Danfoss Optyma Slim Pack OP-MSXM068-080 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
22 | AN23308644013404-001201
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.01
OP-MSXM034MLW05E
Application
Refrigerant
M.W.P. HP
114X7062
MBP
(1) R404A, R452A, R507,
R448/9A
(1) 28 bar
LP (1) 7 bar
IP54
(2) R134a
(2) R513A
(2) 23 bar
(2) 5 bar
Voltage 380-400V~3N~50Hz
LRA 30,5 A
7,5 AMCC
Serial No.
Barcode Serial No:
123456CG4818
118UXXXX
A
B
C
D
E
F
G
OIL INSIDE POE 46
MADE IN INDIA
EAN No.
Danfoss A/S, 6430 Nordborg, Denmark
XXXXXXXXXXXXX
A: Modello
B: Numero di codice
C: Applicazione, Protezione
D: Refrigerante
E: Pressione di esercizio alloggiamento
(Pressione d‘esercizio massima)
F: Tensione di alimentazione, ampere rotore
bloccato,
Massima corrente continua
G: Numero di serie e codice a barre
L
M
N
O
L
[mm]
M
[mm]
N
[mm]
O
[mm]
250 650 550 550
Figura 1: Distanze di montaggio minime
Figura 2
Figura 3
Bulloni di montaggio (non forniti)
1 – Introduzione
Queste istruzioni riguardano le unità conden-
satrici Optyma
TM
Slim Pack
OP-LSHM/MSHM/
MSGM/LSQM/MSXM/MSYM/MSBM (R448A,
R449A, R452A, R407A, R407F, R507, R404A,
R134a, R513A)
utilizzate negli impianti di refri-
gerazione. Contengono le informazioni neces-
sarie in materia di sicurezza e uso corretto del
prodotto.
L'unità di condensazione include i seguenti com-
ponenti:
Compressori scroll/alternativi
Scambiatore di calore a microcanali
Pressostati doppi
Valvole di servizio Aspirazione/liquido
Involucro impermeabile (IP 54)
Filtro deidratatore
Resistenza carter per compressore
Ricevitore con valvola di arresto
Spia del liquido
Relè sequenza di fase (сompressori scroll)
Quadro elettrico completamente pre-cablato
(compreso interruttore principale, contattore
compressori e relè di sovraccarico)
Regolatore velocità ventilatori e interruttore
principale esterno (solo W09)
2 – Movimentazione e stoccaggio
Si consiglia di non aprire l'imballaggio prima di
aver trasportato l'unità sul posto d'installazio-
ne.
Prestare particolare attenzione quando si movi-
menta l'unità. L'imballaggio consente l'utilizzo
di un carrello elevatore o di un carrello traspor-
tatore. Utilizzare apparecchiature di solleva-
mento adeguate e sicure.
Magazzinare e trasportare l'unità in posizione
verticale.
Magazzinare l'unità tra -35 °C e 50 °C.
Non esporre l'imballaggio a pioggia o ad atmo-
sfere corrosive.
Dopo il disimballaggio, controllare che l'unità
sia completa e priva di danni.
3 – Precauzioni per l'installazione
Non brasare se l'unità di condensazione è sot-
to pressione.
Non usare mai l'unità in atmosfere inamma-
bili.
Posizionare l'unità in modo che non blocchi o
sia di intralcio in zone di transito, davanti a porte,
nestre, ecc.
Assicurarsi che intorno all'unità vi sia spazio
suciente per la circolazione dell'aria e l'aper-
tura di porte e nestre. Fare riferimento alla Fi-
gura 1 per i valori minimi di distanza dalle pare-
ti.
Evitare di installare l'unità in luoghi quotidiana-
mente esposti alla luce solare diretta per lunghi
periodi.
Evitare di installare l'unità in ambienti aggressi-
vi e polverosi.
Assicurarsi che l'unità sia installata su una su-
percie orizzontale (inclinazione inferiore a 3°),
sucientemente solida e stabile da supportare
il peso dell'intera unità, prevenendo vibrazioni
e altre interferenze.
La temperatura ambiente dell'unità non deve
superare i 50 °C durante il ciclo di inattività.
Vericare che l'alimentazione corrisponda alle
caratteristiche dell'unità (vedere targhetta).
Se si installa l'unità per l'uso con refrigeranti
HFC o HFO, utilizzare attrezzature speciche
per i refrigeranti HFC o HFO, che non siano sta-
te mai utilizzate per i refrigeranti CFC o HCFC.
Utilizzare tubazioni di rame pulite e deidratate,
di qualità specica per la refrigerazione, e ma-
teriale per la brasatura in lega d'argento.
