Festool DWC 18-4500 Li 3,1-Compact Manuale utente

Tipo
Manuale utente
de Originalbetriebsanleitung - Akku-Trockenbauschrauber 7
en Original Instructions - Cordless drywall screwdriver 13
fr Notice d’utilisation d’origine - Visseuse sans fil pour placoplâtre 19
es Manual de instrucciones original - Taladro atornillador para pladur 26
it Istruzioni per l'uso originali - Trapano avvitatore a batteria per cartongesso 33
nl Originele gebruiksaanwijzing - Accu schroefmachine voor gipsplaat 40
sv
Originalbruksanvisning - Borr/skruvdragare med batteripaket för gipsväg
gart
47
fi
Alkuperäiset käyttöohjeet - Akkukäyttöinen ruuvinväännin kipsikartongin
asennukseen
53
da Original brugsanvisning - Akku skruemaskine til gipsplader 59
nb Originalbruksanvisning - Batteridrevet skrumaskin for gipskartong 65
pt
Manual de instruções original - Aparafusadora de acumulador para gesso
cartonado
71
ru
Оригинальное руководство по эксплуатации - Аккумуляторный
шуруповерт для гипсокартона
78
cs Originální návod k použití - Akušroubovák pro sádrokarton 85
pl
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Wkrętarka akumulatorowa do płyt gipso
wo-kartonowych
91
DWC 18-2500
DWC 18-4500
Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
+49 (0)7024/804-0
www.festool.com
720910_A / 2019-05-06
Sommario
1 Simboli.......................................................33
2 Avvertenze per la sicurezza...................... 33
3 Utilizzo conforme...................................... 34
4 Dati tecnici.................................................35
5 Elementi dell’utensile...............................35
6 Messa in funzione......................................35
7 Impostazioni.............................................. 35
8 Attacco utensile, adattatori.......................35
9 Utilizzo della macchina............................. 36
10 Avvertenze operative.................................37
11 Manutenzione e cura.................................38
12 Ambiente................................................... 38
13 Indicazioni generali................................... 39
1 Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulle scariche elettriche
Leggere le istruzioni d'uso e le avver
tenze di sicurezza.
Indossare dispositivi di protezione del
l'udito.
Indossare gli occhiali protettivi.
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Contrassegno CE: attesta la conformità
dell’elettroutensile alle Direttive della
Comunità Europea.
Consiglio, avvertenza
Indicazione operativa
Innestare la batteria
Sbloccare la batteria
2 Avvertenze per la sicurezza
2.1 Avvertenze di sicurezza generali per
elettroutensili
AVVERTENZA. Leggere tutte le avverten
ze per la sicurezza e le indicazioni. Even
tuali errori nell'osservanza delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni d'uso possono pro
vocare scosse elettriche, incendi e/o gravi le
sioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni d'uso per riferimenti futuri.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle av
vertenze di sicurezza indica elettroutensili sia a
filo (con cavo di rete), sia a batteria (senza cavo
di rete).
Osservare il manuale di istruzioni del carica
batterie e della batteria.
2.2 Avvertenze di sicurezza specifiche della
macchina
Quando si eseguono lavori durante i quali
la vite può entrare a contatto con cavi elet
trici nascosti, tenere l’elettroutensile
esclusivamente sulle superfici d’impugna
tura isolate. Il contatto della vite con un ca
vo sotto tensione può mettere in tensione
anche parti metalliche dell’utensile, con
conseguente rischio di folgorazione.
Utilizzare strumenti opportuni per localiz
zare tubi o cavi nascosti o consultare la
società di approvvigionamento della zona.
Il contatto dell'attrezzo con un cavo condut
tore di tensione può causare scariche elet
triche e incendi. Il danneggiamento di un
tubo del gas può causare esplosioni. La pe
netrazione in un tubo dell'acqua è causa di
danni materiali.
Indossare adeguati equipaggiamenti di
protezione individuale: Protezioni acusti
che ed occhiali protettivi.
ATTENZIONE! L'elettroutensile può
bloccarsi e causare contraccolpi improv
visi. Spegnere immediatamente.
Tenere l'elettroutensile saldamente in
mano. Impostare correttamente il numero
di giri durante l'avvitamento. Fare atten
zione ad un elevato momento di reazione,
che può provocare una rotazione dell'elet
troutensile e conseguenti lesioni.
Italiano
33
Non utilizzare l'elettroutensile sotto la
pioggia o in ambienti umidi. L'umidità nel
l'elettroutensile può provocare cortocircui
to e incendio.
