BaByliss 2020CE Manuale del proprietario

Categoria
Piastre per capelli
Tipo
Manuale del proprietario
2
4
BABYLISS FUN STYLE
Fun Style, votre nouvel allié
beauté, est un outil de coiure
multi accessoires très complet
pour combler vos envies de style
les plus personnelles !
CARACTERISTIQUES GENERALES
1. Sigles de verrouillage et de
déverrouillage
2. Bouton « I/O/II »
3. Fer à friser 16mm
4. Fer à friser 19mm
5. Fer à friser carré
6. Brosse interchangeable
7. Spirale interchangeable
8. Plaques lissantes/ gaufrantes
Ceramic
9. Pochette
UTILISATION
Pour attacher un accessoire
avant d’allumer l’appareil, tenir le
manche avec l’interrupteur dirigé
vers le haut. Introduire les tiges
métalliques de l’accessoire dans
le corps de l’appareil en les faisant
correspondre avec les connecteurs.
Bien enfoncer l’accessoire et
verrouiller l’appareil en faisant
tourner l’anneau dans la direction
du mot « LOCK ».
Pour retirer un accessoire après
utilisation, le laisser d’abord
refroidir. Faire tourner l’anneau
dans la direction du mot « RELEASE
», puis tirer sur l’accessoire pour
l’enlever.
Brancher l’appareil et placer
l’interrupteur sur II. Le témoin
lumineux s’allume. Laisser chauer
pendant quelques minutes.
Lorsque le point indicateur de
température situé sur le tube
chauant devient blanc, l’appareil
a atteint la température idéale.
Veiller à ne pas toucher le tube
chauant au cours de l’utilisation.
1. Fers à friser (Fig. 1)
Diviser les cheveux secs ou
humides en mèches égales et
les peigner avant de les boucler.
Appuyer sur le levier de la pince,
placer le fer à la moitié de la mèche
de cheveux et répartir les cheveux
uniformément entre la pince et le
tube. Lorsque les cheveux sont
en place, relâcher doucement le
levier an que les cheveux soient
bien coincés. Tirer doucement le
fer à friser jusqu’à l’extrémité des
cheveux.
Enrouler les cheveux autour du fer,
en remontant depuis les pointes
jusqu’à l’endroit où vous désirez
commencer les boucles, en
prenant garde de ne pas mettre le
fer en contact avec le cuir chevelu.
Maintenir le fer en place pendant
10 à 15 secondes.
Astuce : pour des boucles
plus serrées et plus élastiques,
enrouler peu de cheveux à la fois.
Pour des boucles plus souples et
plus oues, enrouler davantage
de cheveux.
Pour éviter les frisottis, vérier
que les cheveux soient bien
enroulés sous la pince, dans
FRANÇAIS
10
BABYLISS FUN STYLE
Fun Style, der neue Verbündete Ihrer
Schönheit, ist ein Frisierinstrument
mit sehr umfassendem Zubehör,
um selbst die individuellsten
Frisurwünsche zu erfüllen!
ALLGEMEINE MERKMALE
1. Zeichen für Ver- und
Entriegelung
2. « I/O/II » Tasten
3. Lockenstab 16mm
4. Lockenstab 19mm
5. Quadratisch lockenstab
6. Auswechselbare Bürste
7. Auswechselbare Spirale
8. Ceramic-Platten zum Glätten/
Gaufrieren
9. Beutel
GEBRAUCH
Zum Befestigen eines Zubehörteils
bei ausgeschaltetem Gerät
den Gri so halten, dass der
Schalter nach oben zeigt. Die
Metallstifte des Zubehörteils in
den Rumpf des Geräts schieben,
so dass sie in die Önungen der
Verbindungsstücke gleiten. Das
Zubehörteil gut andrücken und
das Gerät verriegeln, Sie den Ring
in der Richtung des Wortes « LOCK
» drehen
Zum Entfernen eines Zubehörteils
zuerst das Gerät abkühlen lassen.
Den Ring in die Richtung des
Wortes « RELEASE » drehen und an
dem Zubehörteil ziehen, um es zu
entfernen.
Das Gerät anschließen und den
Schalter auf II stellen. Die Anzei-
ge leuchtet auf. Einige Minuten
aufheizen lassen. Sobald der Tem-
peraturanzeigepunkt auf dem
Heizstab weiss wird, hat das Gerät
seine Idealtemperatur erreicht.
