Kromschroder JSAV 50-100 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
INDICE
Cert. Version · Edition 01.23 · IT · 03250885
DE, EN, FR, NL, IT, ES, DA, SV, NO, PT, EL, TR, CS, PL, RU, HU – www.docuthek.com
Valvola di sicurezza di blocco JSAV50–100
1 Sicurezza .............................1
2 Verifica utilizzo .........................2
3 Montaggio ............................2
4 Collegamento linea d’impulso..............3
5 Collegamento tubazione di aerazione........3
6 Controllo della tenuta ....................3
7 Controllo funzionamento..................4
8 Impostazione pressione d’intervento ........4
9 Sostituzione molla ......................4
10 Ripristino ............................5
11 Sostituzione dispositivo di misura ..........5
12 Sostituzione testa della valvola ............5
13 Manutenzione.........................6
14 Pezzi di ricambio.......................6
15 Accessori ............................6
16 Dati tecnici ...........................7
17 Ciclo di vita progettuale .................7
18 Certificazioni ..........................7
19 Logistica.............................8
20 Smaltimento..........................8
1 SICUREZZA
1.1 Leggere e conservare
Prima del montaggio e dell’uso, leggere
attentamente queste istruzioni. A installazione
avvenuta dare le istruzioni al gestore dell’impianto. Il
presente apparecchio deve essere installato e mes-
so in funzione secondo le disposizioni e le norme
vigenti. Le istruzioni sono disponibili anche su www.
docuthek.com.
1.2 Spiegazione dei simboli
1, 2,3, a, b, c = Operazione
= Avvertenza
1.3 Responsabilità
Non si risponde di danni causati da inosservanza
delle istruzioni e da utilizzo inappropriato.
1.4 Indicazioni di sicurezza
Nelle istruzioni le informazioni importanti per la sicu-
rezza sono contrassegnate come segue:
PERICOLO
Richiama l’attenzione su situazioni pericolose per
la vita delle persone.
AVVERTENZA
Richiama l’attenzione su potenziali pericoli di
morte o di lesioni.
ATTENZIONE
Richiama l’attenzione su eventuali danni alle cose.
Tutti gli interventi devono essere effettuati da esperti
in gas qualificati. I lavori elettrici devono essere
eseguiti solo da elettricisti esperti.
1.5 Trasformazione, pezzi di ricambio
È vietata qualsiasi modifica tecnica. Utilizzare solo
pezzi di ricambio originali.
ISTRUZIONI D’USO
JSAV50–100 · Edition 01.23
IT-2
2 VERIFICA UTILIZZO
Valvola di sicurezza di blocco JSAV per proteggere
tutte le valvole a valle da una pressione del gas
eccessiva.
Il funzionamento è garantito solo entro i limiti indica-
ti– vedi pagina 7 (16 Dati tecnici). Qualsiasi altro
uso è da considerarsi inappropriato.
2.1 Codice tipo
JSAV Valvola di sicurezza di blocco
50-100 Diametro nominale
T Prodotto T
F Flangia conforme a ISO 7005
A Flangia ANSI
50 pu max. 5bar
/1 Pressione d’intervento superiore pdo
-0 Senza presa di misura
Z Campo di regolazione speciale
2.2 Denominazione pezzi
5
7
8
6
9
3
4
2
1
10
11
1 Gruppo di misura
2 Attacco per presa di misura con indicatore di
posizione
3 Raccordo per linea d’impulso (chiuso con tappo
di plastica)
4 Entrata
5 Uscita
6 Freccia direzione di flusso
7 Ripristino
8 Freccia direzionale per il ripristino
9 Leva di ripristino
10 Raccordo per tubazione di aerazione (chiuso
con tappo di plastica)
11 Testa della valvola
2.3 Targhetta dati
Pressione di entrata max, pressione d’intervento
superiorepdo, temperatura ambiente: vedi targhetta
dati.
Elster GmbH, Germany
JSAV
TS=
Pu max:
Who:
pdo:
AGo: +/- 10%
3 MONTAGGIO
ATTENZIONE
Montaggio non a regola d’arte!