Utilizzare componenti di sistema puliti e dei-
dratati.
Le tubazioni collegate al compressore devono
Optyma™
Slim Pack
OP-LSQM / LSHM / MSXM / MSHM
MSGM / MSYM / MSBM
In senso antiorario (aperto)
In senso orario
(chiuso)
Valvola Schrader
Istruzioni
Installazione e manutenzione dell’unità
di condensazione solo da parte di personale
qualicato. Attenersi a queste istruzioni e
alle buone pratiche tecniche di refrigerazione
relative all’installazione, la messa in servizio,
la manutenzione e l’assistenza.
L'unità di condensazione deve essere utiliz-
zata solo per lo scopo previsto e nel suo ambito
di applicazione.
In ogni circostanza, i requisiti di EN378 (o
altra normativa di sicurezza locale applicabile)
devono essere rispettati..
Il compressore viene consegnato pressuriz-
zato con azoto (1 bar) e quindi non può essere
allacciato in queste condizioni; vedere la sezione
«Installazione» per ulteriori dettagli.
L'unità di condensazione deve essere
maneggiata con cautela in posizione verticale
(massima inclinazione rispetto alla verticale: 15°)
Targhetta
Istruzioni
AN23308644013404-001201 | 23
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.01
essere essibili in 3 dimensioni per smorzare le
vibrazioni. Il
sistema delle tubazioni deve essere
inoltre congurato
in modo che il ritorno dell'o-
lio per il compressore sia garantito e il rischio di
formazione di morchia nel compressore sia eli-
minato.
4 – Installazione
L'impianto in cui l'unità di condensazione viene
installata deve essere conforme ai requisiti del-
la direttiva sugli apparecchi a pressione EEC
(PED) n. 97/23/EC. L'unità di condensazione di
per sé non è conside
rata un'"unità" nel campo di
applicazione della direttiva.
L'unità deve essere installata n dall'inizio in
modo sicuro su un supporto stabile, rigido e
sso. Vedere la Figura 2
Si consiglia di installare l'apparecchiatura su
gommini antivibrazione o smorzatori di vi-
brazioni (non forniti).
Rilasciare lentamente la carica di azoto attra-
verso la porta Schrader.
Collegare l'unità all'impianto il più presto possi-
bile per evitare la contaminazione dell'olio da
parte dell'umidità ambientale.
Prevenire l'ingresso di contaminanti nell'im-
pianto quando si tagliano i tubi. Non praticare
mai fori nei punti in cui le bave non possono
essere rimosse.
Brasare con grande attenzione utilizzando le
migliori tecniche e satare le tubazioni con il
usso d'azoto.
Collegare tutti i dispositivi di sicurezza e con-
trollo. Quando la porta Schrader è utilizzata a
questo scopo, rimuovere la valvola interna.
Si raccomanda di isolare il tubo di aspirazione
sull'ingresso del compressore con materiale
isolante di 19 mm di spessore.
5 – Rilevazione delle perdite
Non pressurizzare mai il circuito con ossigeno
o aria secca. Ciò potrebbe causare incendi o
esplosioni.
Non utilizzare coloranti per il rilevamento delle
perdite.
Eseguire un test di tenuta su tutto l'impianto.
Pressione di test massima: 31*
)
bar.
Se si rileva una perdita, riparare la perdita e ri-
petere il test di tenuta.
*) 25 bar per modelli OP-.......AJ.... e OP-.......FH....
6 - Deidratazione sotto vuoto
Non usare mai il compressore per evacuare l'im-
pianto.
Collegare una pompa a vuoto sia sul lato LP sia
sul lato HP.
Svuotare l'impianto in condizioni di vuoto as-
soluto pari a 500 µm Hg (0,67 mbar).
Non utilizzare un megaohmetro né ricollegare
l'alimentazione elettrica al compressore men-
tre è sotto vuoto, in quanto ciò può causare
danni interni.
7 – Collegamenti elettrici
Scollegare e isolare l'alimentazione di rete.
Assicurarsi che l'alimentazione elettrica non
possa essere attivata durante l'installazione.
Tutti i componenti elettrici devono essere sele-
zionati conformemente alle norme locali e ai
requisiti dell'unità.
Consultare lo schema elettrico per i dettagli re-
lativi ai collegamenti elettrici.
Assicurarsi che l' alimentazione corrisponda
alle caratteristiche dell'unità e che l'alimenta-
zione sia stabile (tensione nominale ± 10% e
frequenza nominale ± 2,5 Hz).
Il dimensionamento dei cavi dell'alimentazione
deve essere basato sui dati dell'unità relativi a
tensione e corrente.
