BaByliss P1202E Manuale utente

Categoria
Piastre per capelli
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
Consulter au préalable les consignes de sécurité.
Avec son design parfaitement étudié, PURE METAL de BaByliss est
spécialement conçu pour instantanément lisser et boucler vos
cheveux à la perfection.
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Plaques professionnelles BaByliss Diamond Ceramic :
28 mm x 120 mm.
• Interrupteur marche/art - Arrêt automatique.
lecteur de température : 5 niveaux de 150 à 230°C.
Témoins lumineux LED indiquant le niveau de température
sélectionné.
Fonction Ionic : Des ions négatifs sont diusés sur la chevelure au
moment du lissage pour réduire frisottis et électricité statique.
Verrouillage des plaques permettant une protection et un
rangement optimaux.
Embouts amovibles pour réaliser le lissage ou le bouclage avec
précision.
• Cordon rotatif
UTILISATION
ATTENTION : surfaces chaudes ! Ne pas toucher les parties
métalliques de l’appareil avec les doigts. Lors de l’utilisation,
prendre garde à ne pas mettre l’appareil en contact avec le cuir
chevelu, le visage, les oreilles ou le cou.
Pour un lissage ou un bouclage réalisé avec précision, Il est
recommandé de placer les embouts amovibles. Veuillez les placer
avant d’allumer l’appareil, en les faisant glisser sur le devant de
chaque plaque (Fig. 1).
Démêler soigneusement les cheveux. Relever les mèches du
dessus à l’aide de pinces an de travailler les mèches du dessous
en premier.
Brancher et allumer l’appareil.
Sélectionner la température désirée grâce au sélecteur de
température.
De manière générale, il est recommandé de choisir une température
plus basse pour des cheveux ns, décolorés et/ou sensibilisés,
et une température élevée pour des cheveux frisés, épais et/ou
diciles à coier. Chaque type de cheveux étant diérent, nous vous
recommandons d’utiliser le niveau de température le plus bas lors de
la première utilisation. Lors des utilisations suivantes, vous pourrez
augmenter progressivement le réglage si besoin. Voir le tableau ci-
dessous à titre indicatif :
Température Type de cheveux
150 – 170 °C
Cheveux ns, décolorés et/ou
sensibilisés
170 – 210 °C
Cheveux normaux, colorés
et/ou ondulés
210 – 230 °C Cheveux épais et/ou frisés
Le témoin lumineux clignote jusqu’à ce que la température
lectione soit atteinte.
Pour lisser les cheveux :
Prendre une mèche d’environ 5 cm de
large et la placer entre les 2 plaques chauantes près de la racine
des cheveux. Fermer l’appareil et maintenir les plaques feres
en s’aidant de l’autre main, tout en prenant soin de ne pas toucher
les plaques de la main. Faire glisser l’appareil lentement sur toute
la longueur de la mèche des racines aux pointes (Fig. 2). Réter
l’opération à plusieurs reprises si nécessaire.
Laisser refroidir les cheveux et terminer par un coup de peigne.
Après utilisation, éteindre et débrancher l’appareil. Laisser refroidir
l’appareil avant de le ranger.
Pour boucler les cheveux :
Prendre une mèche d’environ
3 cm de large et la placer entre les 2 plaques chauantes près de
la racine des cheveux. Tourner l’appareil de 180° vers le haut (ou
vers le bas, selon la boucle désie) (Fig. 3). Faire glisser lentement
le lisseur sur toute la longueur de la mèche des racines aux pointes
en s’aidant de l’autre main pour maintenir les plaques bien serrées
contre la mèche (Fig. 4-5). Retirer le lisseur et retorsader la mèche
avec les doigts an qu’elle prenne sa position naturelle (Fig. 6).
Répéter l’opération si nécessaire. Fixer éventuellement les boucles
à l’aide d’un léger voile de laque.
Remarques :
A la première utilisation, il est possible que vous perceviez une
odeur particulière : ceci est fréquent et disparaîtra dès la prochaine
utilisation.
Au cours de chaque utilisation, une légère émanation de fumée est
possible. Ceci peut être dû à de l’évaporation de sébum ou d’un reste
de produits capillaires (soin sans rinçage, laque, ...) ou de l’humidité
contenue dans le cheveu.
Il est possible d’utiliser un spray de protection contre la chaleur pour
une protection optimale de la chevelure.
Il est tout à fait normal d’entendre un léger bruit semblable à un
grésillement : c’est le bruit caractéristique du générateur d’ions.
ARRÊT AUTOMATIQUE
Si vous laissez l’appareil allumé plus d’1 heure, il s’arrêtera
automatiquement.
ENTRETIEN
Débrancher l’appareil et le laisser refroidir complètement.
Retirer les embouts amovibles. Attention, l’appareil doit être
complètement refroidi.
Nettoyer les plaques à l’aide d’un chion humide et doux, sans
détergent, an de préserver la qualité optimale des plaques. Ne
pas gratter les plaques.
Ranger le lisseur les plaques serrées pour les protéger.
FRANÇAIS ENGLISH
BABYLISS
99 Avenue Aristide Briand
92120 Montrouge
France
www.babyliss.com
Read the safety instructions rst.
With its perfect design, the BaByliss PURE METAL has been specially
conceived to instantly straighten or curl your hair to perfection.
PRODUCT FEATURES
• BaByliss Diamond Ceramic professional plates: 28 mm x 120 mm.
• On/o switch - Automatic switch o.
• Temperature selector: 5 levels from 150 to 230°C.
• LED indicator lights showing the temperature level selected.
Ionic function: Negative ions are diused over the hair when
straightening to reduce friction and static electricity.
• Locking system for optimal protection and storage.
• Removable tips ensure precision straightening or curling.
• Swivel cord
USE
WARNING: hot surfaces! Do not touch the metal parts of the
appliance with ngers. During use, take care not to bring the
appliance into contact with the scalp, face, ears or neck.
For optimal precision straightening or curling, use the removable
tips. Position them before switching on the appliance, sliding them
onto the front of each plate and into place (Fig. 1)
Untangle hair thoroughly. Clip the upper layers out of the way, so that
you can start with the underneath sections.
• Plug in the appliance and switch on.
Use the temperature selector to select the desired temperature.
As a rule, we recommend using a lower temperature for ne, bleached
and/or damaged hair, and a higher temperature for curly, thick and/or
dicult-to-style hair. All hair is dierent. We recommend using the lowest
temperature at rst use. Thereafter, you can gradually increase the setting
if necessary. As a rough guide, see the table below:
Temperature Hair type
150 – 170 °C
Fine, bleached and/or
damaged hair
170 – 210 °C
Normal, coloured and/or
wavy hair
210 – 230 °C Thick and/or very curly hair
• The indicator lights ash until the desired temperature is reached.
Straightening:
Take up a section about 5 cm wide and place it
between the 2 heating plates, near the roots of your hair. Close the
appliance and keep the plates closed with your other hand, taking care
not to touch them. Slowly glide the appliance over the length of the
section, from the roots to the tips (Fig. 2). Repeat again if necessary.
• Let the hair cool down before you comb it.
After use, switch o and unplug the appliance. Allow the appliance
to cool before storing.
Curling:
Take up a section about 3 cm wide and place it between
the 2 heating plates, near the roots of your hair. Turn the appliance
180° upwards (or downwards, depending on the curl desired) (Fig.
3). Slowly slide the straightener along the whole length of the hair,
from the roots to the tips, using your other hand to hold the plates
properly closed against the hair (Fig. 4-5). Remove the straightener
and use your ngers to twist the section again so that it takes its
natural position (Fig. 6). Repeat if necessary. You may wish to set the
curls using a light misting of hairspray.
Notes:
When using the unit for the rst time, you might notice a distinct
odour: this is common and will disappear by the next use.
Each time you use the appliance, you may see some a small amount
of steam given o. Do not be concerned, this could be because of
evaporation of the natural oils of the hair, residual hair products
(leave-in hair products, hairspray, etc.) or excess moisture evaporating
from your hair.
A heat protection spray can be used to provide optimal protection of
the hair.
It is quite normal to hear a slight noise, similar to a crackle: this is the
characteristic noise of the ion generator.
AUTOMATIC SHUT OFF
If the appliance is left switched on for more than 1 hour, it will
automatically shut o.
MAINTENANCE
• Unplug the appliance and allow to cool completely.
Remove the removable tips. Warning: the appliance must have
cooled completely.
Clean the plates using a soft, dampened cloth, without soap, to
preserve the optimal quality of the plates. Do not scratch the
plates.
To protect the plates, store the straightening iron with the plates
closed tightly.
Bitte lesen Sie vorher die Sicherheitshinweise.
Mit seinem durchdachten Design ist PURE METAL von BaByliss
besonders dafür geeignet, Ihr Haar im Handumdrehen perfekt zu
glätten oder zu locken.
PRODUKTMERKMALE
• Professionelle Platten BaByliss Diamond Ceramic: 28 mm x 120 mm.
• Ein/Aus-Taste - Abschaltautomatik.
• Temperaturregler: 5 Stufen von 150 bis 230 °C.
• LED-Kontrollleuchten zur Anzeige der gewählten Temperaturstufe.
Ionic-Funktion: Negativ geladene Ionen werden während des
Glättvorgangs im Haar verteilt und wirken Frizz und statischer
Auadung entgegen.
• Verriegelung der Platten für optimalen Schutz und Aufbewahrung.
• Abnehmbare Aufsätze für präzises Glätten oder Locken des Haars.
• Netzkabel mit Drehgelenk
GEBRAUCH
ACHTUNG: Heiße Oberächen! Die Metallteile des Geräts nicht
mit den Fingern berühren. Achten Sie darauf, dass das Gerät beim
Gebrauch nicht mit der Kopfhaut, dem Gesicht, den Ohren oder
dem Hals in Berührung kommt.
Für präzises Glätten oder Locken des Haars empehlt es sich, die
abnehmbaren Aufsätze zu verwenden. Bitte setzen Sie diese vor
dem Einschalten des Geräts auf, indem Sie sie vorn auf jede Platte
aufschieben (Abb. 1).
Das Haar sorgfältig entwirren. Die oberen Haarsträhnen mit Klemmen
hochstecken, um die untere Haarschicht zuerst zu bearbeiten.
• Gerät an den Netzstrom anschließen und einschalten.
Gewünschte Temperatur mit dem Temperaturregler einstellen.
Generell empehlt es sich, für feines, ausgebleichtes und/oder
strapaziertes Haar eine niedrigere Temperatur zu wählen, und eine
höhere Temperatur für krauses, dickes und/oder schwer frisierbares
Haar. Da jeder Haartyp unterschiedlich reagiert, ist es ratsam, bei der
ersten Verwendung die niedrigste Stufe zu wählen. Später könnten
Sie gegebenenfalls die Temperatur schrittweise erhöhen. In der
nachstehenden Tabelle nden Sie einige Richtwerte:
Temperatur Haartyp
150 – 170°C
Feines, ausgebleichtes und/oder
strapaziertes Haar
170 – 210 °C
Normales, koloriertes und/oder
gewelltes Haar
210 – 230 °C Dickes und/oder gekräuseltes Haar
Die LED-Kontrollleuchten blinken, bis die gewählte Temperatur
erreicht ist.