Affinché l’apparecchio non subisca danni in fase di
montaggio o di funzionamento, osservare quanto
segue:
Il materiale sigillante e la sporcizia, ades. i
trucioli, non devono entrare nel corpo.
Si consiglia di installare un filtro a monte della
valvola per proteggerla da impurità provenienti
dalla conduttura.
Se l’apparecchio cade, può subire un danno
permanente. In questo caso sostituire tutto
l’apparecchio e i relativi moduli prima di
utilizzarlo.
Non fissare l’apparecchio in una morsa, né
usarlo come leva. Pericolo di perdite esterne.
Il luogo di montaggio deve essere asciutto.
Rispettare la pressione di entrata max pumax!
Montare l’apparecchio nella tubazione senza
tensioni.
Posizione di montaggio verticale od orizzontale,
non capovolta.
Il corpo non deve essere a contatto con
opere murarie. Distanza minima 20mm (0,78").
Considerare uno spazio libero sufficiente per il
montaggio e la regolazione.
1 Rimuovere le pellicole adesive sull’entrata e
sull’uscita della JSAV.
2 Montare la guarnizione tra la tubazione e
l’apparecchio.
JSAV50–100 · Edition 01.23
IT-3
3 Rispettare la direzione del flusso.
4 Si consiglia di montare una valvola a sfera
AKT25 nella conduttura che porta alla valvola di
sicurezza di sfiato VSBV25, in modo che il
controllo annuale del funzionamento della valvola
di sicurezza di blocco JSAV si possa effettuare
senza smontarla.
5 Per evitare un blocco non intenzionale della
tubazione che porta alla valvola VSBV, si
consiglia di smontare la leva della valvola a sfera
dopo la messa in servizio e fissarla alla tubazione.
4 COLLEGAMENTO LINEA D’IMPUL-
SO
Prevedere tubi di lunghezza sufficiente per la
linea d’impulso.
1 Rimuovere il tappo di plastica dal raccordo per la
linea d’impulso.
2 Collegare una tubazione Rp¼ (¼NPT). Per la
tubazione si consiglia Ø12x1,5mm.
3 Posare la linea d’impulso e sigillare con materiale
sigillante approvato.
0
Rp ¼ (¼ NPT)
5 COLLEGAMENTO TUBAZIONE DI
AERAZIONE
1 Rimuovere il tappo di plastica dal raccordo per la
tubazione di aerazione.
2 Collegare una tubazione Rp¼ (¼NPT). Per la
tubazione si consiglia Ø12x1,5mm.
3 Posare la tubazione di aerazione e sigillare con
materiale sigillante approvato.
Posare la tubazione di aerazione in una zona
sicura.
0
Rp ¼
(¼ NPT)
6 CONTROLLO DELLA TENUTA
AVVERTENZA
Perdita!
Per evitare l’insorgere di danni, osservare quanto
segue:
Verificare anche la tenuta dei punti di raccordo
delle camere di alimentazione del gas non
appena vengono aperte per interventi di
manutenzione o per la sostituzione di pezzi di
ricambio.
Assicurarsi che la sede della valvola nella JSAV
sia aperta, vedi pagina 5 (10 Ripristino).
1 Bloccare la tubazione in entrata e in uscita.
2 Attenzione alla pressione di prova max! Entrata e
uscita della JSAV: max. 7,5bar (109psig), linea
d’impulso: max750mbar (10,9psig).
3 Alimentare lentamente la pressione di prova.
0
pdo
pd
4 5
6 7
JSAV50–100 · Edition 01.23
IT-4
7 CONTROLLO FUNZIONAMENTO
7.1 Controllo pressione d’intervento
Si verifica che sulla JSAV ci sia la pressione d’inter-
ventopdo desiderata.
1 Sfiatare l’impianto.
2 Assicurarsi che la sede della valvola nella JSAV
sia aperta, vedi pagina 5 (10 Ripristino).
3 Chiudere tutte le valvole a sfera in entrata, in
uscita e nella tubazione di aerazione.
ATTENZIONE
Affinché lo stabilizzatore di pressione non subisca
danni durante il controllo del funzionamento, os-
servare quanto segue:
Non superare la pressione di uscita massimapd
dello stabilizzatore di pressione.
