IT NL
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
GB DESCRIPTION
FR DESCRIPTION
DE BESCHREIBUNG
ES DESCRIPCION
IT DESCRIZIONE
NL BESCHRIJVING
Modied on 06-04-2017
123620-062 Rev A ECN 266670
Page 2 of 2 www.asco.com
SERIES
SC-MXX
GENERALE
Questa scheda di installazione e manutenzione è il supplemento
generale alla scheda I & M dettagliata per la valvola. L’identi-
cazione avviene mediante il presso SC. Per l’installazione e la
manutenzione della valvola e della testa magnetica, fare sempre
riferimento a entrambe le schede I & M.
DESCRIZIONE
La Serie SC comprende teste magnetiche a basso consumo con
connettori a spada. La custodia è in resina epossidica. L’elettroval-
vola SC è disponibile sia come unità completa, costituita da testa
magnetica approvata e valvola, o come testa magnetica autonoma
da montare al momento dell’installazione.
INSTALLAZIONE
Le elettrovalvole ASCO devono essere utilizzate esclusivamente
rispettando le caratteristiche tecniche specicate sulla targhetta.
Variazioni sulle elettrovalvole sono ammissibili solo dopo avere
consultato il costruttore o il suo rappresentante. La temperatura
ambiente massima è -40/+60°C salvo diversa indicazione sulla
targhetta. Su alcuni modelli di valvola si ha uno scarico dall’alto
della tesa quando la valvola si sposta. Lo scarico del comando può
essere collegato a quello principale se non è possibile scaricare
l’aria o il gas inerte direttamente nell’atmosfera. Collegare i tubi alla
valvola seguendo le marcature sul corpo della valvola e i diagrammi
di usso nella scheda I&M della valvola.
ATTENZIONE:
• Applicare ai letti maschi del tubo la mescola per tubi in
quantità ridotta, solo per evitare la penetrazione di particelle
nel sistema.
• Usare attrezzature appropriate e posizionare le chiavi il più
vicino possibile al punto di raccordo.
• I raccordi non devono esercitare pressione, torsione o solle-
citazione sull’ elettrovalvola.
• Queste teste magnetiche sono previste per l’uso con aria
asciutta pulita o gas inerte, ltrata a 50 micrometri o meglio.
• Il punto di rugiada dei uidi deve essere di almeno 10 gradi
centigradi inferiore alla temperatura minima di qualsiasi parte
del sistema aria pulita/gas inerte per evitare il congelamento.
• L’aria lubricata dovrebbe essere compatibile con gli elastomeri
Buna-N. Gli oli diesteri possono provocare problemi operativi.
• Non fare leva con il solenoide.
INSTALLAZIONE ELETTRICA
Le valvole sono munite di connettori a spada in conformità alla
ISO-4400/EN 175301-803-A ed hanno classe di protezione
IP-65 secondo la IEC 529 quando sono correttamente montate.
Gli allacciamenti devono essere eseguiti da personale qualicato
e rispondere alle norme locali e nazionali per l’installazione di
impianti elettrici. Smontare il coperchio del connettore. Inserire
i conduttori attraverso il passacavo e collegarli alla morsettiera.
Rimontare il coperchio del connettore e premere no a sentire uno
scatto. Serrare la vite centrale con la coppia indicata per garantire
la giusta compressione della guarnizione.
ATTENZIONE:
1. La potenza elettrica deve rientrare nei valori di targa. Il mancato
rispetto dei valori elettrici della bobina può causare danni o
usura anticipata della bobina stessa.
MESSA IN FUNZIONE
Prima di dare pressione alla valvola, eseguire un test elettrico.
Eccitare la bobina diverse volte no a notare uno scatto metallico
che dimostra il funzionamento del solenoide.
SERVIZIO
Le elettrovalvole sono previste per il servizio continuo. Per preve-
nire la possibilità di danneggiare cose o persone, non toccare il
solenoide. Se di facile accesso, l’elettrovalvola deve essere protetta
per evitare qualsiasi contatto accidentale.