Zum Glätten Ihres Haars:
Eine ca. 5 cm breite Strähne abteilen und
sie nahe an der Haarwurzel zwischen die beiden Heizplatten legen.
Das Gerät schließen und die Heizplatten mit Hilfe der anderen Hand
geschlossen halten. Dabei darauf achten, die Heizplatten nicht mit der
Hand zu berühren. Das Gerät langsam von den Wurzeln in Richtung
Spitzen an der Strähne entlang gleiten lassen (Abb. 2). Den Vorgang
bei Bedarf mehrmals wiederholen.
Das Haar abkühlen lassen und abschließend noch einmal
durchkämmen.
Nach dem Gebrauch das Gerät ausschalten und den Netzstecker
ziehen. Das Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen.
Um Locken in Ihr Haar zu bringen:
Eine ca.3 cm breite Strähne
abteilen und sie nahe an der Haarwurzel zwischen die beiden
Heizplatten legen. Das Gerät um 180° nach oben drehen (oder nach
unten, je nachdem, welche Lockenrichtung gewünscht ist) (Abb. 3)
Das Gerät nun langsam von den Wurzeln bis an die Spitzen an der
Strähne entlang gleiten lassen. Dabei mit Hilfe der anderen Hand
die Platten gegen die Strähne gedrückt halten (Abb. 4-5) • Das Gerät
entfernen und die Locke mit den Fingern drehen, so dass sie ihre
natürliche Position einnimmt (Abb. 6). Den Vorgang gegebenenfalls
wiederholen. Die Locken eventuell mit einem Hauch Haarlack xieren.
Anmerkungen:
Möglicherweise nehmen Sie beim ersten Gebrauch einen seltsamen
Geruch wahr: Dies geschieht häug und wird bereits beim nächsten
Gebrauch nicht mehr vorkommen.
Bei jedem Gebrauch kann sich etwas Dampf entwickeln. Dies
kann daran liegen, dass Talg oder Rückstände von Haarprodukten
(Pegemittel, die nicht ausgespült werden, Haarlack, ...) oder die im
Haar enthaltene Feuchtigkeit verdunsten.
Durch die zusätzliche Verwendung eines Hitzeschutzsprays können Sie
Ihr Haar optimal schonen.
Es ist völlig normal, wenn Sie ein leises Geräusch, ähnlich einem
Knistern wahrnehmen: Das ist das charakteristische Geräusch des
Ionengenerators.
ABSCHALTAUTOMATIK
Wenn Sie das Gerät länger als 1 Stunde eingeschaltet lassen, schaltet
es sich automatisch ab.
PFLEGE
• Den Netzstecker ziehen und das Gerät vollständig abkühlen lassen.
Die abnehmbaren Aufsätze entfernen. Achtung, das Gerät muss
vollständig abgekühlt sein.
Die Platten mit einem weichen, feuchten Tuch ohne
Reinigungsmittel säubern, um die optimale Qualität der Platten zu
bewahren. Die Platten nicht abkratzen.
Den Haarglätter geschlossen verwahren, um die Platten zu
schützen.
Raadpleeg voor gebruik de veiligheidsinstructies.
Met het perfect ontworpen design is de PURE METAL van BaByliss
bijzonder geschikt voor het onmiddellijk steil maken of krullen van
uw haar.
PRODUCTEIGENSCHAPPEN
• Professionele BaByliss Diamond Ceramic-platen: 28 mm x 120 mm.
• ON/OFF-knop - Automatische stop.
• Temperatuurkeuzeknop: 5 niveaus van 150 tot 230 °C.
• Ledlampjes als indicator voor de geselecteerde temperatuur.
I onic-functie: Tijdens het steil maken worden negatieve ionen
over het haar verspreid om pluizig haar en statische elektriciteit te
verminderen.
De vergrendeling van de platen zorgt ervoor dat de platen optimaal
beschermd zijn als de stijltang opgeborgen wordt.
Verwijderbare uiteinden om het haar nauwkeurig steil te maken of
te krullen.
• Draaisnoer
GEBRUIK
OPGELET: warme oppervlakken! Raak de metalen onderdelen
van het apparaat niet met uw vingers aan. Zorg ervoor dat het
apparaat tijdens het gebruik niet in aanraking komt met de
hoofdhuid, het gezicht, de oren of de hals.
Om het haar nauwkeurig steil te maken of te krullen, wordt
aanbevolen om de verwijderbare uiteinden te plaatsen. Plaats deze
voordat u het apparaat aanzet door ze over de voorkant van iedere
plaat te laten glijden (Fig. 1).
Ontwar het haar voorzichtig. Til de bovenste haarlokken op met
behulp van klemmen om eerst de onderste lokken te bewerken.
• Sluit het apparaat aan op het stroomnet en zet het aan.
Kies de gewenste temperatuur met behulp van de
temperatuurkeuzeknop.
Over het algemeen is het aan te raden een lagere temperatuur te kiezen
voor jn, ontkleurd en/of gevoelig haar, en een hoge temperatuur voor
gekruld, dik en/of moeilijk te kappen haar. Ieder haartype is anders en wij
raden u daarom aan om tijdens het eerste gebruik de laagste temperatuur
te gebruiken. Tijdens een volgend gebruik kunt u de temperatuurinstelling
verhogen als dat nodig is. Zie de tabel hieronder voor een indicatie:
Temperatuur Haartype
150 – 170 °C Fijn, ontkleurd en/of gevoelig haar
170 – 210 °C Normaal, gekleurd en/of golvend haar
210 – 230 °C Dik en/of gekruld haar
De indicatielampjes knipperen totdat de gekozen temperatuur
bereikt is.
Om het haar te ontkrullen:
Neem een lok van ongeveer 5 cm
breed en plaats deze tussen de twee verwarmde platen, vlak bij de
haaraanzet. Sluit het apparaat en houd de platen gesloten met uw
andere hand. Zorg ervoor dat u de platen niet aanraakt met uw hand.
Laat het apparaat langzaam over het haar glijden van de aanzet tot
aan de punten (Fig. 2). Herhaal deze handeling een aantal keer indien
nodig.
• Laat het haar afkoelen en haal er dan een kam doorheen.
Zet het apparaat na gebruik uit en haal de stekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat goed afkoelen voordat u het opbergt.
Om het haar te krullen:
Neem een lok van ongeveer 3 cm breed en
plaats deze tussen de twee verwarmde platen, vlak bij de haaraanzet.
Draai het apparaat 180° naar boven (of naar beneden, afhankelijk
van de gewenste krul) (Fig. 3). Laat de stijltang langzaam over het
haar glijden van de aanzet tot aan de punten. Gebruik uw andere
hand om de platen goed tegen de lok aan te drukken (Fig. 4-5).
Verwijder de stijltang en draai de lok met de vingers rond zodat hij een
natuurlijke vorm krijgt (Fig. 6). Herhaal deze handeling indien nodig.
Houd de krullen eventueel in model met een beetje haarlak.
Opmerkingen:
Het is mogelijk dat u een specieke geur waarneemt bij het eerste
gebruik: dit komt vaak voor en zal bij het volgende gebruik verdwijnen.
Tijdens elk gebruik is een lichte rookontwikkeling mogelijk. Dit kan te
wijten zijn aan de verdamping van talg of van restjes haarproducten
(leave-in conditioner, haarlak enz.) of aan het vocht dat in het haar
aanwezig is.
U kunt een spray gebruiken om het haar optimaal tegen warmte te
beschermen.
Het is normaal als u een zacht geluid hoort dat lijkt op gekraak: dat is
het kenmerkende geluid van de ionengenerator.
AUTOMATISCHE UITSCHAKELING
Wanneer het apparaat langer dan 1 uur aan staat, schakelt het
automatisch uit.
ONDERHOUD
Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig
afkoelen.
Verwijder de uiteinden. Opgelet, het apparaat moet volledig
afgekoeld zijn.
Reinig de platen met een vochtig en zacht doekje zonder
schoonmaakmiddel om de platen in optimale staat te houden.
Schrob de platen niet schoon.
Berg de stijltang op met de platen dichtgeknepen om de platen
te beschermen.
Leggere prima dell’uso le istruzioni di sicurezza.
Con il suo design perfettamente studiato, PURE METAL di BaByliss è
progettato specicamente per lisciare e formare boccoli nei capelli
alla perfezione
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
• Piastre professionali BaByliss Diamond Ceramic: 28 mm x 120 mm.
• Interruttore di accensione/arresto - Spegnimento automatico
• Selettore di temperatura : 5 livelli da 150 a 230°C.
Spie luminose a LED che indicano il livello di temperatura selezionato.
Funzione ionica : Ioni negativi sono diusi sulla capigliatura nel
momento della lisciatura per ridurre le arricciature e l’elettricità
statica.
Bloccaggio delle piastre che permette una protezione e una
sistemazione ottimale.
Puntali rimovibili per realizzare la lisciatura o la formazione di boccoli
con precisione.
• Cordone di alimentazione girevole
UTILIZZO
ATTENZIONE: Superci calde ! Non toccare le parti metalliche
dell’apparecchio con le dita. Durante l’uso, fare attenzione a
non mettere l’apparecchio in contatto con il cuoio capelluto, le
orecchie o il collo.
Per una lisciatura o una formazione di boccoli eseguita con precisione,
si raccomanda di applicare i puntali amovibili. Applicarli prima di
accendere l’apparecchio, facendoli scorrere sul lato anteriore di
ciascuna piastra (Fig. 1).
Districare con cura i capelli. Sollevare le ciocche dall’alto usando
pinze per lavorare le ciocche iniziando dal basso.
• Collegare e accendere l’apparecchio.
Selezionare la temperatura desiderata con il selettore di temperatura.
In linea generale, si raccomanda di scegliere una temperatura più bassa
per capelli sottili, scoloriti e/o sensibili, e una temperatura elevata per
capelli ricci, spessi e/o dicili da acconciare. Essendo ogni tipo di capello
dierente, raccomandiamo di usare il livello di temperatura più basso
durante il primo utilizzo. Durante gli usi seguenti potete aumentare
progressivamente la regolazione se necessario. Vedere la tabella
seguente a titolo di indicazione:
Temperatura Tipo di capello
150 – 170 °C
Capelli sottili, decolorati e/o
sensibili
170 – 210 °C
Capelli normali, colorati e/o
ondulati
210 – 230 °C Capelli spessi e/o ricci
La spia luminosa lampeggia no a quando sia raggiunta la
temperatura selezionata.