Non bloccare l'interruttore ON/OFF!
Collegando il caricatore per viti all’avvitato
re per cartongesso, si ottiene un utensile
per il quale valgono le prescrizioni ed av
vertenze di sicurezza dell’avvitatore per
cartongesso.
Non utilizzare alimentatori o batterie di
fornitori terzi per azionare gli utensili a
batteria. Non utilizzare caricatori di forni
tori terzi per caricare la batteria. L'uso di
accessori non raccomandati dal produttore
può provocare scosse elettriche e/o gravi
incidenti.
2.3 Valori di emissione
I valori determinati in base a EN 62841 sono ti
picamente:
DWC 18-2500
Livello di pressione acustica L
PA
= 67 dB(A)
Livello di potenza sonora L
WA
= 78 dB(A)
Tolleranza K = 3 dB
DWC 18-4500
Livello di pressione acustica L
PA
= 72 dB(A)
Livello di potenza sonora L
WA
= 83 dB(A)
Tolleranza K = 3 dB
PRUDENZA
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
Utilizzare la protezione per l'udito.
Valore dell'emissione di vibrazioni a
h
(somma
vettoriale di tre direzioni) e tolleranza K rilevati
secondo la norma EN 62841:
DWC 18-2500
a
h
≤ 2,5 m/s
2
K = 2 m/s
2
DWC 18-4500
a
h
≤ 2,5 m/s
2
K = 2 m/s
2
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo
rosità)
hanno valore di confronto tra le macchine,
permettono una valutazione provvisoria del
carico di rumore e di vibrazioni durante l'u
so,
rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue
applicazioni principali.
PRUDENZA
I valori di emissione possono differire dai va
lori specificati. Questo dipende dall'uso del
l'utensile e dal tipo di pezzo da lavorare.
Deve essere valutato il carico effettivo du
rante l'intero ciclo operativo.
A seconda del carico effettivo, devono es
sere definite misure di sicurezza adeguate
per proteggere l'operatore.
3 Utilizzo conforme
Avvitatore per cartongesso indicato per i se
guenti lavori di avvitamento:
DWC 18-2500
Pannelli in fibrogesso su strutture in me
tallo ed in legno con viti per cartongesso a
costolature fresate
Pannelli in truciolato/pannelli OSB su
struttura in legno con viti per legno e per
pannelli in truciolato fino a D 5 mm
DWC 18-4500
Pannelli in cartongesso su rotaie a profilo
metallico (≤ 0,88 mm) con viti per carton
gesso a filettatura fine
Pannelli in cartongesso su rotaie a profilo
metallico (≤ 2,25 mm) con viti per carton
gesso a cuspide
Pannelli in cartongesso su strutture in le
gno con viti per cartongesso con filettatura
grossa
L'elettroutensile è idoneo per l'utilizzo con le
batterie Festool della serie BP con la stessa
classe di tensione.
L'utente è responsabile dei danni e inci
denti che si verificano a seguito di un uti
lizzo improprio; sono compresi anche i danni e
l'usura dovuti al funzionamento industriale con
tinuo.
Italiano
34
4 Dati tecnici
Avvitatore per cartongesso a batteria DWC 18-2500 DWC 18-4500
Tensione motore 18 V 18 V
Numero di giri a vuoto * 0 - 2500 giri/min 0 - 4500 giri/min
Coppia di serraggio su materiale duro/tenero 7/18 Nm 5/14 Nm
Attacco utensile 1/4” DIN 3126 /
ISO 1173
1/4” DIN 3126 /
ISO 1173
Lunghezza viti max. lavorabile 55 mm 55 mm
Peso secondo procedura EPTA 01:2014 (con batteria e ca
ricatore per viti)
2 kg
Peso, senza batteria 1,2 kg
Peso con limitatore di profondità, senza batteria 1,3 kg
Peso con caricatore per viti, senza batteria 1,6 kg
* Dati sul numero di giri con batteria completa
mente carica.
5 Elementi dell’utensile
[1-1]
Portainserti
[1-2]
Interruttore ON/OFF
[1-3]
Interruttore per rotazione destra/sini
stra
[1-4]
Selettore AUTO/MAN
[1-5]
Limitatore di profondità
[1-6]
Inserto
[1-7]
Superfici d’impugnatura isolate (zona
in grigio)
[1-8]
Pulsante indicatore di capacità sulla
batteria
[1-9]
Indicatore di capacità
L'accessorio raffigurato o descritto può non
comparire nella fornitura standard.
