sélectionner une option et / ou réglez les paramètres. Appuyez sur la touche
pour conrmer.
Remarque: Lorsque vous eectuez le réglage dans le menu, appuyez sur le bouton MENU
pour revenir à l'étape précédente.
Menu de paramètres DAB
Recherche totale
Cette fonction vous permet de numériser automatiquement et de créer une liste des
émissions DAB/DAB+ recevables.
Réglage manuel
Cette fonction peut être utilisée pour faciliter le positionnement de l'antenne ou de l'appareil,
an d'améliorer la capacité spécique de réception de la chaîne ou de la fréquence.
Appuyez sur la touche ou pour sélectionner «Réglage manuel» dans le menu
des Paramètres et appuyez sur pour conrmer. Appuyez sur la touche ou
pour sélectionner la fréquence souhaitée, puis sur pour syntoniser vers la station de la
fréquence sélectionnée.
DRC (Compression de la gamme dynamique)
Le DRC permet d’obtenir des sons plus doux plus agréables à écouter lorsque votre radio
est utilisée dans un environnement bruyant.
Appuyez sur la touche ou pour sélectionner votre niveau de DRC: o, high, low.
Appuyez sur la touche pour conrmer
DRC o - pas de compression. Ce sont les paramètres par défauts.
DRC high - compression maximale.
DRC Low - compression moyenne.
Remarque:
Le DRC n'est eectif que pour les programmes de compression de portée dynamique.
Prune (Rafraîchissement)
Supprimez les stations répertoriées mais indisponibles. Cette fonction peut supprimer
toutes les stations non valides indiquées dans la liste des stations avec un "?" devant le
nom de la station.
Appuyez sur ou pour sélectionner "No" (Non) ou "Yes" (Oui), puis appuyez sur
la touche pour conrmer ou annuler la suppression de toutes les stations invalides.
Système
Permet de sélectionner les options de conguration système: Heure, Rétroéclairage,
Langue, Régl. en usine, Actual. Logiciel, Version logiciel.
Heure
** Réglage de l'heure
Réglage de la date (JJ-MM-AAAA) et de l’heure. Reportez-vous aux opérations sous
«RÉGLAGE DE L'HEURE ET DE LA DATE».
** MAJ Automatique
Toute MAJ: mise à jour de l'heure depuis FM ou DAB.
MAJ via DAB: mise à jour de l'heure depuis le DAB.
MAJ via FM: mise à jour de l'heure depuis le FM.
Pas de MAJ: ache l'heure du réglage du système.
** Régl. 12h / 24 h
Réglage du format 12/24 heures.
** Régl. format date:
Réglage du format de date: JJ-MM-AAAA ou MM-JJ-AAAA
Rétroéclairage
Reportez-vous aux opérations sous “FONCTION RETROECLAIRAGE“
Langue
Pour sélectionner la langue souhaitée du menu de l’appareil: English, Deutsch, Italiano,
Français.
• Régl. en usine (Réglage d'usine)
Pour restaurer les paramètres par défaut.
• Actual. Logiciel (Mise à jour du logiciel)
Instructions pour la mise à jour du logiciel de l'unité centrale: Copiez le chier du logiciel
sur une clé USB vide puis insérez-le dans l'unité en mode USB, accédez à la fonction de
mise à jour du logiciel dans le menu système puis sélectionnez YES, la procédure de mise
à jour sera traitée et l'unité principale redémarrera automatiquement lorsque la mise à jour
aura été eectuée.
• Version logiciel
Pour consulter la version actuelle du logiciel.
Menu de paramètres FM
Régl. recherche (Réglage recherche)
Toutes radios: La recherche automatique détecte toutes les stations disponibles.
Stations fortes: La recherche automatique ne détecte que les recherches au signal fort.
Réglage audio
Pour sélectionner entre "Stéréo admis" et "Stations mono" pour la radio FM.
Système
Reportez-vous aux opérations sous “Menu de paramètres DAB”.
Navegando no menu de conguração.
No modo FM ou DAB/DAB+, prima e segure o botão MENU no comando para entrar no
menu de congurações.
Pressione o botão ou para selecionar uma opção e ajustar as congurações e
pressione para conrmar.
Nota:Duando zer a conguração no menu, prima o botão MENU no comando para voltar
à etapa anterior.