Per lisciare i capelli:
Prendere una ciocca di circa 5 cm di larghezza
e metterla fra le 2 piastre riscaldanti, vicino alla radice dei capelli .
Chiudere l’apparecchio e mantenere le piastre ferme aiutandosi con
l’altra mano, facendo attenzione a non toccare le piastre con la mano.
Fare scorrere l’apparecchio lentamente su tutta la lunghezza della
ciocca dalle radici alle punte (Fig. 2). Ripetere l’operazione più volte
se necessario.
• Lasciare rareddare i capelli e terminare con un colpo di pettine.
Dopo l’utilizzo, spegnere e staccare l’apparecchio dalla corrente. •
Lasciate rareddare l’apparecchio prima di riporlo.
Per arricciare i capelli:
Prendere una ciocca di circa 3 cm di larghezza
e metterla fra le 2 piastre riscaldanti, vicino alla radice dei capelli.
Girare l’apparecchio di 180° verso l’alto (o verso il basso, a seconda
del tipo di boccolo desiderato) (Fig. 3). Fare scorrere l’apparecchio
lentamente su tutta la lunghezza della ciocca dalle radici alle punte
aiutandosi con l’altra mano per mantenere le piastre ben serrate
contro la ciocca (Fig. 4-5). Togliere il lisciacapelli e attorcigliare la
ciocca con le dita anché assuma la sua posizione naturale (Fig. 6).
Ripetere l’operazione se necessario. • Fissare eventualmente i riccioli
con un leggero velo di lacca.
Osservazioni:
Al primo utilizzo, è possibile percepire un odore particolare: accade
spesso, ma esso sparirà al successivo utilizzo.
Durante ogni utilizzo, è possibile che fuoriesca una piccola quantità
di fumo. Questo può essere dovuto all’evaporazione del sebo o a un
residuo di prodotto per la cura dei capelli (prodotti senza risciacquo,
lacca...), oppure all’umidità contenuta nel capello.
È possibile utilizzare uno spray protettivo contro il calore per una
protezione ottimale della capigliatura.
E’ normale udire un leggero rumore simile a un crepitio : È il rumore
caratteristico del generatore di ioni.
SPEGNIMENTO AUTOMATICO
Se lasciate l’apparecchio accesso per più di 1 ora, esso si arresterà
automaticamente.
MANUTENZIONE
Staccare l’apparecchio dalla corrente e lasciare che si rareddi
completamente.
Staccare i puntali amovibili Attenzione, l’apparecchio deve essere
rareddato completamente.
Pulire le piastre con un panno umido e morbido, senza detersivi per
non compromettere la qualità ottimale delle piastre. Non grattare le
piastre.
• Riporre il lisciacapelli con le piastre chiuse per proteggerle.
Consultar previamente las medidas de seguridad.
Con su diseño perfectamente estudiado, PURE METAL de BaByliss
está diseñado para alisar y rizar instantáneamente sus cabellos a la
perfección.
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
• Placas profesionales BaByliss Diamond Ceramic: 28 mm x 120 mm.
• Interruptor de encendido/apagado - Parada automática.
• Selector de temperatura: 5 posiciones de 150 a 230°C.
Pilotos luminosos LED: indican la posición de la temperatura
seleccionada.
Función Ionic: los iones negativos se extienden por el cabello en el
momento del alisado para reducir el encrespamiento y la electricidad
estática.
Sistema de bloqueo de las placas: permite una protección y un
almacenaje óptimos.
• Puntas intercambiables para poder alisar o rizar con precisión.
• Cable giratorio
USO
ATENCIÓN: ¡supercies calientes! No toque las partes metálicas
del aparato con los dedos. Durante su uso, evite el contacto del
aparato con el cuero cabelludo, la cara, las orejas o el cuello.
Para realizar un alisado o un rizado con precisión, se recomienda
colocar las puntas desmontables. Colóquelas antes de encender el
aparato, deslizándolas en la parte delantera de cada placa (Fig. 1).
Desenrede cuidadosamente el cabello. Recoja los mechones de
arriba con la ayuda de unas pinzas para trabajar los mechones de
abajo primeramente.
• Enchufe y encienda el aparato.
Seleccione la temperatura deseada mediante el selector de
temperatura.
En general, se recomienda seleccionar una temperatura más baja para
el cabello no, decolorado o delicado, y una temperatura elevada para el
cabello rizo, grueso o difícil de peinar. Cada tipo de cabello es diferente; se
recomienda utilizar la posición de temperatura más baja la primera vez
que lo utilice En los usos siguientes, puede aumentar gradualmente el
ajuste en caso necesario. Vea el cuadro a continuación a título indicativo:
Temperatura Tipo de cabello
150 - 170 °C Cabello no, decolorado o delicado
170 - 210 °C Cabello normal, teñido u ondulado
210 - 230 °C Cabello grueso o rizo
Los pilotos luminosos parpadean hasta que se alcanza la temperatura
seleccionada.
Para alisar el cabello:
tome un mechón de aproximadamente 5 cm
de ancho y colóquelo entre las 2 placas de calor cerca de la raíz del
cabello. Cierre el aparato y mantenga las placas cerradas ayudándose
con la otra mano, teniendo cuidado de no tocar las placas con la mano.
Deslice el aparato lentamente sobre toda la extensión del mechón, de
las raíces a las puntas (Fig. 2). Repita la operación varias veces si es
necesario.
• Deje enfriar el cabello y termine con un peinado.
Después de su utilización, apague y desenchufe el aparato. Deje
enfriar el aparato antes de guardarlo.
Para rizar el cabello:
tome un mechón de aproximadamente
3 cm de ancho y colóquelo entre las 2 placas de calor cerca de la raíz
del cabello. Gire el aparato 180° hacia arriba (o hacia abajo, según el
rizo deseado) (Fig. 3). Deslice lentamente el alisador sobre toda la
extensión del mechón de las raíces a las puntas con ayuda de la otra
mano para mantener las placas bien rmes contra el mechón (Fig. 4-5).
Retire el alisador y retuerza el mechón con los dedos para que adopte
su posición natural (Fig. 6). Repita la operación si es necesario. Fije
eventualmente los rizos con la ayuda de un ligero toque de laca.
Observaciones:
En el primer uso, es posible que perciba un olor particular: es normal y
desaparecerá en el próximo uso.
En cada uso, es posible que salga una ligera emanación de humo. Esto
puede ser debido a la evaporación de sebo o de un resto de productos
capilares (tratamiento sin aclarado, laca...) o de la humedad
contenida en el cabello.
Es posible utilizar un espray de protección contra el calor para una
protección óptima del cabello.
Es totalmente normal oír un ligero ruido parecido a un chisporroteo: es
el ruido característico del generador de iones.
PARADA AUTOMÁTICA
Si deja el aparato encendido más de 1 hora, se detendrá
automáticamente.
MANTENIMIENTO
• Desconecte el aparato y déjelo enfriar completamente.
Quite las puntas desmontables. Atención, el aparato deberá estar
completamente frío.
Limpie las placas con ayuda de un paño húmedo y suave, sin
detergente, con el n de preservar la calidad óptima de las placas.
No raspe las placas.
• Guarde el alisador con las placas cerradas para protegerlas.
Consulte previamente os conselhos de segurança.
Com o seu design cuidadosamente estudado, o PURE METAL da
BaByliss foi especialmente concebido para alisar e encaracolar
instantaneamente o seu cabelo, na perfeição.
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
Placas prossionais BaByliss Diamond Ceramic: 28 mm x 120 mm.
• Interruptor de ligar/desligar - Desligamento automático.
• Seletor de temperatura: 5 níveis de 150 a 230 °C.
Indicadores luminosos LED que indicam o nível de temperatura
selecionado.
Função iónica: No momento do alisamento, são distribuídos iões
negativos sobre o cabelo para reduzir os frisados e a eletricidade
estática.
Bloqueio das placas que permite uma proteção e arrumação
perfeitas.
• Pontas amovíveis para alisar ou encaracolar com precisão.
• Cabo giratório
UTILIZAÇÃO
ATENÇÃO: superfícies quentes! Não tocar com os dedos nas
partes metálicas do aparelho. Durante a utilização, tenha
cuidado para não deixar o ferro tocar no couro cabeludo, no
rosto, nas orelhas ou no pescoço.
Para alisar ou encaracolar com precisão, recomenda-se a colocação
das pontas amovíveis. Coloque-as antes de ligar o aparelho,
deslizando-as na parte da frente de cada placa (Fig. 1).
Desembarace cuidadosamente o cabelo. Apanhe as madeixas
da parte de baixo do cabelo com a ajuda de pinças de modo a
trabalhar primeiro as madeixas de baixo.
• Ligue o aparelho à corrente antes de o ligar.
Selecione a temperatura pretendida com a ajuda de um seletor de
temperatura.
De um modo geral, recomenda-se a seleção de uma temperatura
mais baixa para cabelos nos, descolorados e/ou sensíveis e uma
temperatura elevada para cabelos frisados, espessos e/ou difíceis
de pentear. Visto que todos os tipos de cabelo são diferentes,
recomendamos a utilização do nível de temperatura mais baixo
durante a primeira utilização. Nas utilizações seguintes, se necessário,
pode aumentar progressivamente a regulação. Consultar a tabela
abaixo a título indicativo:
Temperatura Tipo de cabelo
150 – 170 °C
Cabelos nos, descolorados e/ou
sensíveis
170 – 210 °C
Cabelos normais, pintados e/ou
ondulados
210 – 230 °C Cabelos espessos e/ou frisados
Os indicadores luminosos piscam até a temperatura selecionada
ser atingida.
Para alisar o cabelo: Agarre uma madeixa com cerca de 5 cm
de largura e coloque-a entre as 2 placas de aquecimento, junto
à raiz dos cabelos. Feche o aparelho e mantenha as placas
fechadas com a ajuda da outra mão, tendo cuidado para não
tocar nas placas com a mão. Deslize lentamente o aparelho a
todo o comprimento do cabelo, das raízes até às pontas (Fig. 2).
Repita a operação várias vezes, se necessário.
Deixe o cabelo arrefecer e termine o penteado passando um pente.
Após a utilização, desligue o aparelho e desligue-o da corrente.
Deixe o aparelho arrefecer antes de o guardar.
Para encaracolar o cabelo: Agarre uma madeixa com cerca de
3 cm de largura e coloque-a entre as 2 placas de aquecimento,
junto à raiz dos cabelos. Rode o aparelho 180° para cima (ou
para baixo, dependendo do tipo de caracóis pretendido) (Fig. 3).
Deslize lentamente o alisador a todo o comprimento do cabelo,
desde as raízes até às pontas, com a ajuda da outra mão para manter
as placas bem fechadas (Fig. 4-5). Retire o alisador e torça a madeixa
com os dedos de modo a obter uma posição natural (Fig. 6). Repita
a operação várias vezes, se necessário. Fixe as madeixas com um
pouco de laca, se necessário.