Proteggere l'alimentatore e assicurarsi che l'u-
nità sia messa a terra correttamente.
Eettuare il collegamento all'alimentazione
elettrica in base agli standard locali e ai requisi-
ti legali.
L’unità è equipaggiata con pressostati di alta e
bassa pressione, i quali interrompono l’alimen-
tazione elettrica al compressore e lanciano se-
gnali di allarme di 230V c.a. (max. 50VA) in caso
di attivazione. I parametri per i disinserimenti
dell’alta e della bassa pressione devono essere
impostati dall’installatore in base al modello di
compressore, refrigerante e applicazione. Le
unità con i compressori Danfoss MLZ e LLZ
sono inoltre dotate di relè di sequenza di fase
per proteggerle contro la perdita di fase/se-
quenza/asimmetria e sotto/sovratensione.
Per unità con un compressore scroll a tre fasi, è ne-
cessario
osservare la sequenza di fase corretta
per la direzione di rotazione del compressore.
Determinare la sequenza delle fasi utilizzando
un
misuratore di fase e stabilire l'ordine delle fasi
di linea
L1, L2 e L3.
Collegare le fasi linea L1, L2 e L3 ai terminali
dell'interruttore principale, rispettivamente T1,
T2 e T3.
8 – Riempimento dell'impianto
Indossare equipaggiamento di protezione,
come occhiali e guanti.
Non avviare mai il compressore sotto vuoto. Il
compressore deve essere spento.
Prima di caricare il refrigerante, vericare che il
livello dell'olio sia fra ¼ e ¾ nella spia del liqui-
do del compressore. Se olio aggiuntivo è ne-
cessario, fare riferimento alla targhetta del
compressore per il tipo d'olio.
Utilizzare solo refrigeranti per i quali l'unità è
stata progettata.
Immettere il refrigerante in fase liquida nel con-
densatore
o nel ricevitore di liquido. Assicurare
un caricamento lento del sistema, a 4 - 5 bar per
R404A/R507A/R407A/R407F/R448A/R449A o
R452A e circa 2 bar per l'R134a/R513A.
Non immettere refrigerante liquido nella linea
di aspirazione.
Non è consentito aggiungere additivi all'olio
e/o refrigerante
Portare a termine la carica solo quando l'im-
pianto ha raggiunto un livello di condizione
nominale stabile durante il funzionamento.
Non lasciare mai il cilindro in corso di riempi-
mento collegato al circuito.
9 – Verifiche prima della messa in esercizio
Utilizzare dispositivi di sicurezza, come un
pressostato di sicurezza e una valvola di sicurez-
za meccanica, conformemente alle norme locali
applicabili e agli standard di sicurezza. Assicurar-
si che siano funzionanti e correttamente settati.
Vericare che i settaggi dei pressostati alta
pressione e delle valvole di sicurezza non superi-
no la pressione massima di esercizio di qualsiasi
componente dell'impianto.
Vericare che tutti i collegamenti elettrici siano
correttamente allacciati e nel rispetto delle nor-
mative locali.
Se una resistenza del carter è stata installata,
questa deve essere messa sotto tensione alme-
no 12 ore prima della messa in servizio iniziale
e prima dell’avviamento dopo un arresto pro-
lungato.
10 – Avviamento
Non avviare l'unità priva di carica refrigerante.
Tutte le valvole di servizio devono essere in posi-
zione aperta. Vedere la Figura 3.
Vericare la conformità tra l'unità e l'alimenta-
tore.
Vericare che la resistenza del carter funzioni.
Vericare che la ventola ruoti liberamente.
Vericare che la protezione sia stata rimossa
dalla parte posteriore del condensatore.
Bilanciare la pressione HP/LP.
Mettere in tensione l'unità. Deve avviarsi im-
mediatamente. Se il compressore non si avvia,
controllare la conformità del cablaggio, la ten-
sione sui terminali e la fase di sequenza.
Una possibile rotazione inversa di un compres-
sore trifase può essere rilevata se si osserva uno
dei seguenti fenomeni: l’unità è dotata di un
relè di inversione di fase e il compressore non si
avvia, non è in grado di pressurizzarsi sucien-
temente, il livello di rumorosità è eccessiva-
mente elevato e il consumo energetico è ecces-
sivamente basso. In tal caso, spegnere
immediatamente l'unità e collegare le fasi ai
terminali corretti.
Se il senso di rotazione è corretto, lindicatore
della bassa pressione sul manometro di bassa
pressione deve visualizzare un calo di pressio-
ne e l’indicatore di alta pressione sul manome-
tro di alta pressione deve indicare una pressio-
ne crescente.