Achten Sie darauf, den Heizstab
während des Gebrauchs nicht zu
berühren.
1. Lockenzangen (Abb. 1)
Bevor Sie mit dem Lockenei dre-
hen beginnen, kämmen Sie Ihre
trockenen oder leicht feuchten
Haare zuerst durch. Drücken Sie
dann auf den Hebel Ihres Sty-
lers, die Lockenzange önet sich.
Legen Sie eine Haarsträhne glei-
chmäßig verteilt auf die Locken-
zange. Liegt die Strähne richtig,
lassen Sie den Hebel los, damit
die Haare fest in der Lockenzan-
ge bleiben. Jetzt können Sie mit
dem Eindrehen beginnen.
Das Haar bis zu dem Punkt
um den Stab wickeln, an dem
die Locken beginnen sollen
und dabei darauf achten, dass
der Lockenstab nicht mit der
Kopfhaut in Berührung gerät.
Den Stab dort 10 bis 15 Sekunden
halten.
Trick: für kleinere und elastischere
Locken immer nur wenig Haar
gleichzeitig aufrollen. Für
weichere, ießendere Locken
mehr Haar einrollen.
Um Kräuselungen zu vermeiden
achten Sie darauf, dass das
Haar gut in der für die Locke
gewünschten Richtung unter
der Klemme eingerollt ist.
DEUTSCH
17
za sopra la ciocca di capelli per
arricciare i capelli verso l’interno.
Per arricciare i capelli verso l’es-
terno, posizionare la pinza sotto
la ciocca di capelli.
Per togliere il ferro arricciacapelli,
premere sulla leva della pinza
e staccarlo. Per «ssar l’arric-
ciatura, attendere che i capelli si
rareddino prima di spazzolarli o
pettinarli.
Consiglio: per una tenuta ottima-
le, spruzzare un velo di lacca sulla
ciocca prima di acconciarla.
2. Spazzola intercambiabile
Per un’arricciatura e una petti-
natura più morbide, utilizzare la
spazzola inlabile combinata con
il ferro arricciacapelli.
Vericare che il tubo sia freddo.
Fare scorrere la spazzola sul ferro
arricciacapelli. Aerrare una cioc-
ca e avvolgerla sulla spazzola,
tenerla in posizione per circa 15
secondi e svolgere delicatamen-
te. Lasciare rareddare i capelli
prima di pettinarli.
Consiglio: per una tenuta ottima-
le, spruzzare un velo di lacca sulla
ciocca prima di acconciarla.
3. Spirale intercambiabile (Fig.
2)
Per ricci più consistenti e ben de-
niti, utilizzare la spirale inlabile
combinata con il ferro arricciaca-
pelli.
Vericare che il tubo sia freddo.
Inserire la spirale inlabile fa-
cendola scorrere sul ferro arric-
ciacapelli.
Aerrare una ciocca di circa 2-3
cm e avvolgerla delicatamente
sulla spirale, tenerla in posizione
per circa 15 secondi e svolgere
delicatamente.
Lasciare rareddare i capelli pri-
ma di pettinarli.
Consiglio: per una tenuta ottima-
le, spruzzare un velo di lacca sulla
ciocca prima di acconciarla.
4. Piastre liscianti/goranti con
rivestimento in ceramica (Fig.
3)
La pinza lisciante e gorante in un
solo accessorio di BaByliss, con ri-
vestimento in ceramica, è un origi-
nale apparecchio per acconciatura
che si trasforma in apparecchio
gorante o lisciante tramite un se-
lettore. Grazie a questo apparec-
chio 2 in 1, è possibile realizzare
da subito qualsiasi tipo di accon-
ciatura.
Il rivestimento in ceramica delle
piastre riscaldanti BaByliss ore
una supercie liscia e uniforme. Lo
scorrimento nei capelli è migliore
del 30%. I capelli sono più lisci,
morbidi e luminosi.
Utilizzo delle piastre goranti
Procedere sempre su capelli as-
ciutti. Separare una ciocca, posi-
zionarla fra le piastre e rich iudere
l’apparecchio. Mantenere l’appa-
recchio chiuso in posizione per
circa 15 secondi. Lasciare, quindi
proseguire lungo la ciocca, pren-
dendo come riferimento l’u tima
onda ottenuta. Procedere sem-
pre dalle radici verso le punte.