EMISSIONE SUONI
L’emissione di suoni dipende dall’applicazione e dal tipo di elet-
trovalvola. La determinazione esatta del livello acustico da parte
dell’utente è possibile soltanto dopo l’installazione dell’elettroval-
vola con la testa magnetica nel suo sistema.
MANUTENZIONE
Generalmente questi componenti non necessitano spesso
di manutenzione. Comunque in alcuni casi è necessario fare
attenzione a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti
devono essere puliti periodicamente. Il tempo che intercorre tra una
pulizia e l’altra varia a seconda delle condizioni di funzionamento.
Il ciclo di durata dei componenti dipende dalle condizioni di
funzionamento. In caso di usura è disponibile un set completo di
parti interne per la revisione. Se si incontrano problemi durante
l’installazione e la manutenzione o se si hanno dei dubbi, consultare
ASCO o i suoi rappresentanti. ATTENZIONE: Il solenoide deve
essere completamente rimontato in quanto l’involucro e le parti
interne completano il circuito magnetico.
SMONTAGGIO DELLA TESTA MAGNETICA
Smontare procedendo con ordine. Consultare attentamente gli
esplosi forniti per una corretta identicazione delle parti.
1. Svitare la vite centrale del connettore e smontare il gruppo
connettore. Smontare i tubi o tubazioni dallo scarico del
comando sul gruppo della cartuccia.
2. Smontare la clip di ssaggio dalla cima del gruppo cartuccia.
ATTENZIONE: Quando si sgancia la clip metallica di ssaggio,
può scattare verso l’alto.
3. Smontare la bobina e la ghiera dal gruppo della cartuccia.
4. Svitare il gruppo della cartuccia dalla valvola e smontare gli
anelli di ritenuta.
5. Ora tutte le parti sono accessibili per la pulizia o la sostituzione.
RIASSEMBLAGGIO DELLA TESTA MAGNETICA
Rimontare procedendo nell’ordine inverso facendo riferimento
agli esplosi forniti per la corretta identicazione e collocazione
delle parti.
1. NOTA: Lubricare tutte le guarnizioni/anelli di tenuta con
grasso al silicone d’alta qualità. Rimontare gli anelli di ritenuta
e avvitare il gruppo della cartuccia sulla valvola, serrando
secondo la tabella delle coppie.
2. Rimontare la ghiera, la bobina e la clip di ssaggio.
3. Rimontare il connettore e serrare la vite centrale del connettore
secondo la tabella delle coppie.
4. Il solenoide può essere ruotato di 360 gradi per selezionare
la posizione più favorevole per l’ingresso cavo.
5. Dopo la manutenzione, azionare ripetutamente la valvola per
accertarne il corretto funzionamento.
Per informazioni aggiuntive, visitate il nostro sito web:
www.asco.com
ALGEMEEN
Dit installatie- en onderhoudsblad bevat slechts algemene, aan-
vullende informatie op het betreffende I&M-blad van de afsluiter
zelf. Het voorvoegsel SC geeft het type aan. Raadpleeg altijd beide
I&M-bladen voor het installeren en onderhouden van de afsluiter
en de magneetkop.
BESCHRIJVING
Magneetkoppen van de SC-serie hebben een laag verbruik en
stekeraansluitingen. Het spoelhuis is gemaakt van epoxyhars.
De SC-magneetafsluiter kan als één geheel worden geleverd,
dus als goedgekeurde magneetkop op een afsluiter, of als apart
geleverde magneetkop die pas bij het installeren op de afsluiter
wordt gemonteerd.
INSTALLATIE
ASCO producten mogen uitsluitend toegepast worden binnen de
op de naamplaat aangegeven specicaties. Wijzigingen zijn alleen
toegestaan na overleg met de fabrikant of haar vertegenwoordiger.