11 – Controlli l'unità in funzione
Controllare il senso di rotazione della ventola.
L'aria deve uire dal condensatore verso il ven-
tilatore.
Controllare l'assorbimento di corrente e la ten-
sione.
Controllare il surriscaldamento di aspirazione
per ridurre il rischio di colpi di liquido.
Se una nestra di livello è presente, osservare il
livello dell'olio all'avviamento e durante il fun-
zionamento per confermare che il livello dell'o-
lio rimanga visibile.
Rispettare i limiti di funzionamento.
Controllare tutti i tubi per vibrazioni anomale.
Movimenti superiori a 1,5 mm richiedono mi-
sure correttive, come il montaggio di apposite
stae per i tubi.
Se necessario, è possibile aggiungere ulteriore
refrigerante nella fase liquida sul lato bassa
pressione, il più lontano possibile dal compres-
sore. Il compressore deve essere in funzione
durante questo processo.
Non immettere una quantità eccessiva di liqui-
do nell'impianto.
Seguire le norme locali per ripristinare il refri-
gerante nell’unità.
Non rilasciare mai il refrigerante nell'atmosfera.
Prima di lasciare il luogo di installazione, eet-
tuare un controllo generale dell'installazione in
termini di pulizia, rumore e rilevamento delle
perdite.
Annotare il tipo e la quantità della carica del
refrigerante e le condizioni di funzionamento
come riferimento per future ispezioni.
12 – Manutenzione
Spegnere sempre l'unità tramite l'interruttore
principale prima di aprire lo sportello della ven-
tola.
La pressione interna e la temperatura super-
ciale sono pericolose e possono causare lesioni
permanenti.
Gli operatori della manutenzione e gli installatori
devono
avere competenze e attrezzature ade-
guate. La tempe
ratura nei tubi può superare i 100
°C e causare gravi ustioni.
Assicurarsi che ispezioni di servizio periodi-
che, per garantire l'adabilità dell'impianto
come richiesto dalle normative locali, siano ese-
guite.
Per prevenire problemi all'impianto, attenersi
Istruzioni
24 | AN23308644013404-001201
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.01
al seguente programma di manutenzione perio-
dica:
Vericare che i dispositivi di sicurezza siano in
funzione e correttamente settati.
Assicurarsi che l'impianto sia a tenuta.
Controllare l'assorbimento elettrico del com-
pressore.
Vericare che l'impianto funzioni in modo coe-
rente con i record di manutenzione precedenti
e le condizioni ambientali.
Controllare che tutti i collegamenti elettrici sia-
no adeguatamente allacciati.
Mantenere l'unità pulita e vericare l'assenza di
ruggine e ossidazione sui componenti dell'uni-
tà, i tubi e i collegamenti elettrici.
Il condensatore deve essere controllato almeno
una volta all'anno per rilevare possibili intasa-
menti ed essere pulito, se necessario. L'accesso
all'interno del condensatore è tramite il pannello
della ventola. La sporcizia tende ad accumularsi
sulla supercie delle bobine dei microcanali e
non all'interno e sono quindi più facili da pulire
rispetto ai modelli convenzionali (ad alette e tubi).
Spegnere sempre l'unità tramite l'interruttore
principale prima di rimuovere un pannello
dall'unità di condensazione.
Rimuovere lo sporco superciale, foglie, bre,
ecc., con un aspirapolvere dotato di una spazzo-
la morbida o altro elemento morbido idoneo. In
alternativa, soare aria compressa attraverso
la bobina dall'interno verso l'esterno e pulire
con un pennello a setole morbide. Non usare
una spazzola metallica. Non colpire o raschiare
la bobina con il tubo o l'ugello dell'aria.
Se il sistema refrigerante è stato aperto, deve es-
sere pulito con aria secca o azoto per eliminare
l'umidità e un nuovo ltro deidratatore deve
essere installato. Se il refrigerante deve essere
spurgato, adottare una procedura che prevenga
il rilascio del refrigerante nell'ambiente.
Procedura di rimozione del pannello di servizio
per la versione W09.
OP-LSQM014, 018, OP-MSGM018, 021, OP-
MSYM009, 012, 014, OP-MSGM012, 015
OP-MSYM018, OP-LSQM026 - 034 - 048 - 068
- 074, OP-MSBM018 - 024 - 026 - 034, OP-
MSXM034 - 044 - 046 - 057, OP-MSGM026 -
033, OP-LSQM067 - 084 - 098, OP-MSXM068
- 080 - 093 - 099 - 108
1. Rimuovere il coperchio utilizzando un caccia-
vite.