18
Per ottenere un eetto più mar-
cato, applicare lacca per capelli
prima di procedere e mantenere
l’apparecchio chiuso sulla ciocca
più a lungo.
Consiglio: per risultati ottimali,
procedere su capelli dritti o lis-
ciati in precedenza.
Utilizzo delle piastre liscianti
Utilizzare il lisciacapelli su capelli
asciutti aerrando piccole cioc-
che. Tenere i capelli tesi e, comin-
ciando dalle radici, far scorrere il
lisciacapelli lungo i capelli. Pro-
cedere lentamente per evitare
eventuali imperfezioni nel mezzo
della ciocca.
Consiglio: per acconciare ca-
pelli corti e ricci, utilizzare un gel
spray.
Se si desidera ammorbidire e do-
mare i capelli ricci, conservando
corpo e volume, utilizzare il lis-
ciacapelli solo sulle lunghezze
ed evitare di lisciare le radici. Per
questo tipo di acconciatura, se-
guire con il lisciacapelli la forma
della capigliatura.
Le piastre liscianti possono anche
essere utilizzate per mettere in
risalto alcune ciocche (frangia, ar-
ricciature …).
Per modellare i capelli orientando
le punte verso linterno, procede-
re come descritto in precedenza,
facendo pe girare l’apparec-
chio verso l’interno (come una
spazzola durante il brushing).
Mantenere in posizione per qual-
che secondo, poi lasciare.
Per arricciare le punte verso l’es-
terno, eseguire lo stesso movi-
mento ma nell’altro senso.
PULIZIA DELLAPPARECCHIO
Staccare l’apparecchio dalla
corrente e lasciarlo rareddare
completamente prima di pulirlo
o riporlo.
Consigliamo di pulire l
spazzolearegolarmente, per
evitare eventuali accumuli di
capelli, prodotti per l’acconciatura,
e così via. Utilizzare un pettine per
togliere i capelli della spazzola.
Utilizzare un tessuto asciutto o
appena umido per le superci in
plastica o ceramica.
Riporre il corpo dell’apparecchio
e gli accessori nell’astuccio fornito
in dotazione no all’utilizzo
successivo.
19
ESPAÑOL
BABYLISS FUN STYLE
Fun Style, su nuevo aliado de
belleza, es una herramienta de
peluquería multiaccesorios para
colmar todos sus deseos de lograr
un estilo más personal.
CARACTERÍSTICAS GENERALES
1. Símbolos de bloqueo y desblo-
queo
2. Botón « I/O/II »
3. Tenacillas 16 mm
4. Tenacillas 19 mm
5. Tenacillas cuadradas
6. Cepillo intercambiable
7. Espiral intercambiable
8. Placas de alisar/ondular con re-
vestimiento Ceramic
9. Bolsa de viaje
UTILIZACIÓN
Para colocar un accesorio, antes
de encender el aparato, sujete el
mango con el interruptor dirigido
hacia arriba. Coloque las varillas
metálicas del accesorio en el
cuerpo del aparato, de modo que
coincidan con los conectores. Em-
puje el accesorio hasta el fondo y
bloquéelo girando la anilla en la
dirección marcada «LOCK».
Para retirar un accesorio después
de su uso, primero déjelo enfriar.
Luego, gire la anilla en la dirección
marcada «RELEASE» y tire del acce-
sorio para retirarlo.
Enchufar el aparato y poner el in-
terruptor en II. El indicador lumi-
noso se encenderá. Dejar calentar
el aparato durante algunos minu-
tos. Cuando el punto indicador de
la temperatura, situado en el tubo
térmico se pone blanco, el aparato
ha alcanzado la temperatura ideal.
Tenga cuidado de no tocar el tubo
térmico durante la utilización.
1. Tenacillas (Fig. 1)
Separe el pelo seco y húmedo
por mechas iguales y péinelas
antes de formar rizzos. Apriete
la palanca de la pinza, ponga la
plancha en mitad de la mecha de
pelo y separe el cabello de ma-
nera uniforme entre la pinza y el
tubo. Cuando el pelo esté en su
lugar, suelte suavemente la pinza
para que el pelo se deslice bien
entre el tubo y la pinza.