Menu de congurações DAB
Full Scan (Sintonia Completa)
Esta função permite sintonizar e criar automaticamente uma lista de transmissões DAB
a receber.
Manual Tune (Sintonia Manual)
Esta função pode ser usada para auxiliar o posicionamento da antena ou da unidade, para
melhorar a capacidade especíca de receção de canais ou frequências.
Pressione o botão ou para selecionar <Manual Tune> e prima para conrmar.
Pressione o botão ou para selecionar a frequência desejada e prima para
sintonizar a estação na frequência selecionada.
DRC (Compressão Dinâmica de Amplitude)
DRC pode fazer com que sons mais baixos sejam ouvidos melhor quando o aparelho
estiver sendo utilizado em áreas com muito barulho ambiente.
Pressione o botão ou para selecionar o nível de DRC desejado: o (desligado),
high, low. Pressione o botão para conrmar.
DRC o - sem compressão. Esta é a conguração padrão.
DRC high - máxima compressão.
DRC low - média compressão.
Observação:
O DRC só funcionará em transmissões com compressão dinâmica de amplitude.
Prune (Remover)
Remova as estações que estão listadas mas não estão disponíveis. Esta função pode
remover todas as estações inválidas indicadas na lista de estações com um "?" na frente
do nome da estação
Prima ou para selecionar "No" (não) ou "Yes" (sim) e, em seguida, prima o botão
para conrmar ou cancelar a remoção de todas as estações inválidas.
System (Sistema)
Para selecionar as opções de congurações do sistema: Time (Hora),
Backlight(Retroiluminado), Language (idioma), Factory Reset (Congurações de Fábrica),
Software Upgrade(Actualização de software), SW version (Versão do Sistema).
Time (hora)
** Set Time/ Date (Denir hora/data)
Dena a data (DD/MM/AAAA) e a hora. Consulte as operações de funcionamento na
seção “CONFIGURAÇÃO DE DATA E HORA”
** Auto update (Atualização automática)
Update from Any (Atualizar a partir de Qualquer Origem): Atualiza a hora a parir do FM
ou DAB/DAB+.
Update from DAB (Atualizar a partir de DAB): Atualiza a hora a parir do DAB/DAB+
Update from FM (Atualizar a partir da rádio FM): Atualiza a hora a partir do FM.
No update (Não atualizar): exibe a hora denida nas congurações de sistema.
** Set 12 /24 hour (Denir hora como 12 ou 24)
Denir formato da hora: relógio de 12/24 horas
** Set date format (denir o formato da data)
Dena o formato da data: DD-MM-AAAA ou MM-DD-AAAA.
Backlight (Retroiluminado)
Consulte as operações de funcionamento na seção “Retroiluminado”
Language (idioma)
Para selecionar o idioma desejado no menu da unidade: English, Deutsch, Italiano,
Français
• Factory Reset (Congurações de Fábrica)
Para restaurar as congurações padrão de fábrica.
• Software upgrade(Actualização de software)
Instruções de atualização do software MCU: Copie o cheiro de software para uma USB
vazia e insira-a na unidade no modo USB, aceda a função de atualização do software no
menu do sistema e selecione YES (sim), o procedimento de atualização será processado
e a unidade principal será reiniciada automaticamente quando o processo de atualização
for concluído.
• SW version (Versão do Sistema)
Para vericar a versão atual do software.
Menu de Congurações FM
Scan setting (Congurações de Sintonia)
All stations (Todas as estações): a busca automática listará todas as estações disponíveis.
Strong station only (Apenas estações potentens): a busca automática listará apenas
estações com sinal potente.
Audio setting (Congurações de áudio)
Para selecionar entre "Stereo allowed" e "Forced mono" para o rádio FM
System (Sistema)
Consulte as operações de funcionamento na seção ”Menu de congurações DAB”
Press or to select “No” or “Yes”, then press button to conrm or cancel
removing all invalid stations.
System
To select the system setting options: Time, Backlight, Language, Factory Reset, Software
Upgrade, SW version.
Time
** Set Time/ Date
Set date (DD/MM/YYYYY) and time. Refer to the operations in section “SETTING THE
TIME AND DATE”
** Auto update
Update from Any: Auto update the time from DAB signal or FM signal
Update from DAB: Auto update the time from the DAB signal
Update from FM: Auto update the time from the FM signal
No Update: show the time from system setting.