2. Svitare l’interrrutore di isolamento dal pan-
nello.
3. rimuovere l’interrutorre di isolamento.
4. Rimuovere il pannello di servizio.
13 – Dichiarazione di conformità
• Direttiva sulle apparecchiature a pressione
2014/68/UE EN 378-2:2016 - Impianti di refri-
gerazione e pompe di calore - Requisiti di sicu-
rezza e ambientali - Parte 2: Progettazione, cos-
truzione, collaudo, marcatura e documentazione
Direttiva sulla bassa tensione 2014/35/UE EN
60335-1:2012 + A11:2014 - Sicurezza degli appa-
recchi elettrici d’uso domestico e similare - Parte
1: Requisiti generali per tutte le unità condensa-
trici sopra menzionate
DIRETTIVA Ecodesign 2009/125/ CE relativa
all’istituzione di un quadro per l’elaborazione di
requisiti per la progettazione ecocompatibile
dei prodotti connessi all’energia.
REGOLAMENTO (UE) 2015/1095, recante misure
di esecuzione della direttiva Ecodesign
2009/125/CE in merito ai requisiti di proget-
tazione ecocompatibile degli armadi refrige-
rati professionali, degli abbattitori, delle unità
condensatrici e dei chiller di processo.
• Le misure dell’unità condensatrice sono ese-
guite in base alla norma «EN 13771-2: 2007»
- Compressori e unità condensatrici per la refri-
gerazione - Verica delle prestazioni e metodi di
prova - parte 2: Unità condensatrici
14 – Garanzia
Comunicare sempre il numero di modello e il nu-
mero di serie con qualsiasi reclamo presentato
per questo prodotto.
La garanzia del prodotto può essere nulla nei se-
guenti casi:
Assenza di targhetta.
Modiche esterne, in particolare forature, sal-
dature, piedini rotti e segni di urti.
Compressore aperto o restituito non sigillato.
Ruggine, presenza di colorante per il rileva-
mento di perdite all’interno del compressore.
Uso di un refrigerante o lubricante non appro-
vati da Danfoss.
Qualsiasi deviazione dalle istruzioni raccoman-
date relative a installazione, applicazione o ma-
nutenzione.
Utilizzo in applicazioni mobili.
Utilizzo in atmosfere esplosive.
Numero di modello o numero di serie non in-
clusi con la richiesta di garanzia.
15 – Smaltimento
Danfoss raccomanda che le unità di
condensazione e l’olio vengano riciclati
da una società specializzata presso il
proprio sito.
16 - Impostazioni del controllore di velocità per
le macchine a R134a/R513A
Modello del
controllore di velo-
cità delle ventole
Controllore delle velocità
delle ventole
N° parte di ricambio
Lettera corrispet-
tiva della serie di
refrigeranti
Refrigeranti
Impostazioni
della pressione
(di fabbrica)
Azione richiesta
XGE-2C
061H3144
Q R404A/R452A/R507 15 bar
360°=1 giro =indicativamente 0,8 barG
(rotazione oraria = aumento del set-
point di pressione)
(rotazione anti-oraria = riduzione del
set point di pressione)
H R404A/R507 15 bar
X
R404A/R507/R134a/R513A/ R407A/
R407F/R448A/R449A/R452A
15 bar
Y R404A/R507/R449A 15 bar
B R404A/R507/R449A/R452A 15 bar
G R134a/R513A 8 bar
X Se il uido refrigerante è R134a 15 bar
Ruotare la vite di 9 giri in senso orario,
per impostare a 8 bar
Istruzioni
AN23308644013404-001201 | 25
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.01
17 - Impostazione di fabbrica del pressostato
Refrigeranti
Impostazione alta pressione (bar (g)) Impostazione bassa pressione (bar (g))
ON OFF ON OFF
R404A/R507/R407A/R407F/R448A/R449A/R452A 23 27 2 1
R134a/R513A 13 17 2 1
-1 bar (Pe)(30in.Hg)
KP 17W, 17B
KP 17B 060-539366, 060-539466
LR 112A 400 V
AC1 10A
AC3 10A
AC11 10A
DC 11
12 W
220 V
A-B
LR
A
240 8
16
48 8A
3A
61B5
12W
50VA
16A96
240
240
120
FL
A
A-C
A-D
SPDT + segnale LP
Regolatore di refrigerazione
classicato
segnale LP+HP
Contatti
Cut In
Cut In
Cut In
Cut out
Cut out
Cut out
Dierenziale
Dierenziale sso
Dierenziale
Voltaggio
Usare esclusivamente lo di rame
Coppia di serraggio 2,5 Nm (20lb.in).