4 Aumentare la pressione di uscita pd dello
stabilizzatore di pressione, finché non si
raggiunge la pressione d’interventopdo desidera-
ta.
0
pdo
pd
La JSAV si chiude al raggiungimento della pres-
sione d’interventopdo impostata. La marcatura
rossa “SHUT” è visibile.
5
klack
6
0
La JSAV si è chiusa perfettamente: per rimettere
in funzione l’impianto, occorre riaprire la JSAV,
vedi pagina 5 (10 Ripristino).
La JSAV non si chiude al raggiungimento della
pressione d’interventopdo desiderata e deve
essere registrata, vedi pagina 4 (8 Imposta-
zione pressione d’intervento).
7.2 Controllare la tenuta della testa della
valvola
1 Assicurarsi che la JSAV e la tubazione del gas
sul lato in uscita siano chiuse.
2 Sfiatare l’impianto.
3 Aprire lentamente la valvola a sfera in entrata.
4 La pressione di uscita pd non deve aumentare.
8 IMPOSTAZIONE PRESSIONE D’IN-
TERVENTO
1 Selezionare la pressione d’intervento pdo in base
alla pressione di uscitapd dello stabilizzatore di
pressione.
20
040 60 80 100 140 180 220 260 300 340
50
100
150
200
250
300
350
400
450
500
p
d
[mbar]
p
do
[mbar]
VSBV
JSAV
2 Svitare l’attacco per la presa di misura.
Impostare la pressione d’intervento pdo come
indicato nel diagramma.
3 4 5
+ –
Se la JSAV è scattata, ovvero se la marcatura
“SHUT” è visibile, ripristinarla– vedi pagina 5
(10 Ripristino).
6 Controllare di nuovo la pressione d’interventopdo
desiderata, vedi pagina 4 (7 Controllo
funzionamento).
7 Se la JSAV è impostata correttamente, assem-
blaggio in sequenza inversa.
9 SOSTITUZIONE MOLLA
Con la JSAV si possono raggiungere vari campi
di pressione d’intervento, utilizzando molle
diverse.
1 Selezionare la molla in base al campo di
pressione d’intervento desiderato.
Tabella delle molle JSAV50–100../1
Pressione d’interven-
to superiore pdo
Contras-
segno
d’ordine
35–70mbar
0,51–1,02psig azzurro 03089063
60–1701) mbar
0,9–2,5psig rosso
mattone 03089064
120–220mbar
1,74–3,2psig viola 03089065
190–400mbar
2,8–5,8psig arancione/
giallo 03089066
330–550mbar
4,35–8psig arancione/
verde 03089067
1) Molla standard
JSAV50–100 · Edition 01.23
IT-5
2 3 4
5 6 7
+ –
8 Impostare la pressione d’interventopdo
desiderata, vedi pagina 4 (8 Impostazione
pressione d’intervento).
9 Assemblaggio in sequenza inversa.
10 Dopo l’inserimento della molla, togliere l’etichetta
adesiva dalla bustina e applicarla sotto la
targhetta dati della JSAV.
11 Annotare a chiare lettere sulla targhetta dati il
valore impostato della pressione d’interventopdo.
10 RIPRISTINO
Per aprire la JSAV chiusa, si solleva il blocco con
una compensazione di pressione.
1 Assicurarsi che la linea d’impulso sia depressu-
rizzata.
ATTENZIONE
Affinché la JSAV non subisca danni in fase di
ripristino, osservare quanto segue:
Non forzare la rotazione della leva di ripristino e
non farla girare oltre il limite indicato!
2 Premere la leva di ripristino e ruotarla di ca. 10°,
finché non oppone resistenza.
3 Tenere la leva di ripristino in questa posizione,
finché, a compensazione di pressione avvenuta,
la si può di nuovo ruotare senza forzare.
4 Tenere premura la leva di ripristino e ruotarla,
finché la testa della valvola si apre e si incastra e
finché la marcatura “SHUT” non è più visibile.
La marcatura rossa “SHUT” non deve più essere
visibile dopo l’incastro.