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio
delle istruzioni per l'uso.
6 Messa in funzione
6.1 Sostituzione della batteria
Introduzione della batteria [2 A]
Prelievo della batteria [2 B]
Alla consegna, la batteria è subito pronta all’u
so ed è ricaricabile in qualsiasi momento.
6.2 Sostituzione della batteria
Introduzione della batteria [2 A]
Prelievo della batteria [2 B]
Alla consegna, la batteria è subito pronta all’u
so ed è ricaricabile in qualsiasi momento.
Per maggiori informazioni sulla bat
teria e sul caricabatterie, consultare i
manuali di istruzioni di entrambi.
7 Impostazioni
PRUDENZA
Pericolo di lesioni
Effettuare le regolazioni esclusivamente ad
utensile spento.
7.1 Invertire il senso di rotazione [1-3]
Interruttore verso sinistra = rotazione de
strorsa
Interruttore verso destra = rotazione sini
strorsa
8 Attacco utensile, adattatori
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione sul
la macchina togliete sempre le batterie
dall'utensile!
8.1 Portainserti
Il portainserti consente una rapida sostituzione
degli inserti.
Italiano
35
PRUDENZA
Pericolo di lesioni a causa dell'utensile caldo
e tagliente
Non utilizzare utensili con denti smussati o
difettosi.
Indossare guanti protettivi.
Montaggio del portainserti
Portare l’interruttore [1-4] in posizione
MAN.
Innestare il portainserti [3-2] nell’attacco
utensile [3-4] sino a farlo scattare in posi
zione.
Introdurre l’inserto [3-3] nel supporto.
Applicare quindi il limitatore di profondità
sul corpo ingranaggi, come descritto al ca
pitolo .
Smontaggio del portainserti
Prelevare il limitatore di profondità come
descritto al capitolo .
Estraendolo con forza, prelevare il portain
serti dall’attacco utensile.
8.2 Sostituzione dell’inserto
Per sostituire l’inserto [1-6], si potrà utilizzare
il limitatore di profondità [1-5].
A tale scopo, applicare il limitatore di pro
fondità sull’inserto, come indicato in
Fig. [3b].
L’inserto si potrà estrarre inclinando il limi
tatore di profondità con l’inserto stesso e
facendo simultaneamente trazione.
Introdurre quindi il nuovo inserto nel por
tainserti.
9 Utilizzo della macchina
9.1 Accensione/spegnimento [1-2]
L’utensile non si avvia semplicemente
premendo l’interruttore [1-2]: non si
tratta di un difetto.
Eseguito l’avvitamento alla profondità
desiderata, l’utensile si spegnerà au
tomaticamente.
L’utensile si può accendere in diversi modi:
a)
Mediante l’interruttore per rotazione de
stra/sinistra [1-3], impostare la rotazione
destra dell’utensile.
Portare il selettore [1-4] in posizione MAN.
Per accendere l’utensile, azionare l’inter
ruttore [1-2], premendo simultaneamente
con l’inserto sulla vite.
Premendo l’interruttore [1-2], il numero di giri
si potrà variare in modo continuo.
b)
Mediante l’interruttore per rotazione de
stra/sinistra [1-3], impostare la rotazione
destra dell’utensile.
Portare il selettore [1-4] in posizione AUTO.
Per accendere l’utensile, premere con l’in
serto sulla vite.
Non occorre premere l’interruttore [1-2]. Il nu
mero di giri massimo è regolato automatica
mente.
c)
Mediante l’interruttore per rotazione de
stra/sinistra [1-3], impostare la rotazione
sinistra dell’utensile.
Accendere utensile mediante l’interrutto
re [1-2].
Il selettore MAN/AUTO [1-4] potrà trovarsi
in qualsiasi posizione.
Premendo l’interruttore [1-2], il numero di giri
si potrà variare in modo continuo.
L’avvitatore per cartongesso ruoterà
verso sinistra soltanto premendo l’in
terruttore [1-2], senza esercitare ul
teriore pressione sull’inserto.
Di conseguenza, per estrarre viti, il li
mitatore di profondità non andrà pre
levato.
9.2 Limitatore di profondità
Ruotando il limitatore di profondità [1-5] è pos
sibile regolare la profondità di avvitamento, co
me indicato in Fig. [4]. La precisione di regola
zione è di circa ± 0,1 mm.