**Set 12/ 24 hour
Set time format:12/24 hour clock display
** Set date format
Select the date format: DD-MM-YYYY or MM-DD-YYYY
Backlight
Refer to the operations in section “Backlight function”
Language
To select the desired language of the unit’s menu: English, Deutsch, Italiano, Français,
• Factory Reset
To restore to factory default settings.
• Software upgrade
MCU software upgrade instructions: Copy the software le to an empty USB then insert
it to the unit at USB mode, please access to software upgrade function at system menu
then select YES, the upgrade procedure will be processed, and the main unit will be restart
automatically when the upgrade process has been done.
• SW version
To display the current software version
FM Setting Menu
Scan setting
All stations: The automatic search locates at any available station.
Strong stations only: The automatic search only locates at strong stations.
Audio setting
To select between “Stereo allow” and “Forced mono” for the FM radio.
System
Please refer to the DAB/DAB+ setting menu.
Navigating the setup menu.
In FM or DAB mode, press and hold MENU button on remote control to access setting
menu. Press or button to select an option and/ or adjust the setting. Press
button to conrm.
When do the setting in the menu, press the MENU button on remote control to return to
previous step.
DAB/DAB+ Setting Menu
Full scan
This function allows you to automatically scan and create a list of receivable DAB/DAB+
broadcasts.
Manual Tune
This function can be used to assist the positioning of the antenna or the unit to obtain the
optimum reception for a specic channel or frequency.
Press or button to select <Manual Tune> and press to conrm. Press
or button to select your desired frequency and press to tune to the station for the
selected frequency.
DRC (Dynamic range compression)
DRC can make quieter sounds easier to hear when the unit is used in a noisy environment.
Press or button to select your desire DRC level: o, high, low.
Press button to conrm.
DRC o - no compression. This is the default setting.
DRC high - maximum compression.
DRC low - medium compression.
Note: DRC is eective only in dynamic range compression broadcast.
Prune (remove stations that are listed but unavailable)
Remove stations that are listed but unavailable.
This function can remove all invalid stations indicated in the station list with a “?” in front
of the station name.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
La plaque de précaution est située à l’arrière de l’appareil.
AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOC
ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
ATTENTION: Radiations laser invisibles lorsque les dispositifs de sécurité sont ouverts
ou défectueux.
Ce lecteur de disque compact est classié comme un produit laser de CATEGORIE 1,
la marque PRODUIT LASER DE CATEGORIE 1 est située sur le cabinet en dessous de
l'appareil.
O símbolo de Cuidado é encontrado na parte de trás do dispositivo.
ADVERTÊNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCÊNDIO OU DE CHOQUE
ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A CHUVA OU HUMIDADE.
ATENÇÃO: São emitidas radiações invisíveis quando os dispositivos de segurança são
abertos ou defeituosos.
Evite qualquer tipo de exposição aos raios laser. Aparelho com laser de classe 1.
The caution mark is located on back of the device.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlocks defeated. Avoid exposure
to beam.
This compact disc player is classied as a CLASS 1 LASER product. The CLASS 1 LASER
PRODUCT marking is located on the back cabinet.
Avant de jeter les piles, consultez votre revendeur car celui-ci peut les
reprendre pour les recycler.
Antes de eliminar as pilhas, consulte o seu revendedor pois este pode retomá-
las para reciclagem.
Werfen Sie leere Batterien nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie diese bei
einer Sammelstelle oder bei Ihrem Händler ab.
Before throwing any batteries away, consult your distributor who may be able to
take them back for specic recycling.
BLUETOOTH-FUNKTION
Der Bluetooth®-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der Firma
Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New One S.A.S
stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind Eigentum ihrer der
jeweiligen Besitzer.
Verbindungsaufbau mit einem Bluetooth-Gerät
1. Drücken Sie während des Betriebs die Taste am Gerät oder die Taste SOURCE
auf der Fernbedienung, um das SOURCE-Menü zu önen. Drücken Sie wiederholt die
Taste / zur Auswahl des Bluetooth-Icon und bestätigen Sie Ihre Auswahl mit
. Im Display erscheint die Anzeige „Nicht verbunden“, die auf den Kopplungsmodus
hinweist.