In caso di utilizzo in conformità con
i regolamenti UL
HPLP, Riarmo manualeLP, Riarmo automatico
Prova manuale
Resettaggio convertibile
Riarmo manuale
LP-auto.
HP-man.
LP-auto.
HP-auto.
LP di.
Riarmo manuale
Test
Test
Carico di
resistenza
Carico
pilota
CA CC
Max.
50 VA
Instruksjoner
AN23308644013404-001201 | 45
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.01
-1 bar (Pe)(30in.Hg)
KP 17W, 17B
KP 17B 060-539366, 060-539466
LR 112A 400 V
AC1 10A
AC3 10A
AC11 10A
DC 11
12 W
220 V
A-B
LR
A
240 8
16
48 8A
3A
61B5
12W
50VA
16A96
240
240
120
FL
A
A-C
A-D
SPDT+LP-signal
Angitt kjøleregulator
LP+HP-signal
Kontakter
Innkobling
Innkobling
Innkobling
Utkobling
Utkobling
Utkobling
Dieranse
Fast dieranse
Dieranse
Spenning
Bruk kun kobberledning
Tiltrekkingsmoment 2,26 Nm.
Ved bruk iht. UL-reguleringene
HPLP, man. nullstillLP, aut. nullstill
Manuell test
Konverterbar reset
Manuell reset
LP-auto.
HP-man.
LP-auto.
HP-auto.
LP di.
Manual reset
Test
Test
Motst. last Pilotlast
AC DC
Maks.
50 VA
English Legend
A Isolator Switch (W09 only)
B Suction Flare Valve
C Liquid Flare Valve
D Air in
E Air out
Electrical Cables
Note: all dimension are in mm
Dansk Legend
A Afbryder (kun W09)
B Indsugningsventil
C Væskeventil
D Luft ind
E Luft ud
Elektriske ledninger
Bemærk: Alle mål angives i mm.
Deutsch Legende
A Trennschalter (nur W09)
B Bördelventil Ansaugseite
C Bördelventil für Flüssigkeiten
D Lufteinlass
E Luftauslass
Elektrokabel
Hinweis: alle Maße in mm
Français Légende
A Interrupteur de l’isolateur (W09 uniquement)
B Soupape d’aspiration avec raccordement are
C Vanne de liquide avec raccordement are
D Entrée de l’air
E Sortie de l’air
Câbles électriques
Remarque : toutes les dimensions sont exprimées en mm
Español leyenda
A Interruptor seccionador (solo W09)
B. Válvula de succión de conexión acampanada
C. Válvula de líquido de conexión acampanada
D. Entrada de aire
E. Salida de aire
Cables eléctricos
Nota: todas las dimensiones están en mm
Italiano leggenda
A Sezionatore (solo per W09)
B Valvola di aspirazione
C Valvola liquido
D Ingresso aria
E Uscita aria
Cavi elettrici
Nota: tutte le dimensioni sono espresse in mm
Português Lenda
A Interruptor do isolador (apenas W09)
B Válvula do dispositivo de aspiração
C Válvula do dispositivo de líquido
D Entrada de ar
E Saída de ar
Cabos elétricos
Nota: todas as dimensões são apresentadas em mm
Nederlands Legende
A Isolatieschakelaar (alleen W09)
B Zuigsignaalklep
C Vloeistofsignaalklep
D Luchtinlaat
E Luchtuitlaat
Elektrische kabels
Opmerking: alle afmetingen zijn in mm
Suomi Legenda
A Eristinkytkin (vain W09)
B Imun sytytysventtiili
C Nesteen sytytysventtiili
D Ilma sisään
E Ilma ulos
Sähkökaapelit
Huomaa: kaikki mitat ovat millimetrejä
Eλληνικά θρύλος
A διακόπτης απόζευξης (μόνο W09 )
B εκτονωτική βαλβίδα αναρρόφησης
C εκτονωτική βαλβίδα υγρών
D Eίσοδος αέρα
E Έξοδος αέρα
Ηλεκτρικά καλώδια
Σημείωση: όλες οι διαστάσεις είναι σε mm
Norsk Legende
A Skillebryter (kun W09)
B Fakkelventil innsuging
C Fakkelventil væske
D Luft inn
E Luft ut
Strømkabler
OBS: alle mål er i mm
български (Bălgarski) Легенда
A Изолаторен превключвател (само W09)
B Смукателен щуцерен вентил
C Течностен щуцерен вентил
D въздушен вход
E Въздушен изход
Електрически кабели
Забележка: всички размери са в mm
Română Legendă
A Întrerupător de izolare (numai W09)
B Valvă letată de aspiraie
C Valvă letată pentru lichid
D Intrare aer
E Ieșire aer
Cabluri electrice
Notă: toate dimensiunile sunt exprimate în mm
Čeština Legenda
A Odpínač (pouze model W09)
B Flérový ventil sání
C Flérový ventil kapaliny
D Přívod vzduchu
E Výstup vzduchu
Elektrické kabely
Poznámka: Všechny rozměry jsou uvedeny v mm.