La JSAV è pronta per l’uso.
11 SOSTITUZIONE DISPOSITIVO DI
MISURA
Il dispositivo di misura viene sostituito, quando non
si può più aprire o ripristinare la JSAV.
Consigliamo di pulire la sede degli O-ring e di in-
grassare leggermente tali guarnizioni con Klüber
Nontrop ZB91DIN, prima di montarle.
1 Depressurizzare l’impianto.
Il dispositivo di misura è fornito con 1O-ring e
4viti.
2 Assicurarsi che la JSAV sia chiusa. La marcatura
rossa “SHUT” deve essere visibile.
Se la JSAV è aperta, dare pressione alla linea
d’impulso per chiudere la valvola.
3 Staccare la linea d’impulso e la tubazione di
aerazione della JSAV.
4 5 6
7 Inserire la nuova guarnizione O-ring nel corpo.
8 Assemblaggio in sequenza inversa.
9 Collegare la linea d’impulso e la tubazione di
aerazione della JSAV.
10 Controllare tenuta e funzionamento, vedi pagina
3 (6 Controllo della tenuta) e pagina 4 (7
Controllo funzionamento).
12 SOSTITUZIONE TESTA DELLA
VALVOLA
La testa della valvola viene sostituita, quando
la JSAV non è più a tenuta o ha subito danni
durante la fase di ripristino.
Consigliamo di pulire la sede degli O-ring e di in-
grassare leggermente tali guarnizioni con Klüber
Nontrop ZB91DIN, prima di montarle.
1 Depressurizzare l’impianto.
Quando si sostituisce la testa della valvola, si
consiglia di sostituire anche il set di tenuta com-
pleto e il soffietto.
Il set di tenuta con soffietto è disponibile a parte
come pezzo di ricambio.
Assicurarsi che la JSAV sia chiusa. La marcatura
rossa “SHUT” deve essere visibile.
Se la JSAV è aperta, dare pressione alla linea
d’impulso per chiudere la valvola.
2 Staccare la linea d’impulso e la tubazione di
aerazione della JSAV.
3 4 5
Tenere premuta la leva di ripristino, finché la testa
della valvola non si trova in alto.
JSAV50–100 · Edition 01.23
IT-6
6 7
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni!
Il filo a molla è in forte tensione.
Con cautela premere il filo a molla nell’apertura
della lamiera come illustrato.
8 9 10
11 12 13
14 15 16
17
Per l’assemblaggio, inserire le nuove guarnizioni
O-ring del set di tenuta.
18 Assemblaggio con la nuova sede della valvola e
le nuove guarnizioni O-ring in sequenza inversa.
Per spingere la testa della valvola nella sede
mediante la molla, è necessario che il filo a molla
sia sganciato dall’apertura della lamiera e che
aderisca alla parete del corpo di alloggiamento.
19
20 Collegare la linea d’impulso e la tubazione di
aerazione.
21 Controllare tenuta e funzionamento, vedi pagina
3 (6 Controllo della tenuta) e pagina 4 (7
Controllo funzionamento).
13 MANUTENZIONE
Per garantire un funzionamento corretto: verificare
ogni anno il funzionamento e la tenuta della JSAV, se
si utilizza biogas effettuare la verifica ogni sei mesi.
In caso di funzionamento difettoso verificare
il dispositivo di misura e la testa della valvola,
se necessario sostituirli. Selezionare pezzi di
ricambio: vedi www.adlatus.org, PartDetective.
Sostituzione pezzi di ricambio: vedi pagina 5
(11 Sostituzione dispositivo di misura) e pagina
5 (12 Sostituzione testa della valvola).
Dopo aver eseguito interventi di manutenzione
o aver sostituito pezzi di ricambio, controllare
tenuta e funzionamento, vedi pagina 3 (6
Controllo della tenuta) e pagina 4 (7 Controllo
funzionamento).
14 PEZZI DI RICAMBIO
Per la ricerca di pezzi di ricambio consultare l’app
PartDetective nel sito www.adlatus.org.
15 ACCESSORI
15.1 Indicatore di posizione per interrogazione
a distanza
Per la consultazione elettronica della posizione si
può utilizzare un indicatore di posizione.