De maximale omgevingstemperatuur en vloeistoftemperatuur is 40/
+60 graden Celsius tenzij anders op het typeplaatje staat vermeld.
Sommige afsluiters hebben een afvoer voor stuurventielgassen
(aan de bovenzijde van de magneetkop) die vrijkomen als de af-
sluiter wordt bediend. Sluit deze uitlaat voor de stuurventielgassen
aan op de hoofdafvoerleiding als u de procesgassen niet direct in
de atmosfeer wilt lozen. Raadpleeg eerst de aanwijzingen op het
afsluiterhuis en raadpleeg eerst de stroomschema’s in het I&M-blad
van de afsluiter, voordat u leidingen op de afsluiter gaat aansluiten.
LET OP:
• Breng op het schroefdraad zo min mogelijk afdichtingskit aan
om te voorkomen dat restanten in de afsluiter terechtkomen.
• Men dient uitsluitend geschikt gereedschap voor de montage
te gebruiken.
• De pijpaansluitingen mogen geen krachten of momenten op
het product overdragen.
• Deze magneetkoppen zijn bedoeld voor gebruik in combinatie
met schone droge lucht of inert gas, gelterd op 50 micrometer
of beter.
• Het dauwpunt van het medium moet ten minste 10 graden
Celsius onder de minimale temperatuur van alle delen van
het schone ‘lucht/inert gas’-systeem liggen om bevriezing te
voorkomen.
• De gesmeerde lucht mag geen Buna-N elastomeren aantasten.
Het gebruik van di-esterolie kan problemen veroorzaken.
• Gebruik de magneetkop niet als hefboom.
ELEKTRISCHE INSTALLATIE
De magneetkop is voorzien van een stekeraansluiting volgens
ISO-4400/EN 175301-803-A zodat bij juiste montage de dicht-
heidsklasse IP-65 conform IEC-529 kan worden verkregen. De
bedrading moet worden aangelegd door vakkundig personeel en
voldoen aan de lokale en nationale voorschriften voor het installeren
van elektrische apparatuur. Verwijder het stekerdeksel. Steek de
aders door de kabeldoorvoer en sluit de aders op het aansluitblok
aan. Druk het stekerdeksel weer op zijn plaats en luister of u een
‘klik’ hoort. Draai de centrale schroef met het juiste aandraaimoment
vast zodat de afdichting voldoende onder druk staat.
LET OP:
1. De elektrische belasting mag niet hoger zijn dan op het typepla-
tje staat vermeld. Overschrijden van het elektrisch vermogen
van de spoel kan schade veroorzaken en de levensduur van
de spoel bekorten.
IN GEBRUIK STELLEN
Voordat de druk aangesloten wordt dient een elektrische test
te worden uitgevoerd. lngeval van magneetafsluiters legt men
meerdere malen spanning op de spoel aan waarbij een duidelijk
“klikken” hoorbaar moet zijn bij juist functioneren.
GEBRUIK
De magneetkoppen zijn goedgekeurd voor continubedrijf.
Om persoonlijk letsel en schade door aanraking van het spoel-
huis te voorkomen dient men het aanraken te vermijden, omdat
bij langdurige inschakeling de spoel of het spoelhuis heet kan
worden. In voorkomende gevallen dient men de spoel af te
schermen voor aanraking.
GELUIDSEMISSIE
Dit hangt sterk af van de toepassing en het gebruikte medium.
De bepaling van het geluidsniveau kan pas uitgevoerd worden
nadat de magneetkop en de afsluiter zijn ingebouwd.