Polski Legenda
A Wyłącznik izolacyjny (tylko W09)
B Zawór wyrównawczy ssanie
C Zawór wyrównawczy ciecz
D Dopływ powietrza
E Wypływ powietrza
Kable elektryczne
Uwaga: wszystkie wymiary podano w mm
Русский Легенда
A Рубилник (толко W09)
B Всасывающий вентил с конусным соединением
C идкостный вентил с конусным соединением
D Вход воздуха
E Выход воздуха
Электрические кабели
Примечание. Все размеры приведены в мм
Instructions
AN23308644013404-001201 | 67
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.01
OP-LSQM067 - 084 - 098, OP-MSXM068 - 080 - 093 - 099 - 108
Ø10
750 mm
A
B
C
D
E
1035 mm
431 mm
444 mm
70 mm
38 mm
464 mm
825 mm
B3
български
(Bălgarski) Легенда
BK черен
BU син
BN кафяв
GY сив
RD червен
WH бял
A1 Напрежение реле
A1* Напрежение реле (опция)
B1 Регулатор на скоростта на вентилатора
B1* Регулатор на скоростта на вентилатора
(опция)
B2 Пресостат високо & ниско налягане
C1 Пусков кондензатор (компресор)
C2 Работен кондензатор (компресор)
C3 Работен кондензатор (вентилатор)
E1 Нагревател на корпуса
F1 Главен прекъсвач
F2 Cвръхтовар реле
F3 Предпазител (управляваща верига)
F4 Компресор термична защита
K1 Контактор
K2 Пусково реле
M1 Компресор
M2
Електромотор на вентилатора
R1,R2,R2*
Хемофилик резистор
S1* Термостат на помещението (опция)
X1 Клема
* Опция (премахнете мост)
Norsk Legende
BK svart
BU blå
BN brun
GY grå
RD red
WH hvit
A1 Spenningsrelé
A1* Spenningsrelé (ekstra)
B1 Viftehastighetsregulator
B1* Viftehastighetsregulator (ekstra)
B2 Høytrykksbryter & Lavtrykksbryter
C1 Startkondensator (kompressor)
C2 Driftskondensator (kompressor)
C3 Driftskondensator (vifte)
E1 Veivhusvarmer
F1 Hovedbryter
F2 Overlastrelé
F3 Sikring (styrekurs)
F4 Kompressor thermal protector
K1 Kontaktor
K2 Startrelé
M1 Kompressor
M2 Viftemotor
R1,R2,R2* Avledningsmotstand
S1* Romtermostat (ekstra)
X1 Klemme
* Alternativ (ern bro)
Eλληνικά θρύλος
BK μαύρος
BU μπλε
BN καφέ
GY γκρί
RD κόκκινος
WH λευκό
A1 ρελέ τάσης
A1* ρελέ τάσης (προαιρετικός)
B1 Ελεγκτής Ταχύτητας Ανεμιστήρα
B1* Ελεγκτής Ταχύτητας Ανεμιστήρα
(προαιρετικός)
B2 Διακόπτης Υψηλής & Χαμηλής Πίεσης
C1 Πυκνωτής Εκκίνησης (Συμπιεστής)
C2 Πυκνωτής Λειτουργίας (Συμπιεστής)
C3 Πυκνωτής Λειτουργίας (Ανεμιστήρας)
E1 Θερμαντήρας Στροφαλοθαλάμου
F1 Διακόπτης Ρεύματος
F2 αναμετάδοση υπερφόρτωση
F3 Ασφάλεια (Κύκλωμα Ελέγχου)
F4 Θερμικό προστασίας του συμπιεστή
K1 Επαφέας
K2 Ρελέ Εκκίνησης
M1 Συμπιεστής
M2 Κινητήρας Ανεμιστήρα
R1,R2,R2* εξαέρωσης αντίσταση
S1* Θερμοστάτης Δωματίου
(προαιρετικός)
X1 Ακροδέκτης
* Επιλογή (αφαίρεση γέφυρα)
Nederlands Legende
BK zwart
BU blauw
BN bruin
GY grijs
RD rood
WH wit
A1 Spanningsrelais
A1* Spanningsrelais (optioneel)
B1 Toerenregelaar ventilator
B1* Toerenregelaar ventilator (optioneel)
B2 Hogedrukschakelaar & Lagedrukschake-
laar
C1 Startcondensator (compressor)
C2 Bedrijfscondensator (compressor)
C3 Bedrijfscondensator (ventilator)
E1 Carterverwarming
F1 Hoofdschakelaar
F2 Overbelastingsrelais
F3 Zekering (stuurkring)
F4 Thermische beveiliging compressor
K1 Schakelaar
K2 Startrelais
M1 Compressor