Rotazione si
nistra
La vite verrà introdotta a mag
giore profondità
Rotazione
destra
La vite verrà introdotta a mi
nore profondità
Dopo aver regolato la profondità, eseguire un
avvitamento di prova, quindi correggere even
tualmente la profondità.
Montaggio del limitatore di profondità
Applicare il limitatore di profondità [3-1] sul
corpo ingranaggi [3-5].
Successivamente, innestare a pressione, si
no a far scattare udibilmente in posizione il
limitatore di profondità.
Smontaggio del limitatore di profondità
Estraendolo con forza, prelevare il limitato
re di profondità dal corpo ingranaggi.
Italiano
36
9.3 Gancio per impalcatura e fermaglio da
cintura
Il fermaglio da cintura [5-1] consente di fissare
temporaneamente l’utensile agli indumenti da
lavoro; essendo possibile montarlo sul lato si
nistro o destro dell’utensile, mediante l’apposi
ta vite [5-2], è indicato per utilizzatori sia destri,
sia mancini – vedere Fig. [5].
L’utensile è provvisto di un gancio [6-1], che
consente di appenderlo quando occorra. Lo si
può montare sul lato sinistro o destro del cor
po, mediante l’apposita vite [6-2] – vedere
Fig. [6].
9.4 Caricatore per viti
Il caricatore per viti consente di lavorare in ma
niera continuativa, senza pause superflue.
Montaggio del caricatore per viti
Come descritto al capitolo 8 , prelevare il li
mitatore di profondità [3-1] sul portainser
ti [3-2], assieme all’inserto.
Portare il selettore [1-4] in posizione MAN.
Innestare l’inserto lungo [7-1] nell’attacco
utensile [3-4] sino a farlo scattare in posi
zione.
Applicare quindi il caricatore per viti sul
corpo ingranaggi. Il caricatore per viti dovrà
scattare udibilmente in posizione.
Il caricatore per viti è posizionabile ad inter
valli di 30°.
Smontaggio del caricatore per viti
Estraendolo con forza, prelevare il caricato
re per viti dal corpo ingranaggi.
Regolazione della lunghezza viti
Premendo il tasto [8-1], il limitatore di pro
fondità [8-2] si potrà ritrarre o estendere,
per regolarlo in base alla lunghezza viti de
siderata.
La lunghezza viti regolata si potrà leggere sui
lati del limitatore di profondità [8-3].
Introduzione dei nastri viti
Tirare dapprima il nastro viti [9-3] attraver
so la guida inferiore del caricatore, dopodi
ché introdurlo nel guidaslitta, sino a far
scattare la vite nella relativa posizione di la
voro.
Tirando leggermente il nastro viti, accertar
si che sia inserito in modo corretto e sicuro.
Controllare che la prima vite si trovi in asse
di avvitamento – vedere Fig. [9].
Mediante l’apposita ghiera [9-1], regolare
la profondità di avvitamento necessaria.
Ruotando verso destra, le viti verranno in
trodotte a maggiore profondità; ruotando
verso sinistra, a minore profondità. Sull’in
dicatore di preselezione [9-2] si potrà leg
gere la regolazione attuale.
Terminata la regolazione, eseguire un avvita
mento di prova, quindi correggere eventual
mente la regolazione di profondità, mediante
l’apposita ghiera [9-1]. Ad ogni modifica di re
golazione corrisponderà uno spostamento del
limitatore di ± 0,1 mm.
Si consiglia di avvitare in modalità au
tomatica – vedere capitolo 9.1 b).
Prelievo del nastro viti
Il nastro viti si preleva semplicemente
estraendo verso l’alto (Fig. [10]
), oppure
azionando la leva di trasporto ed estraendo
simultaneamente il nastro viti verso il basso
(Fig. [10]
).
10 Avvertenze operative
Il caricatore per viti non andrà tenuto nella
zona del limitatore di profondità.
Ciascun avvitamento andrà portato a termi
ne. L’interruzione dell’avvitamento, oppure
una pressione esercitata durante tale fase,
può causare malfunzionamenti dell’utensi
le.
I nastri viti andranno sostituiti esclusiva
mente ad utensile fermo.
Non utilizzare in alcun caso il caricatore
per viti diversamente da quanto descritto
nelle presenti istruzioni per l’uso.
Utilizzare esclusivamente inserti per viti
originali.
Utilizzare esclusivamente viti in nastro ori
ginali.