ONDERHOUD
Het onderhoud aan de afsluiters is afhankelijk van de
bedrijfsomstandigheden. We raden u aan om het product
regelmatig te reinigen, in intervallen die afhankelijk zijn van
het medium en de mate van onderhoud. Controleer tijdens het
onderhoud of onderdelen zijn versleten. In geval van slijtage zijn
reserve-onderdelensets beschikbaar om een inwendige revisie uit
te voeren. lngeval problemen of onduidelijkheden tijdens montage,
gebruik of onderhoud optreden dan dient men zich tot ASCO of
haar vertegenwoordiger te wenden. LET OP: Alle onderdelen van
de magneetkop moeten worden gemonteerd, omdat het huis en de
inwendige onderdelen deel uitmaken van het magnetisch circuit.
DEMONTAGE VAN DE MAGNEETKOP
Neem de afsluiter op een ordelijke wijze uit elkaar. Raadpleeg
daarbij de montagetekeningen die de afzonderlijke onderdelen
benoemen.
1. Draai de schroef van de steker los en verwijder daarna de
gehele steker. Verwijder de pijpen of leidingen die zorgen voor
de afvoer van stuurventielgassen aan de bovenzijde van de
magneetkop.
2. Verwijder de bevestigingsclip die bovenop de magneetafsluiter
zit. LET OP: bij het verwijderen van de bevestigingsclip kan
deze omhoog springen.
3. Verwijder de spoel en de veerring van de cartridge.
4. Schroef de cartridge uit de afsluiter en verwijder de O-ringen.
5. Alle delen zijn nu toegankelijk voor reiniging of vervanging.
MONTAGE VAN DE MAGNEETKOP
Monteer alle delen in omgekeerde volgorde als aangegeven is bij
demontage, let daarbij wel op de montagetekening voor de juiste
plaatsing van de onderdelen.
1. OPMERKING: Vet alle afdichtingen/O-ringen in met hoog-
waardig siliconenvet. Duw de O-ringen op hun plaats en
schroef de cartridge in de afsluiter en draai deze met het juiste
aandraaimoment vast.
2. Monteer nu de veerring, de spoel en de bevestigingsclip.
3. Monteer de steker en draai de centrale schroef van de steker
met het juiste aandraaimoment vast.
4. De magneetkop kan 360 graden draaien zodat de meest
gunstige positie met betrekking tot de kabeldoorvoer kan
worden gekozen.
5. Na het onderhoud dient men de afsluiter een aantal malen te
bedienen om de werking ervan te controleren.
Ga voor meer informatie naar onze website: www.asco.com
1. Retaining clip
2. Coil & nameplate
3. Connector assembly
4. Spring washer
5. Cartridge assembly
6. O-ring, cartridge
7. O-ring, seat
1. Clip de maintien
2. Bobine & che signalétique
3. Montage du connecteur
4. Rondelle élastique
5. Montage de la cartouche
6. Joint torique, cartouche
7. Joint torique, siège
1. Klammerhalterung
2. Spule & Typenschild
3. Gerätesteckdose
4. Federscheibe
5. Einsatzbaugruppe
6. Dichtungsring, Einsatz
7. Dichtungsring, Ventilsitz
1. Clip de sujeción
2. Bobina y placa de características
3. Conjunto del conector
4. Arandela resorte
5. Conjunto del cartucho
6. Junta, cartucho
7. Junta, asiento
1. Clip di ssaggio
2. Bobina e targhetta
3. Gruppo connettore
4. Rondella elastica
5. Gruppo cartuccia
6. Anello di ritenuta, cartuccia
7. Anello di ritenuta, sede
1. Clip
2. Spoel met typeplaatje
3. Steker
4. Veerring
5. Cartridge
6. O-ring, cartridge
7. O-ring, klepzitting
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
Testa magnetica a basso consumo -
connettore a spada (SC-MMX)
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
Magneetkop met laag verbruik en
stekeraansluiting (SC-MXX)
TORQUE CHART
A 20 ± 3 175 ± 25
B 0,6 ± 0,2 5 ± 2
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
1
2
3
4
5
6
7
B
A
3/2 PULL TYPE
3/2 PULL TYPE 2/2 PULL TYPE
2/2 PULL TYPE