M2 Ventilatormotor
R1,R2,R2* Delingsweerstand
S1* Ruimte Thermostaat (contact)
(optioneel)
X1 Aansluiting
* Option (brug verwijderen)
Suomi Legenda
BK musta
BU sininen
BN ruskea
GY harmaa
RD punainen
WH valkoinen
A1 Jänniterele
A1* Jänniterele
(lisävaruste)
B1 Puhaltimen nopeussäädin
B1* Puhaltimen nopeussäädin (lisävaruste)
B2 Korkeapainekytkin & Matalapainekytkin
C1 Käynnistyskondensaattori (kompressori)
C2 Käyntikondensaattori (kompressori)
C3 Käyntikondensaattori (puhallin)
E1 Kampikammion lämmitin
F1 Pääkytkin
F2 Ylikuormitusrele
F3 Sulake (säätöpiiri)
F4 Kompressori lämpösuoja
K1 Kontaktori
K2 Käynnistysrele
M1 Kompressori
M2 Puhaltimen moottori
R1,R2,R2* Resistanssin
S1*
Huonetermostaatti (lisävaruste)
X1 Liitin
* Vaihtoehto (poista silta)
Português Lenda
BK preto
BU azul
BN marrom
GY cinza
RD vermelho
WH branco
A1 Relé de tensão
A1* Relé de tensão (opcional)
B1 Controlador de velocidade do
ventilador
B1* Controlador de velocidade do ventilador
(opcional)
B2 Pressóstato de alta & de baixa pressão
C1 Condensador de arranque (Compressor)
C2 Condensador de trabalho (Compressor)
C3 Condensador de trabalho (Ventilador)
E1 Resistência de cárter
F1 Interruptor principal
F2 Relé de sobrecarga
F3 Fusível (Circuito de controlo)
F4 Compressor protetor térmico
K1 Contactor
K2 Relé de arranque
M1 Compressor
M2 Motor do ventilador
R1,R2,R2* Sangrador resistor
S1* Termóstato ambiente (opcional)
X1 Terminal
* Opção (remover ponte)
Italiano leggenda
BK nero
BU blu
BN marrone
GY grigio
RD rosso
WH bianco
A1 Relè di tensione
A1* Relè di tensione (opzionale)
B1 Regolatore velocità ventola
B1* Regolatore velocità ventola (opzionale)
B2 Pressostato alta & bassa pressione
C1 Condensatore di avviamento
(compressore)
C2 Condensatore di marcia (compressore)
C3 Condensatore di marcia (ventola)
E1 Resistenza carter
F1 Interruttore principale
F2 Relè di sovraccarico
F3 Fusibile (circuito di controllo)
F4 Compressore protettore termico
K1 Contattore
K2 Relè avviamento
M1 Compressore
M2 Motore ventola
R1,R2,R2* Resistenza di dispersione
S1* Termostato ambiente (opzionale)
X1 Terminale
* Opzione (togliere il ponte)
Español leyenda
BK negro
BU azul
BN marrón
GY gris
RD rojo
WH blanco
A1 Relé de tensión
A1* Relé de tensión (opcional)
B1 Controlador velocidad del ventilador
B1* Controlador velocidad del ventilador
(opcional)
B2 Presostato de alta & de baja presión
C1 Condensador de arranque (compresor)
C2 Condensador de funcionamiento
(compresor)
C3 Condensador de funcionamiento (venti-
lador)
E1 Resistencia del cárter
F1 Interruptor principal
F2 Relé de sobrecarga
F3 Fusible (circuito de control)
F4 Compresor protector térmico
K1 Contactor
K2 Relé de arranque
M1 Compresor
M2 Motor del ventilador
R1,R2,R2* Resistencia de absorción
S1* Termostato ambiente (opcional)
X1 Terminales
* Opción (quitar el puente)
Instructions
AN23308644013404-001201 | 75
© Danfoss | DCS (CC) | 2019.01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Danfoss Optyma Slim Pack OP-MSXM068-080 Manuale utente

Tipo
Manuale utente