Conservare sempre i nastri viti nella relati
va confezione originale.
Operare sempre all’angolazione corretta
rispetto al pannello da fissare.
10.1 Manutenzione del caricatore per viti
In linea generale, il caricatore per viti è esente
da manutenzione. Dopo un lungo periodo di uti
lizzo, si consiglia di pulirlo con aria compressa.
Il caricatore per viti si potrà lubrificare nella zo
na del guidaslitta – vedere Fig. [11b].
Per pulire il caricatore per viti, lo si potrà
scomporre come descritto ai seguenti punti.
Prima di eseguire la pulizia, prelevare il nastro
viti dal caricatore, nel modo descritto al capito
lo , paragrafo <prelievo del nastro viti>.
Prelevare il caricatore per viti dall’avvitatore
per cartongesso.
Italiano
37
Smontaggio della slitta
Introdurre il limitatore di profondità [8-2]
nel corpo sino a portare il tasto di bloccag
gio [11-1] all’altezza della marcatura di
smontaggio slitta [11-2] – vedere Fig. [11a].
Premere il tasto di bloccaggio [11-1],
estraendo simultaneamente la slitta dal ca
ricatore – vedere Fig. [11b].
Premere il tasto [8-1], allentando simulta
neamente il limitatore di profondità – vede
re Fig. [11c].
Smontaggio della leva di trasporto
Premere il tasto [12-1], spingendo simulta
neamente in direzione della freccia – vedere
Fig. [12a].
Prelevare dalla slitta il tasto così libera
to [12-1] (Fig. [12b]), assieme alla leva di
trasporto [12-2] ed alla molla [12-3]
(Fig. [12c]).
Pulire le singole parti e sostituire eventuali
parti difettose o usurate, quindi rimontare
in sequenza inversa.
Nel rimontare la leva di trasporto della
slitta, accertarsi che la molla [12-3] sia corret
tamente inserita nella leva di trasporto. Un
montaggio errato potrebbe rendere difficoltoso
il trasporto del nastro viti.
10.2 Segnali acustici d'allarme
I segnali acustici d'allarme suonano nelle se
guenti condizioni di funzionamento e la macchi
na si arresta:
peep ― ―
Batteria scarica o macchina sovraccaricata.
Sostituire la batteria.
Ridurre il carico della macchina.
peep peep
La macchina è surriscaldata.
Una volta raffreddata è possibile riavviare la
macchina.
peep peep peep
Le batterie al litio sono surriscaldate o di
fettose.
Controllare il funzionamento con il carica
batterie quando le batterie si sono raffred
date.
11 Manutenzione e cura
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione
e assistenza rimuovere sempre la batteria
dall'utensile elettrico.
Tutte le operazioni di manutenzione e ripa
razione per le quali è necessario aprire
l'alloggiamento del motore devono essere
eseguite solamente da un'officina per l'As
sistenza Clienti autorizzata.
Assistenza Clienti e riparazio
ne esclusivamente a cura del
costruttore o di officine di assi
stenza autorizzate. Per l’indiriz
zo più vicino alla vostra zona:
www.festool.it/service
Utilizzare esclusivamente ri
cambi originali Festool. Per il
codice prodotto: www.festool.it/
service
EKAT
1
2
3
5
4
Per garantire la circolazione d'aria è necessario
tenere sempre sgombre e pulite le aperture per
l'aria di raffreddamento praticate nell'alloggia
mento del motore.
Tenere puliti i contatti di collegamento sull'e
lettroutensile, sul caricabatteria e sulle batte
rie.
12 Ambiente
Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome
stici! Avviare utensili, accessori ed im
ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am
biente. Attenersi alle disposizioni di legge na
zionali in vigore.
Solo UE: nel rispetto della direttiva europea in
materia di apparecchiature elettriche ed elet
troniche usate e delle rispettive leggi nazionali
derivatene, gli elettroutensili devono essere
raccolti separatamente e introdotti nell'apposi
to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del
l'ambiente.
Informazioni su REACh: www.festool.com/
reach
Italiano
38
13 Indicazioni generali
13.1
Bluetooth
®
Il marchio denominativo Bluetooth
®
e i loghi
sono marchi registrati di Bluetooth SIG, Inc. e
vengono utilizzati da TTS Tooltechnic Systems
AG & Co. KG e quindi da Festool su licenza.
Italiano
39
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97

Festool DWC 18-4500 Li 3,1-Compact Manuale utente

Tipo
Manuale utente