Numero d’ordine: 03151185
Denominazione pezzi
1
2
3
1 Indicatore di posizione
2 Elemento tornito in alluminio
3 Controdado
Non si utilizzano due rondelle e un altro contro-
dado della fornitura.
15.2 Uso dell’indicatore di posizione
1 Assicurarsi che la JSAV sia aperta. La marcatura
rossa “SHUT” non è visibile.
2 3 4
5 6 7
JSAV50–100 · Edition 01.23
IT-7
8 Avvitare l’indicatore di posizione fino al raggiungi-
mento del punto d’intervento e poi ruotare
ancora di mezzo giro.
Per la misurazione del punto d’intervento, vedi
disegno “Contatti” nelle istruzioni di montaggio
e collegamento per l’indicatore di posizione
allegate.
9 Con il controdado montato si bloccano eventuali
torsioni dell’indicatore di posizione.
10 Cablare l’indicatore di posizione.
Per il cablaggio elettrico, vedi disegno “Contatti”
nelle istruzioni di montaggio e collegamento per
l’indicatore di posizione allegate.
11 Verificare il funzionamento dopo il cablaggio, vedi
pagina 4 (7 Controllo funzionamento).
16 DATI TECNICI
16.1 Condizioni ambientali
Non è tollerata formazione di ghiaccio, di conden-
sa e di acqua di trasudamento nell’apparecchio e
sull’apparecchio.
Evitare di esporre l’apparecchio alla luce diretta
del sole o all’irradiazione di superfici incandescenti.
Prestare attenzione alla temperatura del media max
e alla temperatura ambiente max!
Evitare l’esposizione ad agenti corrosivi, ades. aria
ambiente salmastra o SO2.
L’apparecchio può essere stoccato/montato solo in
ambienti/edifici chiusi.
Temperatura ambiente: da -20 a +60°C (da -4 a
+140°F).
Un uso costante a temperatura ambiente elevata
accelera l’usura delle guarnizioni in gomma e ne
riduce il ciclo di vita (contattare il costruttore).
Temperatura di stoccaggio: da -20 a +40°C (da -4
a +104°F).
Temperatura di trasporto: da -20 a +60°C (da -4 a
+140°F).
Il gas deve essere puro e secco a qualsiasi tempera-
tura e non deve fare condensa.
L’apparecchio non è adatto alla pulizia mediante
pulitore ad alta pressione e/o mediante detergenti.
16.2 Dati meccanici JSAV50–100
Tipo di gas: gas metano, gas di città, gas liquido
(gassoso), biogas (max 0,02%vol. H2S) = fluidi del
gruppo1 secondo la direttiva 2014/68/UE oaria.
Temperatura del media = temperatura ambiente.
Pressione di entrata pu max: 5bar (72,5psig).
Pressione di prova max per testare la JSAV:
entrata e uscita: temporaneamente <15min:
7,5bar (109psig),
linea d’impulso: temporaneamente <15min:
750mbar (10,8psig).
Pressione d’intervento pdo impostata di default:
120mbar (46,8 "WC).
Campi di pressione d’intervento, vedi pagina 4
(9 Sostituzione molla).
Gruppo di intervento: AG 10.
Raccordo per corpo:
JSAV..F: flangia PN 16 secondo ISO7005,
JSAV..A: flangia ANSI.
Raccordo per linea d’impulso e tubazione di aera-
zione: Rp1/4 (1/4NPT).
Corpo: GGG 40.
Membrana: NBR.
Sede della valvola: alluminio.
Stelo della valvola: acciaio inossidabile.
Testa della valvola: alluminio con guarnizione in NBR
vulcanizzata esternamente.
17 CICLO DI VITA PROGETTUALE
L’indicazione del ciclo di vita progettuale si basa
sull’utilizzo del prodotto conforme alle presenti istru-
zioni per l’uso. Allo scadere dei cicli di vita occorre
sostituire i prodotti rilevanti per la sicurezza.
Ciclo di vita progettuale (riferito alla data di costru-
zione) secondo DIN EN14382 per JSAV50–100:
10anni.