Enrolle el cabello alrededor de
las tenacillas, subiendo desde
las puntas hasta el lugar en el
que desee empezar a rizar, con
cuidado de que las tenacillas no
entren en contacto con el cuero
cabelludo. Mantenga la posición
durante 10 a 15 segundos.
Truco: Para obtener rizos más
prietos y más elásticos, utilice
mechones más nos. Para ob-
tener rizos más exibles y más
sueltos, utilice mechones más
gruesos.
Con el n de evitar que queden
marcas en el pelo, verique que
el cabello es bien enrollado
bajo la pinza, en el sentido que
desee darle al rizo. Coloque la
30
3. Spiraltilbehør (Fig. 2)
For tette og denerte krøller, bruker
du spiraltilbehøret på den krølltan-
gen.
rg for at sylinderen er kald. Skyv
spiraltilbehøret ned over tangen.
Ta en lokk med hår omlag 2-3 cm
og rull det forsiktig rundt spiralen,
hold i omtrent 15 sekunder og rull
det forsiktig av.
La hår et bli kaldt før du styler det.
Tips: for bedr e hold, sprayer du lok-
ken medr lett medrspray før du
jobber med den.
4. Keramisk ate-/kruseplater (Fig.
3)
Babyliss keramisk ate- og krustil-
behør er et originalt styling-verktøy
som helt enkelt gjøres om til en krep-
petang eller rettetang. Takket være
dette 2-i-1 tilbehøret, er det mulig
å lage alle typer frisyrer.
Det keramiske belegget Babyliss
varmeplater gir en glatt og jevn over-
ate. Glideevnen gjennom håret er
forbedret med 30 %. Håret blir rett,
mykt og skinnende.
Bruk av kruseplatene
Jobb med tørt hår. Ta en lokk med
hår, og plasser den mellom platene.
Hold enheten lukket i omlag 15
sekunder. Slipp og ta opp neste del
av lokken, med bruk av den siste
bølgen som guide. Jobb alltid fra røt-
tene til tuppene.
For å en mer markant eekt,
sprayer du først hårlokken med hårs-
pray og holder enheten lukket litt
lenger.
Tips: for best resultater, bør du jobbe
med rett hår eller r som først har
blitt rettet.
Bruk av ateplater
Bruk atetangen på tørt hår, og ta
små lokker ad gangen. Hold håret
stramt og begynn ved røttene, og gli
rettetangen langs med håret. Jobb
jevnt slik at du unngår å få en knekk i
midten av lokken.
For korte, krøllete frisyrer du
bruke en spraygele.
For å myke opp og temme krøllete
hår, bruker du atetangen kun
lengdene med hår, og beholder
krøller ved røttene for å beholde vo-
lum. For denne typen frisyre, lar du
rettetangen følge fasongen til stilen.
Retteplatene kan også brukes for å
fremheve spesielle lokker (luggen,
ytre bevegelse, etc.).
For frisyrer med tuppene krøllet in-
nunder, bruker du enheten som bes-
krevet ovenfor, men snur håret un-
der (akkurat som du ville gjort med
en børste når du føner ret). Hold i
noen få sekunder før du slipper.
For frisyrer med tuppene krøllet
utover, gjør du samme måte som
ovenfor, men snur endene den andre
veien.
VEDLIKEHOLD AV APPARATET
Koble fra apparatet og la det kjøle
seg helt ned før rengjøring eller opp-
bevaring.
Vi anbefaler at du rengjør børstene
regelmessig for å unngå opphop-
ning av hår, hårprodukter osv. Bruk
en kam for å erne r fra børstene.
Bruk en tørr eller lett fuktig klut
overater av plast eller keramikk.
Oppbevar apparatet og tilbehøret
i den medfølgende vesken til neste
bruk.
31
SUOMI
BABYLISS FUN STYLE
Fun Style, uusi kauneuden
liittolaisesi, on erittäin täydellinen
kampausväline monine
lisävarusteineen, jotta voisit
toteuttaa kaikkein yksilöllisimmät
tyylihalusi !
YLEISOMINAISUUDET
1. Lukitus- ja avausmerkinnät
2. « I/O/II » nappula
3. 16mm:n kiharrinrauta
4. 19mm:n kiharrinrauta
5. Neliönmuotoinen kiharrinrauta
6. Vaihdettava harja
7. Vaihdettava spiraali
8. Keraamiset suoristus-
kreppauslevyt
9. Kotelo
KÄYTTÖ
Kiinnitä lisävaruste ennen laitteen
kytkemistä päälle pitäen kahvasta
katkaisimen osoittaessa ylöspäin.