Observações:
Na primeira utilização, é possível que sinta um odor estranho: este
odor é normal e desaparecerá a partir da próxima utilização.
É possível que ocorra uma ligeira libertação de fumo/vapor em cada
utilização. Isso poderá dever-se à evaporação de sebo ou de restos de
produtos capilares (tratamentos sem enxaguamento, laca, etc.) ou a
humidade presente no cabelo.
Pode utilizar um spray de proteção térmica para proteger o cabelo de
forma ideal.
É normal ouvir-se um ligeiro ruído semelhante a estática: trata-se do
ruído característico do gerador de iões.
DESLIGAMENTO AUTOMÁTICO
Se deixar o aparelho ligado durante mais de 1 hora, este desligar-
se-á automaticamente.
MANUTENÇÃO
• Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer completamente.
Retire as pontas amovíveis. Atenção, deixe o aparelho arrefecer
completamente.
Limpe as placas com um pano macio húmido, sem detergente, para
preservar a qualidade máxima das placas. Não arranhe as placas.
• Guarde o alisador com as placas fechadas para as proteger.
Læs først sikkerhedsanvisningerne.
PURE METAL fra BaByliss er med sit perfekt gennemtænkte design
specielt udformet til øjeblikkelig perfekt glatning og krølning af dit
hår.
PRODUKTETS EGENSKABER
• Professionnelle BaByliss Diamond Ceramic-plader: 28 mm x 120 mm
• On/o-knap – Automatisk stop.
• Temperaturindstilling: 5 niveauer fra 150 til 230 °C.
• LED-lamper indikerer niveauet for den valgte temperatur.
Ionisk funktion: Negative ioner spredes i håret under glatningen for
at reducere kruset hår og statisk elektricitet.
• Låsning af pladerne muliggør optimal beskyttelse og opbevaring.
• Aftagelige spidser for perfekt glatning eller krølning.
• Roterende ledning
ANVENDELSE
BEMÆRK: varme overader! Rør ikke ved apparatets metaldele
med ngrene. Pas på, at apparatet under brug ikke kommer i
kontakt med hårbund, ansigt, ører eller hals.
Til en perfekt glatning eller krølning anbefales det, at de aftagelige
spidser sættes på. Sørg for at sætte dem på, inden du tænder for
apparatet, ved at lade dem glide på forsiden af hver plade (Fig. 1).
Red omhyggeligt håret ud. Fastgør de øvre lokker med klemmer, så
du først kan arbejde med håret nedenunder.
• Sæt stikket i kontakten og tænd for apparatet.
• Vælg den ønskede temperatur ved hjælp af temperaturvælgerne.
Det anbefales generelt, at du vælger en lav temperatur til nt hår, afbleget
hår og/eller beskadiget hår og en høj temperatur til krøllet og tykt hår eller
til hår, der er vanskeligt at style. Da hver hårtype er forskellig, anbefales
det, at der anvendes den laveste temperatur første gang. Du kan
efterfølgende øge temperaturen gradvis, hvis der er behov herfor. Brug
tabellen neden for som vejledning:
Temperatur Hårtype
150 – 170 °C Fint, afbleget og/eller beskadiget hår
170 – 210 °C Normalt, farvet og/eller bølget hår
210 – 230 °C Tykt og/eller krøllet hår
Lamperne holder op med at blinke, når den valgte temperatur er
nået.
Glatning af håret:
Tag en lok på ca. 5 cm i bredden og anbring den
mellem de 2 varmeplader tæt på hårrødderne. Luk apparatet og holdt
pladerne lukkede ved hjælp af den anden hånd, mens du passer på
ikke at røre pladerne med hånden. Lad apparatet glide langsomt i hele
hårlokkens længde - fra rod til spids (Fig. 2). Gentag handlingen ere
gange, hvis det er nødvendigt.
• Lad håret køle af, inden du reder det.
Sluk efter brug for apparatet og tag stikket ud af kontakten. Lad
apparatet køle af, inden det lægges på plads.
Til krølning af håret:
Tag en lok på ca. n 3 cm i bredden og anbring
den mellem de 2 varemplader tæt på hårrødderne. Drej apparatet
180° opefter (eller nedefter alt efter den ønskede krølle) (Fig. 3). Lad
glattejernet glide langsomt i hele lokkens længde fra rod til spids aux
pointes ved hjælp af den anden hånd til at holde pladerne lukket fast
mod lokken (Fig. 4-5). Fjern glattejernet, og sno lokken med ngrene,
for at den kan nde sin naturlige position (Fig. 6). Gentag proceduren,
hvis nødvendigt. Fiksér eventuelt krøllerne med en let omgang lak.
Bemærkninger:
Det kan hænde, at der forekommer en underlig lugt ved første
anvendelse: Dette er normalt og lugten forsvinder efter anvendelse af
apparatet første gang.
Der kan under hver anvendelse forekomme en let røg. Dette kan
skyldes fordampning af talg eller en rest af hårprodukter (produkter,
der ikke skylles ud, hårlak, ...) eller fugt i håret.
Det er muligt at anvende en spray til beskyttelse mod varme for
optimal beskyttelse af håret.
Det er helt normalt, at der kan høres en let støj svarende til en knitren:
Det er iongeneratorens karakteristiske lyd.
AUTOMATISK STOP
Hvis apparatet har været tændt i mere end 1 time, vil det automatisk
slukke.
VEDLIGEHOLDELSE
• Tag stikket ud og lad apparatet køle fuldstændigt af.
• Fjern de aftagelige spidser. Pas på - apparatet skal være helt afkølet.
Gør pladerne rene med en blød og fugtig klud, uden
rengøringsmiddel, for i så høj grad som muligt at bevare pladernes
kvalitet. Krads ikke på pladerne.
Opbevar glattejernet med pladerne sammenklemte for at beskytte
dem.
Fabriqué en Chine
Made in China
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 6
NORSK SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
MAGYAR POLSKI ČESKY РУССКИЙ TÜRKÇE
SVENSKA
Kullanmadan önce güvenlik talimatlarını okuyun.
Mükemmel bir tasarıma sahip BaByliss PURE METAL saçlarınızı anında
mükemmel şekilde düzleştirmek ve bukle yapmak için özel olarak
tasarlanmıştır.
ÜRÜN ÖZELLİKLERİ
• BaByliss Diamond Ceramic profesyonel plakalar: 28 mm x 120 mm.
• Açma/kapatma düğmesi - Otomatik kapanma.
• Sıcaklık seçici: 150 ila 230 °C arasında 5 seviye.
• Seçilen sıcaklık seviyesini gösteren LED gösterge ışığı.
İyon özelliği: Kıvrılmaları ve statik elektriği azaltmak için düzleştirme
sırasında saçın üzerine negatif iyonlar yayılır.
• Koruma ve en iyi şekilde saklama sağlayan plaka kilidi.
• Hassas şekilde düzleştirmek veya bukle yapmak için çıkarılabilir uçlar.
• Döner kablo
KULLANIM
DİKKAT: sıcak yüzeyler! Cihazın metal kısımlarına parmaklarınızla
dokunmayın. Kullanım sırasında cihazın tüylü deri, yüz, kulak
veya boyunla temas etmesinden kaçının.
Hassas şekilde düzleştirmek veya bukle yapmak için çıkarılabilir
uçların takılması önerilir. Cihazı çalıştırmadan önce uçları her iki
plakanın önüne kaydırarak takın (Şek. 1).
Saçları dikkatlice çözün. Öncelikle alttaki saç tutamlarıyla çalışmaya
başlamak için maşa yardımıyla üstteki saç tutamlarını kaldırın.
Cihazı prize takın ve çalıştırın.
• Sıcaklık seçici yardımıyla istenilen sıcaklığı seçin.
Genel olarak ince, beyazlamış ve/veya hassas saçlar için daha düşük bir
sıcaklık ve kıvırcık, kalın ve/veya şekillendirilmesi zor saçlar için yüksek
bir sıcaklık seçilmesi önerilir. Her saç tipi farklı olduğundan ilk kullanım
sırasında en düşük sıcaklık seviyesini kullanmanızı öneriyoruz. İhtiy
durumunda sonraki kullanımlarda ayarı kademeli olarak artırabilirsiniz.
Bilgi için aşağıdaki tabloya bakın:
Sıcaklık Saç tipi
150 – 170 °C İnce, beyazlamış ve/veya hassas saçlar
170 – 210 °C Normal, boyalı ve/veya dalgalı saçlar
210 – 230 °C Kalın ve/veya kıvırcık saçlar
• Seçilen sıcaklığa ulaşılana kadar gösterge ışığı yanıp söner.
Saçları düzleştirmek için:
Yaklaşık 5 cm genişliğinde bir saç tutamı
alın ve saç köküne yakın şekilde 2 plakanın arasına yerleştirin. Cihazı
kapatın ve plakalara dokunmamaya dikkat ederek diğer elinizle
plakaları kapalı tutun. Cihazı köklerden uçlara doğru tüm saç tutamı
boyunca yavaşça kaydırın (Şek. 2). Gerekirse işlemi birçok kez
tekrarlayın.
• Saçları soğumaya bırakın ve tarayarak işlemi tamamlayın.
Kullanımdan sonra, cihazı kapatın ve prizden çıkarın. Cihazı
toplamadan önce soğumasını bekleyin.
Saçlara bukle yapmak için:
Yaklaşık
3 cm genişliğinde bir
saç tutamı alın ve saç köküne yakın şekilde 2 plakanın arasına
yerleştirin. Cihazı 180° yukarı (veya istenilen bukleye göre
aşağı) doğru çevirin (Şek. 3). Plakaların saç tutamını iyice
sıkıştırması için diğer elinizle düzleştiriciyi köklerden uçlara
doğru tüm saç tutamı boyunca yavaşça kaydırın (Şek. 4-5).
Ardından düzleştiriciyi çıkarın ve doğal görünümünü vermek için
parmaklarınızla saç tutamını yeniden bükün (Şek. 6). Gerekirse işlemi
tekrarlayın. Son olarak hafçe saç spreyi sıkarak bukleleri sabitleyin.
Uyarılar:
İlk kullanımda, belirli bir koku alabilirsiniz: bu sıklıkla görülür, fakat
sonraki kullanımdan itibaren yok olacaktır.
Her kullanım sırasında, haf bir duman yayılabilir. Bu, sebumun
buharlaşması ya da saç ürünleri kalıntısı (yıkama gerektirmeyen
kremler, saç spreyi vb.) ya da saçta bulunan nem yüzünden olabilir.
En uygun saç koruması için ısıya karşı bir koruma spreyi kullanılabilir.
Bir cızırtıya benzeyen haf bir gürültü duyulması son derece normaldir:
bu, iyon jeneratörünün kendine özgü gürültüsüdür.
OTOMATİK KAPANMA
Cihaz 1 saatten fazla açık kalırsa, otomatik olarak kapanır.
BAKIM
• Cihazı prizden çıkarın ve tamamen soğumaya bırakın.
Çıkarılabilir uçları çıkarın. Cihazın tamamen soğumasına dikkat
edin.
Plakaların yüksek kalitesini korumak için deterjan kullanmadan
nemli ve yumuşak bir bezle plakaları temizleyin. Plakaları
kazımayın.
• Koruma sağlamak için düzleştiriciyi plakaları kapalı şekilde toplayın.
Ознакомьтесь предварительно с инструкциями по
безопасности.
Благодаря своему идеально продуманному дизайну плойка
PURE METAL от BaByliss специально создана для мгновенного
выпрямления и накручивания волос, придавая им совершенные
формы.
ХАРАКТЕРИСТИКА ПРИБОРА
Профессиональные пластины BaByliss Diamond Ceramic:
28×120мм.
• Переключатель вкл/выкл и автоматическая остановка.
• Регулятор температуры: 5уровней от 150 до 230°C.
Световые индикаторы LED, показывающие уровень выбранной
температуры.
Функция ионизации. Отрицательно заряженные ионы
распространяются по волосам в момент выпрямления для
уменьшения заломов и уровня статического электричества.
Блокировка пластин обеспечивает их защиту и оптимальные
условия хранения.
Сменные насадки для выпрямления или накручивания с
высокой точностью.
• Вращающийся шнур.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ВНИМАНИЕ! Горячие поверхности. Не прикасайтесь пальцами
к металлическим частям прибора. Во время использования
избегайте касаться прибором кожи головы, лица, ушей и шеи.
Для достижения выпрямления или накручивания высокой
точности рекомендуется надевать сменные насадки. Надевайте
их перед тем, как включить аппарат, вставляя впереди перед
каждой пластиной (рис.1).
Тщательно расчешите волосы. Поднимите пряди вверх с
помощью зажимов для волос, чтобы первыми обработать
нижние пряди.
• Подключите аппарат к сети и включите его.
Выберите желаемую температуру с помощью регулятора
температуры.
Обычно рекомендуется выбирать более низкую температуру
для тонких, обесцвеченных и/или ломких волос и более высокую
температуру для вьющихся, густых и/или трудных для
расчесывания волос. Учитывая различный тип волос, рекомендуем
использовать самый низкий уровень температуры при первом
использовании. В последующие разы при необходимости
температуру можно постепенно увеличивать. Следующая
таблица представлена в качестве примера.
Температура Тип волос
150–170°C
Тонкие, обесцвеченные и/или
ломкие волосы
170–210°C
Нормальные, крашеные и/или
волнистые волосы
210–230°C Густые и/или вьющиеся волосы
Световые индикаторы мигают, пока не будет достигнута
желаемая температура.
Выпрямление волос.
Отделите прядь волос шириной 5см и
расположите ее между двумя нагреваемыми пластинами, держа
прибор близко к корням. Закройте плойку и удерживайте
другой рукой пластины закрытыми, следя за тем, чтобы не
прикасаться к ним. Медленно скользите прибором по всей
длине пряди от корней к кончикам (рис.2). При необходимости
повторите операцию несколько раз.
• Дайте волосам остыть и расчешите их.
После использования выключите прибор и отключите его
от сети. Дайте устройству полностью остыть, прежде чем
упаковать его.
Накручивание волос.
Отделите прядь волос шириной
3см и расположите ее между двумя пластинами, держа прибор
близко к корням. Поворачивайте плойку на 180° к верху (или
к низу в зависимости от желаемых локонов) (рис.3). Медленно
скользите выпрямителем для волос по всей длине пряди
от корней до кончиков, придерживая другой рукой, чтобы
сохранять пластины плотно сомкнутыми на пряди (рис.4–5).
Удалите выпрямитель с волос и снова закрутите прядь
пальцами, чтобы она приняла естественное положение (рис.6).
При необходимости повторите операцию. Если потребуется,
слегка зафиксируйте локоны лаком.
Примечания.
При первом использовании вероятно появление особого
запаха— это частое явление, но оно исчезнет при следующем
использовании прибора.
При каждом использовании возможно появление небольшого
количества пара. Это может быть вызвано испарением
секрета сальных желез или капиллярных продуктов
(косметические процедуры без ополаскивания, лак и др.), а
также влаги, содержащейся в волосах.
Чтобы оптимально защитить волосы во время завивки,
воспользуйтесь специальным теплозащитным спреем.
Звук, похожий на потрескивание, является совершенно
нормальным. Это характерный шум, издаваемый генератором
ионов.
АВТОМАТИЧЕСКОЕ ОТКЛЮЧЕНИЕ
Если вы оставите прибор включенным более 1 часа, он
выключится автоматически.
УХОД
• Отключите аппарат от сети и дайте ему полностью остыть.
Снимите сменные насадки. Внимание! Прибор должен
полностью остыть.
Очистите пластины с помощью влажной мягкой ткани без
очищающих средств с целью сохранения оптимального
качества пластин. Не царапайте пластины.
Храните выпрямитель для волос с закрытыми пластинами,
это предохраняет их от повреждений.
Před použitím si přečtěte bezpečnostní pokyny.
Žehlička PURE METAL s perfektním designem od společnosti BaByliss
byla speciálně navržena k dokonalému, rychlému žehlení a kulmování
vlasů.
VLASTNOSTI VÝROBKU
Profesionální keramický povrch BaByliss Diamond Ceramic: 28 mm
x 120 mm.
• Tlačítko ON/OFF - Automatické vypnutí.
• Volič teploty: 5 možností, od 150 do 230°C.
• Světelné kontrolky LED indikují zvolenou teplotu.
Funkce ionizace: Záporné ionty jsou rozptýleny na vlasech v
okamžiku vyhlazování, aby došlo k narovnání nežádoucích kadeří a
statické elektřiny.
Mechanismus blokování destiček umožňuje optimální ochranu a
uložení přístroje po použití.
Odnímatelné nástavce pro perfektní výsledek žehlení nebo
kulmování.
• Otočná šňůra
POUŽÍVÁNÍ
POZOR: horké povrchy! Při provozu přístroje se nedotýkejte jeho
kovových částí. Při po užívání kulmy se nedotýkejte pokožky ve
vlasech, obličeje, uší nebo krku.
Pro žehlení nebo kulmování je doporučeno nasadit odnímatelné
nástavce. Nástavce umístěte ještě před zapnutím kulmy, nasaďte je
na doraz na každou plochu (Obr. 1).
Pečlivě vlasy rozčesejte. Prameny v horní části zvedněte pomocí
sponek, abyste mohli pracovat se spodními prameny.
• Přístroj zapojte a zapněte.
• Nastavte požadovanou teplotu na voliči teploty.
Pro jemné, odbarvené a/nebo narušené vlasy doporučujeme zvolit nižší
teplotu, pro kudrnaté, husté a/nebo nepoddajné vlasy pak vyšší teplotu.
Při prvním použití kulmy doporučujeme nastavit nejnižší teplotu, jelikož
každý ty vlasů vyžaduje jinou teplotu. U dalších použití lze teplotu
zvyšovat a upravit, je-li to potřeba. Viz informativní tabulka níže:
Teplota Typ vlasů
150–170°C
Vlasy jemné, odbarvené a/nebo
narušené
170 – 210°C
Normální, barvené a/nebo
ondulované vlasy
210 – 230°C Husté a/nebo kudrnaté vlasy
• Světelné kontrolky blikají, dokud není dosaženo zvolené teploty.
Žehlení:
Uchopte pramen vlasů o šířce asi 5cm a umístěte ho mezi 2
topné destičky, poblíž kořínků. Zavřete kleště a držte druhou rukou,
přitom dbejte, abyste se nedotkli rukou horkých částí kulmy. Pomalu
táhněte od kořínků směrem ke konečkům, po celé délce vlasů (Obr. 2).
Pokud je to nutné, opakujte postup několikrát za sebou.
• Nechte vlasy vychladnout a dotvarujte hřebenem.
Po použití přístroj vypněte a vypojte ze sítě. Než přístroj uklidíte,
nechte jej nejdříve vychladnout.
Kulmování:
Uchopte pramen o šířce asi3 cm a umístěte ho mezi 2
topné destičky, poblíž kořínků. Otočte kulmou o 180° směrem nahoru
(nebo dolů, dle požadovaného směru kadeře) (Obr. 3). Pomalu
táhněte od kořínků směrem ke konečkům, po celé délce vlasů,
pomocí druhé ruky pevně držte pramen vlasů v kleštích kulmy (Obr.
4–5). Kulmu odeberte a prsty vytvarujte loknu do přirozeného tvaru
(Obr. 6). V případě potřeby tento úkon opakujte. Lokny můžete lehce
zaxovat lakem na vlasy.
Poznámky:
Při prvním použití se může stát, že ucítíte zvláštní zápach; tento jev je
častý a hned při druhém použití zápach zmizí.
Při každém použití může dojít ke vzniku slabého kouře. Tento jev
je způsoben odpařováním kožního mazu nebo zbytků vlasových
přípravků (prostředky pro péči o vlasy bez oplachování, lak atd.) nebo
vlhkosti obsažené ve vlasech.
Pro optimální ochranu vlasů lze použít ochranný sprej proti teplu.
Je zcela běžné slyšet slabé zvuky připomínající praskání: je to
charakteristický zvuk pro iontový generátor.
AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ
Pokud je přístroj v provozu po dobu delší než 1 hodinu, automaticky se
po vypršení této doby vypne.
ÚDRŽBA
• Přístroj odpojte ze sítě a nechte jej zcela vychladnout.
Odstraňte odnímatelné nástavce. Pozor, přístroj nechte zcela
vychladnout.
Očistěte destičky pomocí jemného vlhkého hadříku bez
saponátu, aby byla zachována jejich optimální kvalita. Destičky
neoškrabávejte.
Při uklizení žehličky dbejte na to, aby byly destičky u sebe. Jsou
tak chráněny.
Przed użyciem przeczytaj zasady bezpieczeństwa.
Prostownica PURE METAL marki BaByliss, o doskonale opracowanym
designie, została specjalnie zaprojektowana do błyskawicznego
prostowania i kręcenia włosów.
OPIS PRODUKTU
• Płytki profesjonalne BaByliss Diamond Ceramic: 28 mm×120 mm
• Przełącznik włączania/wyłączania – Wyłączanie automatyczne.
• Przełącznik temperatury: 5 poziomów od 150 do 230°C.
Ledowe kontrolki świetlne wskazujące wybrany poziom
temperatury.
Funkcja Ionic: Jony ujemne są rozprowadzane na włosach
w momencie ich prostowania, aby zmniejszyć puszenie się i
elektryzowanie statyczne włosów.
Blokada płytek umożliwiająca optymalną ochronę i
przechowywanie.
Zdejmowane końcówki pozwalające na precyzyjne prostowanie
i kręcenie włosów.
• Kabel obrotowy
SPOSÓB UŻYCIA
UWAGA: gorące powierzchnie! Nie dotykaj palcami metalowych
części urządzenia. Podczas użytkowania uważaj, aby nie dotknąć
urządzeniem owłosionej skóry, twarzy, uszu lub szyi.
Aby prostowanie lub kręcenie włosów było precyzyjne, zaleca
się założenie zdejmowanych końcówek. Należy je założyć przed
włączeniem urządzenia, wsuwając je z przodu każdej płytki (Rys. 1).
Dokładnie rozczesz włosy. Unieś górne pasma włosów za pomocą
spinek, aby najpierw wykonać czynności przy dolnych pasmach.
• Podłącz kabel i włącz urządzenie.
• Wybierz żądaną temperaturę za pomocą przełącznika temperatury.
Z zasady zaleca się wybieranie niższej temperatury w przypadku włosów
cienkich, rozjaśnianych i/lub wrażliwych oraz wyższej temperatury
w przypadku włosów mocno kręconych, gęstych i/lub trudnych w
układaniu. Ponieważ każdy rodzaj włosów jest inny, przy pierwszym
użyciu zalecamy stosowanie najniższej temperatury. Podczas kolejnych
zabiegów można w razie potrzeby stopniowo zwiększać temperaturę.
Ogólne wytyczne podaje poniższa tabela:
Temperatura Rodzaj włosów
150–170°C
Włosy cienkie, rozjaśniane i/lub
wrażliwe
170–210°C
Włosy normalne, farbowane i/lub
kręcone
210–230°C Włosy gęste i/lub mocno kręcone
Kontrolki świetlne migają do momentu osiągnięcia wybranej
temperatury.
Prostowanie włosów:
Wybierz pasmo szerokości 5 cm i wsuń
je między płytki grzewcze. Zacznij jak najbliżej nasady włosów.
Zamknij urządzenie i przytrzymaj zamknięte płytki, pomagając
sobie drugą ręką oraz uważając, aby nie dotknąć płytek dłonią.
Przeciągnij powoli urządzenie przez całą długość pasma, od
nasady po końce (Rys. 2). Jeśli trzeba, powtórz czynność kilka razy.
Poczekaj chwilę, aż włosy ostygną, i przeczesz je lekko
grzebieniem.
Po użyciu wyłącz urządzenie i wyjmij kabel z sieci. Przed
schowaniem urządzenia poczekaj, aż ostygnie.
Kręcenie włosów:
Wybierz pasmo szerokości
3cm i wsuń je między płytki grzewcze. Zacznij jak najbliżej nasady
włosów. Obróć urządzenie o 180° do góry (lub w dół, zależnie
od żądanego skrętu loku) (Rys. 3). Powoli przesuń prostownicę
przez całą długość pasma, od nasady po końce, pomagając sobie
drugą ręką, aby przytrzymać płytki mocno przyciśnięte do pasma
(Rys. 4-5). Odłóż prostownicę i skręć pasmo palcami tak, żeby się
naturalnie ułożyło (rys. 6). Jeśli trzeba, powtórz czynność kilka razy.
Efekt można utrwalić mgiełką lakieru.
Uwagi:
Przy pierwszym użyciu może pojawić się specyczny zapach. Jest to
zjawisko normalne i ustąpi przy kolejnych użyciach.
Możliwe, że w trakcie używania pojawi się niewielki dym. Może
to wynikać z parowania sebum lub pozostałości kosmetyków, np.
odżywki bez spłukiwania, lakieru czy wilgoci pozostałej we włosach.
Dla optymalnej ochrony włosów można użyć sprayu
zabezpieczającego przed wysoką temperaturą.
Delikatny odgłos przypominający chrzęszczenie jest całkowicie
normalny, to dźwięk pracy generatora jonów.
WYŁĄCZANIE AUTOMATYCZNE
Jeżeli urządzenie nie jest używane przez ponad godzinę, wyłącza
się automatycznie.
KONSERWACJA
• Wyłącz urządzenie z sieci i zostaw do ostygnięcia.
Ściągnij zdejmowane końcówki. Uwaga: urządzenie powinno
najpierw całkowicie wystygnąć.
Aby zachować najwyższą jakość, płytki czyść miękką, wilgotną
szmatką, bez detergentów. Nie szorować płytek.
Schowaj prostownicę, uprzednio dociskając do siebie płytki w
celu ich zabezpieczenia.
Használat előtt olvassa el a biztonsági előírásokat.
Tökéletesen átgondolt formájával a BaByliss PURE METAL speciálisan
arra lett tervezve, hogy Ön egy szempillantás alatt gyönyörűen
sima hajat és pompásan göndörödő hullámokat készítsen.
A TERMÉK JELLEMZŐI
• Professzionális BaByliss Diamond Ceramic lapok: 28 mm x 120 mm.
• Be/kikapcsoló gomb - Automatikus kikapcsolás
• Hőmérséklet-választó kapcsoló: 5 hőfokozat 150-230°C között.
• LED kijelzők, melyek a beállított hőfokot mutatják.
Ionos funkció: A göndör hajfürtök kiegyenesítése és az
elektrosztatikus töltés csökkentése érdekében a készülék negatív
töltésű ionokat bocsát ki hajsimítás közben.
• Összezárható fűtőlapok az optimális védelemhez és tároláshoz.
Levehető védőkupak a hajsimításhoz és a göndör tincsek precíz
kialakításához.
• Forgatható kábel
HASZNÁLAT
VIGYÁZAT! Forró felület! Ne érintse meg kézzel a készülék fém
részeit. Használat közben ügyeljen arra, hogy a készülék ne érjen
a hajas fejbőrhöz, az archoz, a fülhöz vagy a nyakhoz.
A hajsimítás vagy a göndörítés precíz kivitelezéséhez ajánlott a
védőkupakokat a készülékre felhelyezni. A készülék bekapcsolása
előtt csúsztassa fel a védőkupakot mindkét fűtőlap végére (1.
ábra).
Gondosan fésülje ki a hajat. Az alsó tincseket vegye először
kezelésbe, előtte azonban csipeszek segítségével rögzítse a felső
tincseket.
• Dugja be a készüléket a konnektorba, majd kapcsolja be.
Állítsa be a kívánt hőfokot a hőmérséklet-választó kapcsoló
segítségével.
Általában az alacsonyabb hőmérséklet kiválasztását javasoljuk a vékony
szálú, szőkített és/vagy érzékeny hajhoz, a magasabb hőmérsékletet
pedig a göndör, erős szálú és/vagy nehezen kifésülhető hajhoz ajánljuk.
Mivel minden hajtípus eltérően viselkedik, ezért azt tanácsoljuk, hogy az
első alkalommal kezdje a legalacsonyabb hőfokon. A további használat
során egyre magasabb fokozatra kapcsolhat, ha szükséges. Lásd az
alábbi táblázatot. A feltüntetett adatok tájékoztató jellegűek:
Hőmérséklet Hajtípus
150 – 170 °C
Vékony szálú, szőkített és/
vagy érzékeny haj
170 – 210 °C
Normál, festett és/vagy
dauerolt haj
210 – 230 °C Vastag és/vagy göndör haj
A világító kijelzők mindaddig villognak, amíg a hőmérséklet el
nem éri beállított értéket.
A haj kisimításához:
Fogjon meg egy körülbelül 5 cm széles
hajtincset, helyezze a készüléket közel a haj tövéhez, és tegye a
tincset a két fűtőlap közé. Zárja össze a fűtőlapokat, és a másik
kezével tartsa a készüléket összezárva, ügyelve arra, hogy eközben
ne érjen a fűtőlapokhoz. A készüléket lassan csúsztassa végig a
hajtincs teljes hosszán a hajtőtől a hajvégekig (2. ábra). Ismételje
meg többször is a műveletet, ha szükséges.
• Hagyja lehűlni a hajat, majd befejezésül fésülködjön meg.
Használat után kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati
kábelt a konnektorból. Tárolás előtt hagyja a készüléket kihűlni.
A haj göndörítéséhez:
Fogjon meg egy körülbelül 3 cm széles
hajtincset, helyezze a készüléket közel a haj tövéhez, és tegye a
tincset a két fűtőlap közé. Fordítsa el a készüléket 180°-kal felfelé
(vagy lefelé a kívánt göndörítési iránynak megfelelően) (3. ábra).
Lassan csúsztassa végig a hajsimítót a hajtincs teljes hosszán
a hajtőtől a hajvégekig, eközben tartsa jó erősen összezárva a
hajtincset közrefogó fűtőlapokat (4-5. ábra). Húzza ki a hajsimítót
a tincsből, és az ujjaival csavarja meg a loknit, hogy a göndör
tincs teljesen természetes tartást kapjon (6. ábra). Szükség esetén
ismételje meg a műveletet. Esetlegesen egy könnyű lakkpermettel
xálhatja a loknikat.
Megjegyzések:
Az első használat alkalmával előfordulhat, hogy különös szagot érez,
ez gyakori jelenség, ami a következő használat során megszűnik.
A hajgöndörítés alatt olykor enyhe füstképződés érzékelhető.
Ezt okozhatja a hajzsírosodást okozó sebum vagy a (leöblítés
nélkül használatos) hajápolószerek, hajlakk, esetleg a haj
nedvességtartalmának elpárolgása is.
A haj optimális hő elleni védelméhez használhat hajvédő sprayt.
A generátor által kibocsátott, sercegéshez hasonlítható, jellegzetes
hang teljesen természetesnek tekinthető.
AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS
A készülék automatikusan kikapcsol, ha 1 órát meghaladó ideig
bekapcsolva marad.
KARBANTARTÁS
Húzza ki a készüléket a csatlakozóból, és várja meg, míg
teljesen lehűl.
Húzza le a védőkupakokat. Figyelem! Hagyja teljesen lehűlni
a készüléket.
Puha, nedves, tisztítószer nélküli ruhával tisztítsa a fűtőlapokat,
hogy megtartsák optimális minőségüket. Ne dörzsölje a
fűtőlapokat.
Megóvása érdekében a hajsimítót összezárt fűtőlapokkal kell
tárolni.
Πριν από τη χρήση, συμβουλευτείτε τις οδηγίες ασφαλείας.
Με τον ειδικά μελετημένο σχεδιασμό του, το PURE METAL της BaByliss
ισιώνει τέλεια τα μαλλιά και δημιουργεί άψογες μπούκλες στη στιγμή.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Επαγγελματικές πλάκες BaByliss Diamond Ceramic: 28 mm x 120 mm.
Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης - Αυτόματη
απενεργοποίηση.
• Επιλογέας θερμοκρασίας: 5 επίπεδα από 150 έως 230°C.
Φωτεινές ενδείξεις LED που υποδεικνύουν το επίπεδο της
επιλεγμένης θερμοκρασίας.
Λειτουργία ιονισμού: Αρνητικά φορτισμένα ιόντα εκλύονται στα
μαλλιά κατά τη στιγμή του ισιώματος, για να μειωθεί το φριζάρισμα
και ο στατικός ηλεκτρισμός.
Δυνατότητα κλειδώματος των πλακών για προστασία και βέλτιστη
αποθήκευση.
Αποσπώμενα άκρα για να ισιώνετε τα μαλλιά και να δημιουργείτε
μπούκλες με ακρίβεια.
• Περιστρεφόμενο καλώδιο
ΧΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ: θερμές επιφάνειες! Μην αγγίζετε τα μεταλλικά
τμήματα της συσκευής με τα δάχτυλα. Κατά τη χρήση, προσέχετε
ώστε η συσκευή να μην έρθει σε επαφή με το δέρμα του κεφαλιού,
το πρόσωπο, τα αυτιά ή το λαιμό.
Για να ισιώσετε τα μαλλιά σας ή για να δημιουργήσετε μπούκλες με
ακρίβεια, σας συνιστούμε να τοποθετήσετε τα αποσπώμενα άκρα.
Τοποθετήστε τα πριν από την ενεργοποίηση της συσκευής, σύροντάς
τα στο μπροστινό μέρος κάθε πλάκας (Εικ. 1).
Ξεμπερδέψτε προσεκτικά τα μαλλιά. Πιάστε ψηλά τις εξωτερικές
τούφες με τσιμπιδάκια ή πένσες, ώστε να αρχίσετε να δουλεύετε
πρώτα από τις εσωτερικές.
• Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα και ενεργοποιήστε την.
Επιλέξτε την επιθυμητή θερμοκρασία με τον επιλογέα θερμοκρασίας.
Γενικά, συνιστάται η επιλογή χαμηλότερων θερμοκρασιών για μαλλιά
λεπτά, με ντεκαπάζ ή εύθραυστα και υψηλότερων θερμοκρασιών για
μαλλιά σγουρά, με χοντρή τρίχα ή/και που χτενίζονται δύσκολα. Επειδή
κάθε τύπος μαλλιών είναι διαφορετικός, σας συνιστούμε να επιλέξετε
το χαμηλότερο επίπεδο θερμοκρασίας κατά την πρώτη χρήση. Κατά
τις επόμενες χρήσεις, μπορείτε να αυξάνετε προοδευτικά τη ρύθμιση,
εάν είναι απαραίτητο. Συμβουλευτείτε τον παρακάτω πίνακα με την
αντίστοιχη ένδειξη:
Θερμοκρασία Τύπος μαλλιών
150 – 170°C
Μαλλιά με λεπτή τρίχα, με
ντεκαπάζ ή/και εύθραυστα
170 – 210°C
Μαλλιά κανονικά, βαμμένα ή/
και σπαστά
210 – 230°C Μαλλιά πυκνά ή/και σγουρά
Οι φωτεινές ενδείξεις αναβοσβήνουν μέχρι να επιτευχθεί η
επιλεγμένη θερμοκρασία.
Για να ισιώσετε τα μαλλιά:
Πιάστε μια τούφα πλάτους 5 περίπου
εκατοστών και τοποθετήστε την ανάμεσα στις 2 θερμαινόμενες
πλάκες με τη συσκευή κοντά στη ρίζα των μαλλιών. Κλείστε τη
συσκευή και κρατήστε τις πλάκες κλειστές χρησιμοποιώντας το άλλο
σας χέρι, προσέχοντας να μην αγγίξετε τις πλάκες με τα χέρια σας.
Γλιστρήστε αργά τη συσκευή σε όλο το μήκος της τούφας, από τη ρίζα
προς τις άκρες (Εικ. 2). Επαναλάβετε τη διαδικασία πολλές φορές, αν
είναι απαραίτητο.
• Αφήστε τα μαλλιά να κρυώσουν και ολοκληρώστε χτενίζοντάς τα.
Μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε τη συσκευή από
την πρίζα. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν να την αποθηκεύσετε.
Για να δημιουργήσετε μπούκλες:
Πιάστε μια τούφα πλάτους
3 περίπου εκατοστών και τοποθετήστε την ανάμεσα στις 2
θερμαινόμενες πλάκες με τη συσκευή κοντά στη ρίζα των μαλλιών.
Περιστρέψτε τη συσκευή κατά 180° προς τα πάνω (ή προς τα κάτω,
ανάλογα με το επιθυμητό αποτέλεσμα) (Εικ. 3). Γλιστρήστε αργά τη
συσκευή ισιώματος σε όλο το μήκος της τούφας, από τη ρίζα προς
τις άκρες, χρησιμοποιώντας το άλλο σας χέρι για να διατηρήσετε τις
πλάκες καλά σφιχτές πάνω στην τούφα (Εικ. 4-5). Απομακρύνετε τη
συσκευή ισιώματος και δουλέψτε την τούφα με τα δάχτυλα μέχρι να
πάρει τη φυσική της φόρμα (Εικ. 6). Επαναλάβετε τη διαδικασία, αν
είναι απαραίτητο. Στο τέλος, φιξάρετε τις μπούκλες με λίγη λακ.
Σημειώσεις:
Κατά την πρώτη χρήση, είναι πιθανό να παρατηρήσετε μια ιδιαίτερη
οσμή: αυτό είναι συνηθισμένο και θα εξαφανιστεί με την επόμενη
χρήση.
Στη διάρκεια κάθε χρήσης, είναι πιθανό να παρατηρήσετε λίγο καπνό.
Αυτό μπορεί να οφείλεται στην εξάτμιση σμήγματος από το τριχωτό
της κεφαλής ή των υπολειμμάτων των προϊόντων περιποίησης
μαλλιών (προϊόντα περιποίησης χωρίς ξέβγαλμα, λακ κ.λπ.) ή της
υγρασίας που έχει παραμείνει στα μαλλιά.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κάποιο σπρέι προστασίας κατά της
θερμότητας για άριστη προστασία των μαλλιών.
Αν ακούσετε έναν ελαφρύ ήχο που μοιάζει με βούισμα, είναι απολύτως
φυσιολογικό: είναι ο χαρακτηριστικός ήχος της γεννήτριας ιόντων.
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
Αν η συσκευή παραμείνει ενεργοποιημένη για περισσότερο από 1
ώρα, απενεργοποιείται αυτόματα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε την να
κρυώσει εντελώς.
Αφαιρέστε τα αποσπώμενα άκρα. Προσοχή, η συσκευή θα πρέπει
να έχει κρυώσει εντελώς.
Καθαρίστε τις πλάκες με ένα υγρό, μαλακό πανί, χωρίς σαπούνι,
ώστε οι πλάκες να διατηρούνται σε άριστη κατάσταση. Μην ξύνετε
τις πλάκες.
Αποθηκεύετε τη συσκευή ισιώματος με τις πλάκες κλειστές για να
τις προστατέψετε.
Tutustu turvaohjeisiin ennen laitteen käyttöä.
Täydellisesti suunnitellulla ulkomuodolla varustettu BaByliss PURE
METAL suoristaa ja kihartaa hiuksesi nopeasti.
TUOTTEEN OMINAISUUDET
• Ammattimaiset BaByliss Diamond Ceramic -levyt: 28 mm x 120 mm.
• Virtakatkaisin - Automaattinen sammutus.
• Lämpötilan valitsin: 5 tasoa (150–230 °C).
• LED-merkkivalot ilmaisevat valitun lämpötilatason.
Ionic-toiminto: Negatiiviset ionit vähentävät suoristuksen aikana
hiusten sähköisyyttä ja kihartumista.
• Kiinnitetyt levyt on helpompi säilyttää ja suojata.
• Irrotettavat suulakkeet suoristavat ja kihartavat hiukset tarkasti.
• Pyörivä johto
KÄYT
HUOMIO: varo kuumia pintoja! Älä koske laitteen metallisia osia
sormilla. Vältä koskemasta päänahkaa, kasvoja, korvia ja kaulaa
laitteella käytön aikana.
Suosittelemme irrotettavien suulakkeiden käyttämistä tarkan
suoristuksen tai kihartamisen aikana. Aseta suulakkeet paikoilleen
ennen laitteen käynnistämistä liu’uttamalla ne kunkin levyn eteen
(kuva 1).
Selvitä hiukset huolellisesti. Nosta ylemmät hiussuortuvat pinneillä
käsitelläksesi ensin alemmat hiussuortuvat.
• Kytke laite sähköverkkoon ja käynnistä laite.
• Valitse haluamasi lämpötila lämpötilan valitsimella.
Hennoille, vaalennetuille ja/tai hauraille hiuksille suositellaan
yleisesti alempaa lämpötilaa ja kiharille, paksuille ja/tai vaikeasti
kammattaville hiuksille korkeaa lämpötilaa. Koska kaikki hiustyypit
ovat erilaisia, suosittelemme että käytät alhaisinta lämpötilatasoa
ensimmäisellä käyttökerralla. Seuraavilla kerroilla voit nostaa lämpötilaa
progressiivisesti tarvittaessa. Katso viitteelliset ohjeet alla olevasta
taulukosta:
Lämpötila Hiustyypit
150–170 °C
Ohuet, vaalennetut ja/tai haurastuneet
hiukset
170–210 °C
Normaalit, värjätyt ja/tai aaltoilevat
hiukset
210–230 °C Paksut ja/tai kiharat hiukset
• Merkkivalot vilkkuvat, kunnes valittu lämpötila on saavutettu.
Hiusten suoristaminen:
Erota hiuksista noin 5 cm leveä tupsu ja
aseta se kahden kuumenevan levyn väliin lähelle hiusten juuria. Sulje
laite ja pidä levyt kiinni toisella kädellä. Varmista, ettet koske levyjä
kädelläsi. Liu’uta laitetta hitaasti koko hiussuortuvan pituudelta
juurista latvoihin (kuva 2). Toista sama tarvittaessa useita kertoja.
• Anna hiusten jäähtyä, ennen kuin viimeistelet kampaamalla.
Sammuta laite ja irrota pistoke käytön jälkeen. Anna laitteen jäähtyä
ennen säilytystä.
Hiusten kihartaminen:
Erota hiuksista noin
3 cm leveä hiussuortuva
ja aseta se kahden kuumenevan levyn väliin lähelle hiusten
juuria. Käännä laitetta noin 180° ylöspäin (tai alaspäin, riippuen
kiharan suunnasta) (kuva 3). Liu’uta suoristusrautaa hitaasti koko
hiussuortuvan pituudelta juurista latvoihin pitämällä levyt tiukasti
kiinni hiussuortuvan ympärillä toisella kädellä (kuvat 4–5). Poista
laite hiussuortuvasta ja kierrä hiussuortuvaa sormilla, jotta se asettuu
luonnollisesti (kuva 6). Toista sama tarvittaessa. Kiinnitä kiharat
halutessasi kevyellä lakkasuihkeella.
Huomautukset:
Ensimmäisen käytön aikana laitteesta saattaa päästä erityistä hajua:
se on yleistä ja katoaa seuraavalla kerralla.
Jokaisella käyttökerralla laitteesta saattaa päästä kevyttä savua.
Siihen voi olla syynä talin haihtuminen iholta, hiustenhoitotuotteiden
jäännökset (hoitoaine, jota ei huuhdella pois, lakka, ...) tai hiusten
sisältämä kosteus.
Voit suojata hiuksiasi optimaalisesti kuumuudelta suojaavalla
suihkeella.
Laitteesta saattaa kuulua hienoista ritisevää ääntä. Tämä on täysin
normaalia: ääni on ominaista ionigeneraattorille.
AUTOMAATTINEN SAMMUTUS
Jos jätät laitteen päälle tauotta yli 1 tunnin ajaksi, se sammuu
automaattisesti.
HUOLTO
• Kytke laite irti sähkövirrasta ja anna laitteen jäähtyä kunnolla.
Poista irrotettavat suulakkeet. Huomio! Anna laitteen jäähtyä ensin
kunnolla.
Puhdista levyt pehmeän ja kostean liinan avulla, ilman pesuainetta,
jotta levyt säilyisivät optimaalisen laatuisina. Älä raaputa levyjä.
Säilytä suoristusrautaa levyt yhteen puristettuina niiden
suojaamiseksi vaurioilta.
Les bruksanvisningen før du tar i bruk apparatet.
Med sin perfekt utstuderte design, er PURE METAL fra BaByliss spesielt
utformet for å umiddelbart glatte og krølle håret ditt med et perfekt
resultat.
PRODUKTEGENSKAPER
• Profesjonelle plater BaByliss Diamond Ceramic: 28 mm x 120 mm.
• ON/OFF-bryter - Automatisk stans.
• Temperaturvelger: 5 nivåer på 150 til 230°C.
• LED-lys som indikerer det valgte temperaturnivået.
Ionisk funksjon: Negative ioner sendes til håret under glattingen for å
redusere krusing og statisk elektrisitet.
• Låsing av platene for beskyttelse og optimal oppbevaring.
• Avtakbare deler for å utføre glatting og krølling med presisjon.
• Roterende ledning
BRUK
NB: varme overater! Ikke berør apparatets metalldeler med
ngrene. Under bruk, pass på å ikke la apparatet komme i kontakt
med hodebunnen, ansiktet, ørene eller nakken.
Det anbefales å bruke de avtakbare delene for å oppnå en glatting
eller krølling utført med presisjon. Sett dem på før du slår på
apparatet, ved å skyve dem forover på hver plate (Fig. 1).
Kam eller børst håret godt. Løft bort hørlokkene på toppen med hjelp
av klemmet, for å arbeide med de nederste lokkene først.
• Sett i kontakten og slå på apparatet.
• Velg den ønskede temperaturen med hjelp av temperaturvelgeren.
Generelt sett, anbefaler vi deg å velge en lavere temperatur til nt, bleket
og/eller sensibelt hår og en høyere temperatur til krøllet og tykt hår og/
eller til hår som er vanskelig å style. Hver hårtype er forskjellig, og vi
anbefaler å bruke det laveste temperaturnivået under første bruk. De
neste gangene apparatet brukes, kan du gradivis øke temperaturen etter
behov. Se den veiledende tabellen under:
Temperatur Hårtype
150 – 170 °C Fint hår, bleket og/eller sensibelt hår
170 – 210 °C Normalt hår, farget og/eller krøllet hår
210 – 230 °C Tykt hår og/eller kruset hår
• LED-lysene blinker til den valgte temperaturen er nådd.
For å glatte håret:
Ta en hårlokk på ca. 5 cm bredde og plasser den
mellom 2 varme plater, nær hårfestet. Lukk apparatet og hold platene
lukket ved hjelp av den andre hånden, samtidig som du passer på å
ikke komme bort i platene med hånden. La apparatet gli langsomt
over hele lokkens lengde, fra hårfestet til hårtuppene (Fig. 2). Gjenta
operasjonen ere ganger om det er nødvendig.
• Vent til håret er avkjølt før du grer det.
Slå av apparatet etter bruk og trekk støpslet ut av stikkontakten. La
apparatet avkjøles før det legges på plass.
For å krølle håret:
Ta en hårlokk på ca.3 cm bredde og plasser den
mellom 2 varme plater, nær hårfestet. Vri apparatet 180° oppover (eller
nedover, avhengig av hvordan du vil ha krøllene) (Fig. 3). La tangen
gli langsomt over hele lokkens lengde, fra hårfestet til hårtuppene,
og bruk den andre hånden for å holde platene stramt mot hårlokken
(Fig. 4-5). Fjern tangen og ytt hårlokken tilbake med ngrene til
den nner sin naturlige posisjon (Fig. 6). Gjenta om nødvendig. Fest
eventuelt krøllene med et nt lag med hårspray.
Merknader:
Ved første bruk vil du muligens kunne fornemme en spesiell lukt: dette
skjer ofte og forsvinner neste gang du bruker apparatet.
Ved hver bruk kan det oppstå en viss røykdannelse. Det kan skyldes
fordampningen av hudfett eller rester av hårprodukter (hårpleiemidler
uten skylling, hårlakk ...) eller fuktigheten i håret.
Det er mulig å bruke en beskyttelsesspray mot varme for en optimal
beskyttelse av håret.
Det er helt normalt å høre en svak lyd som kan minne om spraking: det
er den karakteristiske lyden for iongeneratorer.
AUTOMATISK STANS
Hvis du lar apparatet stå på i mer enn 1 time, vil det slås av automatisk.
VEDLIKEHOLD
• Trekk ut kontakten og la apparatet avkjøles skikkelig.
• Ta av de avtakbare delene. NB, apparatet må vært helt avkjølt.
For å bevare kvaliteten på platene rengjøres de ved hjelp av en
fuktig myk klut uten rengjøringsmiddel. Ikke skrap på platene.
Oppbevar tangen med platene sammenpresset for best mulig
beskyttelse.
Läs säkerhetsföreskrifterna innan du använder apparaten.
Med sin noggrant utformade design är PURE METAL från BaByliss
särskilt skapad för att platta och locka håret perfekt på första försöket.
PRODUKTEGENSKAPER
BaByliss Diamond Ceramic-plattor av professionell kvalitet: 28 mm
x 120 mm.
• Knapp ON/OFF - Automatiskt stopp
• Temperaturväljare: 5 nivåer från 150 till 230°C.
• LED-lampor visar vald temperatur.
Jonfunktion: Negativa joner sprids över håret vid plattningen och
minskar friss och statisk elektricitet.
Låsningsmekanismen för plattorna ger optimala skydds- och
förvaringsmöjligheter.
• Löstagbara änder för en exaktare plattning eller lockning.
• Vridbar sladd
ANVÄNDNING
VARNING! Heta ytor! Rör inte vid apparatens metalldelar med
ngrarna. Var försiktig så att apparaten inte kommer i kontakt
med hårbotten, ansikte, öron eller hals under användning.
För en exakt plattning eller lockning rekommenderar vi de löstagbara
änderna. Placera dem på apparaten innan du startar den genom att
trä dem på framsidan av respektive platta (bild 1).
Red ut håret ordentligt. Lyft upp det övre håret med klämmor så att
du kan börja med de undre slingorna.
• Anslut apparaten till väggkontakten och starta den.
• Välj önskad temperatur med temperaturväljaren.
Vi rekommenderar att man väljer en lägre temperatur för tunnare, blekt
och/eller känsligt hår och en högre temperatur för lockigt eller tjockt hår
och/eller svårskött hår. Eftersom alla hår är olika rekommenderar vi att du
vid den första användningen börjar med den lägsta temperaturen. Under
efterföljande användningar kan du vid behov stegvis höja temperaturen.
Tabellen nedan visar ungefärliga temperaturer:
Temperatur Typ av hår
150 – 170 °C Fint, blekt och/eller känsligt hår
170 – 210 °C Normalt, färgat och/eller permanentat
210 – 230 °C Tjockt och/eller lockigt
• Lamporna blinkar tills den valda temperaturen har uppnåtts.
Platta håret:
Ta en hårslinga på ca 5 cm och placera den mellan de två
värmeplattorna, nära hårrötterna. Stäng apparaten och håll plattorna
stängda med den andra handen. Var försiktig så att inte handen rör
vid plattorna. Låt apparaten glida långsamt längs hela slingan från
rötterna till topparna (bild 2). Upprepa behandlingen om nödvändigt.
• Låt håret svalna innan du kammar igenom det.
Stäng av apparaten och dra ut kontakten efter användning. Låt
apparaten svalna innan du ställer undan den.
Locka håret:
Ta en hårslinga på ca3 cm och placera den mellan de
två värmeplattorna, nära hårrötterna. Vrid apparaten 180° uppåt
(eller nedåt, beroende på hur du vill att locken ska se ut) (bild 3).
Låt plattången glida långsamt längs hela slingan från rötterna till
topparna. Hjälp till med den andra handen så att plattorna hålls
stängda mot locken (bild 4–5). Ta bort plattången och vrid hårslingan
med ngrarna så att den återfår sin naturliga position (bild 6).
Upprepa vid behov. Fixera eventuellt lockarna med hjälp av ett lätt
lager spray.
Obs!
Vid första användningen kan det hända att du känner en viss doft.
Detta är vanligt och försvinner vid nästa användning.
Under loppet av varje användning kan det förekomma en lätt
rökutveckling. Detta kan bero på fettavdunstning eller rester av
hårvårdsprodukter (t.ex. behandling utan sköljning eller spray) eller
fukt i håret själv.
Du kan använda en värmeskyddsspray för optimalt skydd av håret.
Det är normalt att höra ett lätt fräsande ljud, det är ljudet från
jongeneratorn.
AUTOMATISK AVSTÄNGNING
Om apparaten är igång längre än 1 timme stängs den av automatiskt.
UNDERHÅLL
• Dra ur sladden och låt tången svalna helt.
Ta bort de löstagbara änderna. Var försiktig – apparaten måste ha
svalnat helt.
Torka av plattorna med en mjuk fuktad trasa utan rengöringsmedel
för att bibehålla plattorna i gott skick. Skrapa inte plattorna.
Se till att tången är stängd (med plattorna ihop) när du lägger
undan den.
Щипцы для укладки волос
Производитель: BaByliss
99 Авеню Аристид Бриан
92120, Монруж, Франция
Факс 33 (0) 1 46 56 47 52
Сделано в Китае
Дата производства (неделя, год): см. на товаре
  • Page 1 1
  • Page 2 2

BaByliss P1202E Manuale utente

Categoria
Piastre per capelli
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per