Per ulteriori spiegazioni consultare i regolamenti
vigenti e il portale Internet di afecor (www.afecor.org).
Questa procedura vale per gli impianti di riscalda-
mento. In materia di impianti per processi termici
attenersi alle disposizioni locali.
18 CERTIFICAZIONI
18.1 Download di certificati
Certificati, vedi www.docuthek.com
18.2 Dichiarazione di conformità
Dichiariamo in qualità di produttori che il prodotto
JSAV50–100 con il numero di identificazione del
prodotto CE-0085CO0530 risponde ai requisiti delle
direttive e delle norme indicate.
Direttive:
2014/68/EU – PED
2011/65/EU – RoHS II
2015/863/EU – RoHS III
Regolamento:
(EU) 2016/426 – GAR
Norme:
DIN EN14382:2009
Il prodotto corrispondente coincide con il tipo
esaminato.
La produzione è sottoposta alla procedura di
sorveglianza in base al regolamento (EU) 2016/426
AnnexIII paragraph3.
Elster GmbH
JSAV50–100 · Edition 01.23
IT-8
18.3 Certificazione UKCA
Gas Appliances (Product Safety and Metrology etc.
(Amendment etc.) (EU Exit) Regulations 2019)
BS EN14382:2019
18.4 Unione doganale euroasiatica
I prodotti JSAV50–100 sono conformi alle direttive
tecniche dell’Unione doganale euroasiatica.
18.5 Regolamento REACH
L’apparecchio contiene sostanze estremamente
preoccupanti che sono presenti nell’elenco delle
sostanze candidate del regolamento europeo
REACH n°1907/2006. Vedi Reach list HTS su www.
docuthek.com.
18.6 RoHS Cina
Direttiva sulla restrizione dell’uso di sostanze
pericolose (RoHS) in Cina. Scansione della tabella
di rivelazione (Disclosure Table China RoHS2), vedi
certificati su www.docuthek.com.
19 LOGISTICA
Trasporto
Proteggere l’apparecchio da forze esterne (urti,
colpi, vibrazioni).
Temperatura di trasporto: vedi pagina 7 (16 Dati
tecnici).
Per il trasporto valgono le condizioni ambientali
descritte.
Segnalare immediatamente eventuali danni dell’ap-
parecchio o della confezione dovuti al trasporto.
Controllare la fornitura.
Stoccaggio
Temperatura di stoccaggio: vedi pagina 7 (16
Dati tecnici).
Per lo stoccaggio valgono le condizioni ambientali
descritte.
Periodo di stoccaggio: 6 mesi precedenti il primo
utilizzo nella confezione originale. Se si prolunga il
periodo di stoccaggio, si riduce dello stesso lasso di
tempo il ciclo di vita complessivo.
20 SMALTIMENTO
Apparecchi con componenti elettronici:
Direttiva RAEE 2012/19/UE – Direttiva sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche
Al termine del ciclo di vita del prodotto (numero
cicli di comando raggiunto) conferire il prodotto
stesso e la sua confezione in centro di raccolta
specifico. Non smaltire l’apparecchio con i rifiuti
domestici usuali. Non bruciare il prodotto.
Su richiesta gli apparecchi usati vengono ritirati dal
costruttore con consegna franco domicilio nell’ambi-
to delle disposizioni di legge sui rifiuti.
© 2023 Elster GmbH
Salvo modifiche tecniche per migliorie.
La gamma di prodotti Honeywell Thermal Solutions comprende
Honeywell Combustion Safety, Eclipse, Exothermics, Hauck,
Kromschröder e Maxon. Per conoscere meglio i nostri prodotti,
consultare il sito ThermalSolutions.honeywell.com o contattare il
funzionario alle vendite Honeywell di riferimento.
Elster GmbH
Strotheweg 1, D-49504 Lotte
T +49 541 1214-0
www.kromschroeder.com
Linea centrale di assistenza e uso in tutto il mondo:
T +49 541 1214-365 o -555
Traduzione dal tedesco
PER ULTERIORI INFORMAZIONI
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Kromschroder JSAV 50-100 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso