Hendi 299623 Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή.
Kebab knife electric
267240, 267257
62
IT
Gentile cliente,
grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con
attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inol-
tre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
Precauzioni di sicurezza
L’uso scorretto e improprio dell’apparecchio possono danneggiare seriamente l’apparec-
chio e ferire gli utenti.
Questo apparecchio è destinato all’uso commerciale.
L’apparecchio può essere utilizzato solo per lo scopo per cui è stato concepito e proget
-
tato. Il produttore non è responsabile di eventuali danni provocati da uso scorretto ed
improprio.
Tenere l’apparecchio e la spina elettrica lontani da acqua ed altri liquidi. Nel caso impro
-
babile che l’apparecchio cada in acqua, staccare immediatamente la spina dalla presa
e fare ispezionare l’apparecchio da un tecnico certificato. . L’inosservanza delle presenti
istruzioni può dare luogo a situazioni pericolose
Non provare mai ad aprire l’involucro dell’apparecchio da soli.
Non inserire oggetti nell’involucro dell’apparecchio.
Non toccare la presa con le mani bagnate o umide.
Pericoli di scosse elettriche! Non tentare de riparare l’apparecchio da solo. Even-
tuali difetti e malfunzionamenti devono essere rimossi soli da personale qualificato.
Non usare l’apparecchio danneggiato! L’apparecchio difettoso deve essere immediata
-
mente scollegato dalla rete e contattare il rivenditore.
Attenzione: Non immergere parti elettriche in acqua o altri liquidi. Non mettere l’appa
-
recchio sotto l’acqua corrente.
Controllare regolarmente se la spina e il cavo di alimentazione non sono danneggiati. La
spina o il cavo danneggiati trasmettere al servizio o alla persona qualificare per riparare,
per evitare eventuali pericoli e lesioni.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non è in contatto con oggetti appuntiti o caldi. Te
-
nere il cavo lontano da fiamme libere. Per scollegare la spina dalla presa, tirare sempre
la spina, mai il cavo.
Proteggere il cavo di alimentazione (o di estensione) per la sconnessione accidentale
dalla presa. Disporre il cavo in modo per evitare lo slittamento accidentale.
Sorvegliare l’apparecchio continuamente durante l’uso.
Attenzione! Se la spina è inserita nella presa, l’apparecchio è considerato come colle
-
gato.
Prima di rimuovere la spina dalla presa, spegnere l’apparecchio!
Non trasportare l’apparecchio tenendo il cavo di alimentazione.
Non utilizzare qualsiasi accessorio che non è stato fornito con l’apparecchio.
L’apparecchio deve essere collegato ad una presa con tensione e frequenza indicate sulla
targhetta.
63
IT
Inserire la spina nella presa situata in un punto facilmente accessibile in modo che in
caso di guasto sia possibile scollegare immediatamente l’apparecchio. Per spegnere
completamente l’apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente. Per questo staccare la
spina che si trova sull’estremità del cavo di alimentazione.
Prima di scollegare la spina, ricordarsi sempre di spegnere l’apparecchio!
Non usare gli accessori non raccomandati dal produttore. L’uso di accessori non racco
-
mandati può creare i rischi per l’utente e provocare i danni all’apparecchio. Usare unica-
mente solo pezzi ed accessori originali.
L’installazione elettrica deve soddisfare le normative nazionali e locali applicabili. Questo
apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o senza esperienza e conoscenza.
Non permettere ai bambini di utilizzare l’apparecchio.
Tenere l’apparecchio con il cavo fuori dalla portata dei bambini.
Non permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio.
Scollegare l’apparecchio dalla rete se esso deve essere lasciato incustodito e prima del
montaggio, dello smontaggio o della pulizia.
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante l’utilizzazione.
Norme di sicurezza speciali
Coltello per kebab senza filo dotato di una lama meccanica.
L’apparecchio è destinato esclusivamente all’uso commerciale consistente nel taglio di
carne grigliata in cucine professionali.
Utilizzare l’apparecchio solo in conformità con le presenti istruzioni.
L’apparecchio deve essere montato e utilizzato solo da personale qualificato di cucina in
strutture di ristorazione per esempio quei che forniscono i servizi di catering ristoranti o
bar ecc.
Tutte le operazioni di manutenzione e riparazione dell’apparecchio devono essere ese
-
guite da tecnici qualificati e autorizzati.
Se necessario, durante l’uso dell’apparecchio indossare indumenti protettivi, una ma
-
schera o occhiali di sicurezza (non inclusi).
AVVERTENZA: Prestare particolare attenzione quando si lavora con la lama.
Utilizzare l’apparecchio unicamente se la lama è stata montata correttamente con la
protezione della lama e la manopola di regolazione.
NON UTILIZZARE l’apparecchio se la protezione della lama o la manopola di regolazione
sono danneggiate.
AVVERTENZA: spegnere SEMPRE e scollegare l’apparecchio dalla fonte di alimentazione
prima di eseguire le operazioni di pulizia, manutenzione o conservazione.
AVVERTENZA! Ricordare SEMPRE di non indossare abiti larghi, non toccare la lama con
le mani nude e legare i capelli.
AVVERTENZA! Durante la manipolazione, NON puntare l’apparecchio verso gli altri.
Attenzione! Guidare e fissare correttamente il cavo di alimentazione per evitare che l’ap
-
parecchio sia tirato accidentalmente e per evitare di causare incidenti.
64
IT
Accendere l’apparecchio solo per il tempo di taglio per evitare il surriscaldamento del
motore. Il tempo di lavoro continuo massimo è di 15-20 minuti. Dopo il raffreddamento,
l’apparecchio può essere riutilizzato.
Tenere il cavo di alimentazione lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti e parti mo
-
bili.
Controllare regolarmente che le parti mobili dell’apparecchio funzionino correttamente
e assicurarsi che non siano bloccate.
L’apparecchio deve essere utilizzato in una stanza pulita in conformità con i requisiti di
igiene nazionali.
Non lavare l’apparecchio con acqua o un getto forte. Lavare l’apparecchio con acqua può
causare la penetrazione dell’acqua nelle parti elettriche e provocare scosse elettriche. Le
parti dell’apparecchio non possono essere lavate in lavastoviglie.
Non pulire o posizionare l’apparecchio nell’area di stoccaggio finché non si è completa
-
mente raffreddato e la lama non si ferma.
Modello 267240 è un apparecchio di protezione di seconda classe.
Modello 267257 è alimentato da una batteria fornita.
Destinazione del dispositivo
• Il dispositivo è destinato all’uso professionale.
Il dispositivo è destinato esclusivamente al taglio
di tutti i tipi di carne alla griglia in condizioni ga-
stronomiche professionali. L’utilisation de l’appa-
reil à d’autres fins peut entraîner des dommages
ou des blessures.
L’uso del dispositivo per qualsiasi altro scopo
sarà considerato un uso improprio. L’utente sarà
l’unico responsabile per l’uso scorretto del dispo-
sitivo.
Descrizione del prodotto
Vite di montaggio
Vite di montaggio
Lama
Maniglia
Batteria
Protezione della lama
Manopola di regolazione (per
regolare lo spessore di taglio)
Interruttore
65
IT
Parametri tecnici principali
267257
267240
Unità di misu-
ra: mm
Modello
267257 267240
Tensione
Batteria 12 V DC
230V~/50Hz
Potenza 80W
Dimensioni della lama ø 100mm
Spessore di taglio 0~8mm
Dimensioni 199x114x184mm 194x113x173mm
Livello di rumore < 85 dB (A)
Classe di protezione II Classe
Classe di protezione impermeabile IPX4
Nota: accendere l’apparecchio solo per il tempo di taglio per evitare qualsiasi surriscaldamento del motore.
Il tempo di lavoro continuo massimo è di 15-20 minuti.
Dopo il raffreddamento, l’apparecchio può essere riutilizzato.
66
IT
Sostituzione della lama circolare
Il rischio di lesioni mortali
In caso di funzionamento accidentale del coltello per kebab
Scollegare l’apparecchio dalla fonte di alimentazione.
Pericolo di lesioni!
La lama è molto affilata.
Una manipolazione inappropriata può portare a tagli profondi.
• Rimuovere con cautela la lama.
Rimuovere la protezione della lama Rimuovere la lama
FARE ATTENZIONE! Funzionamento scorretto!
Il montaggio errato della lama provocherà un malfunzionamento del coltello per kebab.
• Montare sempre la lama rivolgendo il lato affilato verso il motore.
Inserire una nuova lama, stringere il disco di fis-
saggio e la vite di montaggio.
Fissare la protezione della lama.
67
IT
Taglio della carne
La carne viene grigliata gradualmente - dall’ester-
no verso l’interno. Quando la parte superiore della
carne è già cotta, il suo interno è ancora crudo.
Lo spessore da taglio è da 0,5 mm a 8 mm.
Per regolare lo spessore, ruotare la manopola ver-
so sinistra (pezzi più grandi) o destro (pezzi sottili).
AVVERTENZA: pericolo di tagli!
Controllare che la protezione della lama sia stata
installata correttamente
• Mettere in una posizione stabile
• Tagliare la carne sempre dall’alto verso il basso
• Tagliare solo i frammenti grigliati
• Accendere il coltello quando lo metti sulla carne.
Protezione contro il surriscaldamento (Modello 267240)
Ricordare che il pulsante RESET del fusibile termi-
co si trova sotto la maniglia.
Prima scollegare l’apparecchio dalla fonte di ali-
mentazione.
• Lasciare raffreddare l’apparecchio.
• Premere il pulsante RESET sotto la maniglia.
• Ricollegare l’apparecchio: esso è pronto per l’uso.
Igiene / pulizia
Istruzioni di igiene
Istruzioni di igiene generale:
Lavarsi le mani prima e dopo il contatto con il
cibo.
Coprire i tagli risultanti con un cerotto imperme-
abile.
• Non toccare il cibo con le mani nude.
• Pulire e disinfettare l’apparecchio ogni giorno.
Manipolazione del cibo:
Riscaldare la carne ad una temperatura minima
di 70 ºC.
La carne deve essere conservata a una tempera-
tura inferiore a 5 ºC o congelata (a una tempera-
tura inferiore a -18 ºC).
Il cibo crudo e preparato non devono toccarsi l’un
l’altro.
Pulizia
Attenzione! Prima di pulire e posizionare l’appa-
recchio nell’area di stoccaggio, scollegare sempre
l’apparecchio dalla fonte di alimentazione e la-
sciarlo raffreddare.
Lavare l’apparecchio dopo ogni utilizzo.
• Non immergere mai l’apparecchio in acqua.
AVVERTENZA! Prestare particolare attenzione du-
rante la pulizia. La lama è molto affilata. Una mani-
polazione inappropriata può portare a tagli profondi.
Rimuovere con cautela la lama.
Eliminare la sporcizia più grande dalla lama, pu-
lire la protezione della lama con detergenti, come
una spugna o una spazzola.
Spruzzare l’intera superficie con un dissolvente
di grasso e un po’ di disinfettante e lasciare agire
per almeno 5 minuti.
Risciacquare i detergenti dalla lama e asciugare
con un panno umido. Installare le parti asciutte
dell’apparecchio.
68
IT
Asciugare la copertura dell’appa-
recchio.
Inserire una nuova lama, stringe-
re il disco di fissaggio e la vite di
montaggio.
Fissare la protezione della lama.
Prima di affilare, lavare la lama e la copertura dell’apparecchio. Dopo la pulizia, pulire e disinfettare nuova
-
mente.
Affilatura
Affilare la lama circolare liscia
per circa 1-2 secondi sotto una
leggera angolazione, rispetto al
piano orizzontale.
Lisciare la lama dalla parte
superiore.
Lisciare la parte inferiore della
lama dalla parte anteriore.
Pulire la lama. Inserire una nuova lama, strin-
gere il disco di fissaggio e la vite
di montaggio.
Fissare la protezione della lama.
69
IT
Riguarda il modello: 267257 – batteria e caricabatterie
Specifiche del caricabatterie
Potenza in ingresso: 100-240 V ~ / 50-60 Hz
Potenza: 20 W
Potenza in uscita: 12 V DC / 1,5 A
Capacità: 2000 mAh
Istruzioni di sicurezza per la batteria
Conservare e caricare la batteria in un luogo ade-
guatamente ventilato, asciutto, fresco e pulito.
Non esporre la batteria a temperature elevate,
come luce solare diretta o fuoco. Non posizionare
la batteria vicino a una fonte di calore.
Evitare l’accensione accidentale dell’apparec-
chio; prima di inserire la batteria, assicurarsi che
il pulsante on / off sia in posizione off.
Non smontare la batteria.
Se la batteria è danneggiata o utilizzata in modo
errato, essa può emettere un odore specifico. Nel
caso in cui l’odore specifico provoca reazioni in-
desiderate, assicurare l’accesso all’aria aperta e
consultare un medico.
Se la batteria è danneggiata, il liquido potreb-
be fuoriuscire e penetrare nelle parti adiacenti
dell’apparecchio. Controllare le parti dell’appa-
recchio che potrebbero essere state danneggiate.
Utilizzare la batteria solo con il coltello per kebab.
Caricare la batteria solo con il caricabatterie for-
nita. Non utilizzare MAI altri caricabatterie per
caricare la batteria dell’apparecchio.
Non schiacciare, far cadere o danneggiare la
batteria in nessun altro modo. Non utilizzare la
batteria o il caricabatterie se sono già caduti o
se sono danneggiati in altro modo. Una batteria
danneggiata potrebbe esplodere. Smaltire imme-
diatamente una batteria caduta o danneggiata.
Istruzioni di sicurezza per il caricabatterie
Proteggere il caricatore contro la pioggia e l’u-
midità.
Non utilizzare il caricabatterie per caricare altre
batterie.
Non utilizzare il caricabatterie su superfici in-
fiammabili (per es. carta, panno, ecc.) o vicino a
materiali infiammabili.
Utilizzare il caricabatterie in un luogo adeguata-
mente ventilato, asciutto, fresco e pulito
Collegare il caricabatterie ad una presa con la
tensione specificata sul caricabatterie.
Prima di eseguire interventi di manutenzione o
riparazione, scollegare il caricabatterie dalla
presa per diminuire il rischio di scosse elettriche.
Quando il caricatore non è in uso, scollegarlo dal-
la presa.
Non toccare la parte non isolata del connettore di
uscita o un polo non isolato del terminale.
Ricarica della batteria
Utilizzare solo il caricabatterie fornito con l’appa-
recchio. Solo il caricabatterie originale è adatto
alla batteria agli ioni di litio della lama.
La batteria dell’apparecchio è parzialmente ca-
rica. Per garantire la piena capacità della batte-
ria, ricaricarla completamente prima di utilizzare
l’apparecchio per la prima volta.
La batteria non può essere sostituita o ricaricata
dai bambini.
La batteria dell’apparecchio può essere caricata
senza il rischio di ridurre la sua durata. Il fatto
di interrompere la ricarica non danneggia la bat-
teria.
Per rimuovere la batteria, premere il pulsante di
rilascio e rimuoverla. Non tirare la batteria con
forza.
Attenzione! La batteria installata in modo sba-
gliato può causare un’esplosione. Sostituire la
batteria con la batteria di riserva in dotazione con
l’apparecchio.
NOTA: Non premere il pulsante on/off, se l’appa-
recchio si è spento automaticamente. La batteria
può essere facilmente danneggiata.
70
IT
Significato dei segnali emessi dai LED sul caricabatterie
LED Batteria LED rosso LED verde Azione
Preparazione per la
ricarica
Non si illu-
mina
Si illumina
Preparazione per la
ricarica
Batteria
caricata
Batteria è in
carica
Si illumina
Non si illu-
mina
Batteria è in carica
Batteria piena
Batteria
piena
Non si illu-
mina
Si illumina
Ricarica completata.
Carica di manutenzione.
Batteria non
può essere
caricata.
Batteria non
può essere
caricata.
Si illumina /
lampeggia
Non si illu-
mina
Carica ritardata (surri-
scaldamento) / batteria
danneggiata
Schema elettrico (Modello 267240)
Scheda circuito stampato
AC 220V / 50Hz
Schema elettrico (Modello 267257)
Scheda circuito stampato
12 Vdc
Garanzia
Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del
dispositivo che compaia entro un anno dall’acqui-
sto sarà corretto a titolo interamente gratuito o con
la sostituzione del prodotto che è stato utilizzato
e sottoposto a manutenzione corretta seguendo
le istruzioni, senza alcuna violazione. I diritti legali
del cliente non sono assolutamente modificati. Nel
caso in cui l’intervento di manutenzione o sostitu-
zione sia previsto nel periodo di validità della ga-
ranzia, precisare dove e quando si è acquistato il
prodotto, possibilmente allegando lo scontrino.
In linea con la nostra politica di sviluppo continuo
dei prodotti, ci riserviamo il diritto di modificare il
prodotto, l’imballo e le specifiche di documentazio-
ne, senza notifica alcuna.
Smaltimento e protezione dell’ambiente
In caso di ritiro dell’apparecchiatura dal funzio-
namento il prodotto non può essere smaltito con
altri rifiuti domestici. L’utente è responsabile del-
la consegna dell’attrezzatura al punto di raccolta
appropriato per l’attrezzatura usata. Il mancato
rispetto delle disposizioni sopramenzionate può
comportare l’imposizione di sanzioni in conformità
con le normative vigenti in materia di smaltimen-
to dei rifiuti. La raccolta e il riciclaggio selettivi di
attrezzature usate contribuiscono alla conserva-
zione delle risorse naturali e garantiscono il rici-
claggio in modo tale da non nuocere alla salute e
all’ambiente. Per ulteriori informazioni sui luoghi
di smaltimento delle apparecchiature usate per il
riciclaggio, contattare la società locale di raccol-
ta dei rifiuti. Il produttore e l’importatore non sono
responsabili per il riciclaggio e il trattamento dei
rifiuti in modo ecologico, sia direttamente che nel
quadro del sistema pubblico.
71
IT
Elenco di parti per il modello 267240
1
2
3
4
5
6
7
15
14
16
7
17
18
22
23
24
25
27
26
28
30
19
20
11
10
9
8
12
13
21
31
32
33
34
29
35
36
Pezzo n. Denominazione Q. tà Pezzo n. Denominazione Q. tà
1 Protezione della lama 1 19 Vite 2
2 Vite di montaggio 1 20 Coprigiunto 2
3 Lama liscia 1 21 Vite di bloccaggio 1
4 Manicotto di uscita 1 22 Motore 1
5 Guarnizione di tenuta ad olio 1 23 Vite 7
6 Cuscinetto 1 24 Copertura sinistra 1
7 Anello di sicurezza elastico 2 25 Guarnizione 2
8 Alberino 1 26 Copertura destra 1
9 Manopola di regolazione 4 27 Scheda circuito stampato 1
10 Cassa ingranaggi 1 28 Cappuccio di ripristino 1
11 Vite 1 29 Cavo di alimentazione + Scarico della trazione 1
12 Vite 4 30 Interruttore 1
13 Vite filettata 2 31 Lama dentata 1
14 Cuscinetto 1 32 Affilatrice 1
15 Anello di tenuta 1 33 Perno fisso 1
16 Puleggia 1 34 Cacciavite 1
17 Cintura 1 35 Cacciavite 1
18 Trasmissione del motore 1 36 Stantuffo a vite 8
72
IT
Elenco di parti per il modello 267257
31
32
33
34
1
2
3
7
8
9
14
15
16
17
18
29
28
21
27
26
25
24
23
22
4
19
20
30
13
11
6
5
12
10
37
35
36
38
Pezzo n. Denominazione Q. tà Pezzo n. Denominazione Q. tà
1 Protezione della lama 1 20 Anello fisso 1
2 Vite di montaggio 1 21 Connettore 1
3 Lama liscia 1 22 Copertura sinistra 1
4 Guarnizione di tenuta ad olio 1 23 Motore 1
5 Manopola di regolazione 1 24 Vite 2
6 Alberino 1 25 Trasmissione del motore 1
7 Manicotto di uscita 1 26 Scheda circuito stampato 1
8 Cuscinetto 1 27 Guarnizione 1
9 Anello di sicurezza elastico 2 28 Copertura destra 1
10 Vite 4 29 Vite 5
11 Cassa ingranaggi 1 30 Perno di copertura 2
12 Vite 1 31 Lama dentata 1
13 Vite filettata 2 32 Caricabatterie 1
14 Cuscinetto 1 33 Batteria agli ioni di litio 2
15 Anello di tenuta 1 34 Affilatrice 1
16 Cintura 1 35 Perno fisso 1
17 Puleggia 1 36 Cacciavite 1
18 Interruttore 1 37 Vite di bloccaggio 2
19 Coprigiunto distanziale 2 38 Stantuffo a vite 5
81
RO
Funcțiile LED ale alimentatorului
Indicator cu LED Set de baterii Led roșu Led verde Acțiune
Pregătire pentru
Alimentare
Oprire Pornire
Pregătire pentru alimen-
tare
Baterie se va
încărca
Alimentare Pornire Oprire Alimentare
Baterie plină
Complet
încărcată
Oprire Pornire
Alimentarea s-a finalizat.
Alimentare de întreinere.
Bateria nu
poate fi ali-
mentată
Bateria nu
poate fi
alimentată
Pornit/ Cli-
pește
Oprire
Amânarea alimentării
(prea fierbinte) / Baterie
defectă
Schema electrică (pentru reperul 267240)
Placa circuitului de comandă
AC 220V / 50Hz
Schema electrică (pentru reperul 267257)
Placa circuitului de comandă
12 Vdc
Garanzia
Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del
dispositivo che compaia entro un anno dall’acquis-
to sarà corretto a titolo interamente gratuito o con
la sostituzione del prodotto che è stato utilizzato
e sottoposto a manutenzione corretta seguendo
le istruzioni, senza alcuna violazione. I diritti legali
del cliente non sono assolutamente modificati. Nel
caso in cui l’intervento di manutenzione o sostitu-
zione sia previsto nel periodo di validità della ga-
ranzia, precisare dove e quando si è acquistato il
prodotto, possibilmente allegando lo scontrino.
In linea con la nostra politica di sviluppo continuo
dei prodotti, ci riserviamo il diritto di modificare il
prodotto, l’imballo e le specifiche di documentazio-
ne, senza notifica alcuna.
Smaltimento e protezione dell’ambiente
In caso di ritiro dell’apparecchiatura dal funzio-
namento il prodotto non può essere smaltito con
altri rifiuti domestici. L’utente è responsabile de-
lla consegna dell’attrezzatura al punto di raccolta
appropriato per l’attrezzatura usata. Il mancato
rispetto delle disposizioni sopramenzionate può
comportare l’imposizione di sanzioni in conformità
con le normative vigenti in materia di smaltimen-
to dei rifiuti. La raccolta e il riciclaggio selettivi di
attrezzature usate contribuiscono alla conserva-
zione delle risorse naturali e garantiscono il rici-
claggio in modo tale da non nuocere alla salute e
all’ambiente. Per ulteriori informazioni sui luoghi
di smaltimento delle apparecchiature usate per il
riciclaggio, contattare la società locale di raccol-
ta dei rifiuti. Il produttore e l’importatore non sono
responsabili per il riciclaggio e il trattamento dei
rifiuti in modo ecologico, sia direttamente che nel
quadro del sistema pubblico.
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Email: infohendi.eu
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Email: infohendi.pl
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Email: office.austriahendi.eu
Hendi UK Ltd.
Central Barn, Hornby Road
Lancaster, LA2 9JX, United Kingdom
Tel: +44 (0)333 0143200
Email: saleshendi.co.uk
Hendi Food Service Equipment Romania Srl
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: officehendi.ro
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Email: office.greecehendi.eu
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Email: info-hkhendi.eu
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de imprimare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
© 2019 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 20-12-2019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Hendi 299623 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per