Tnnä lisävarusteen metallipiikit
laitteen rungon sisään siten, et
ne vastaavat liittimiä. Tnnä
lisävaruste kunnolla pohjaan ja
lukitse laite kääntämällä rengasta
“ LOCK ” -sanan suuntaan.
Ennen lisävarusteen poistamista
käytön jälkeen anna laitteen
ensin jäähtyä. Käännä rengasta “
RELEASE -sanan suuntaan ja vedä
sitten lisävaruste irti.
Liitä pistorasiaan ja laita katkaisin
asentoon II. Merkkivalon tulisi syt-
tyä. Anna kuumeta muutama mi-
nuutti. Kun lämmityksen merkki-
valo muuttuu valkoiseksi, laitteen
lämpötila on noussut sopivaan
muotoilulämpötilaan. Älä koske
sisusholkkiin laitetta käytettäessä,
sillä se on erittäin kuuma.
1. Kähertäjän käyttö (Kuva 1)
Jaa kosteat tai kuivat hiukset ta-
saisesti ja kampaa ne pi ennen
kampauksen tekemistä. Paina
automaattista kiharan vapautinta
ja laita piippaussakset hiusnipun,
keskiväliin. Levitä hiukset tasai-
sesti piippaussaksien väliin. Kun
hiukset on asetettu oikein, va-
pauta varovasti kiharan vapautin
niin, että hiukset pysyvät lujasti
piippaussaksien välissä.
Kierrä hiukset raudan ympärille
latvoista ylöspäin siihen kohtaan
saakka, josta haluat kiharoiden
alkavan, varoen ettei rauta joudu
kosketuksiin päänahan kanssa.
Pidä rautaa paikallaan 10-15
sekuntia.
Vinkki : saat tiukemmat ja
kimmoisammat kiharat, jos
kierrät vain vähän hiuksia
kerrallaan. Saat taipuisammat
ja väljemmät kiharat, jos kierrät
enemmän hiuksia kerrallaan.
Vältät kähertymisen, kun
valmistat, että hiukset ovat hyvin
kierrettyinä pihdin alla, halutun
kiharan suuntaisesti. Aseta pihti
hiuskimpun päälle, kun haluat
kihartaa hiukset sisäänpäin. Jos
haluat kihartaa ne ulospäin, aseta
pihti hiuskimpun alle.
Irrota kiharrinrauta hiuksista
painamalla pihdin kahvaa, jolloin
pihti aukeaa. Voit «kiinnittää»
45
délce vlasu. Pracujte plynule, aby
se uprostred pramenu netvorily
rýhy.
Doporucení : Pri tvarová
krátkých a kudrnatých úcesu
používejte gel nebo sprej.
Pro zjemnení a usmerne kudr-
natých vlasu používejte vyhlazo-
vací klešte pouze na délky vlasu.
U korínku nechte vlasy zkade-
rené, aby si uchovaly objem. Pri
tomto typu tvarování postupujte
vyhlazovacími kleštemi dle tvaru
úcesu.
Vyhlazující klešte lze rovnež
použít, když chcete nekteré pra-
meny zvýraznit (mikádo, pohyb
smerem ven …)
Pri tvarování vlasu konecky
smerem dovnitr, postupujte,
jak je uvedeno výše, ale natocte
prístroj smerem dovnitr (jako pri
práci kartácem pri brushingu).
Podržte v da poloze nekolik
vterin a potom uvolnete.
Pri tvarování konecku smerem
ven postupujte podobne, ovšem
opacným smerem.
ÚDRŽBA PŘÍSTROJE
Před čištěním nebo uklizením
vypněte přístroj ze a nechte
ho dokonale vychladnout.
Doporučujeme vám čistit kartáče
pravidelně, abyste se vyhnuli
nakumulování vlasů, vlasových
výrobků apod. Pro odstranění
vlasů z kartáče použijte hřeben.
Na očištění plastových a keram-
ických ploch použijte suchý nebo
lehce navlhčený hadřík.
Před dalším použitím ukliďte
přístroj a příslušenství do obalu,
který je dodán s přístrojem.
52
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

BaByliss 2020CE Manuale del proprietario

Categoria
Piastre per capelli
Tipo
Manuale del proprietario