Genius Blizzard 500C 900C Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
BLIZZARD 500-900 C 2 532103 - Rev.E
Sede legale: FAAC S.p.A. Soc. Unipersonale
Via Calari, 10 - 40069 Zola Predosa BOLOGNA - ITALY
Tel. +39 051 61724 - Fax +39 051 09 57 820
www.geniusg.com
© Copyright FAAC S.p.A. 2018. Tüm hakları saklıdır.
Bu kılavuzun hiçbir bölümü önceden FAAC S.p.A.‘nın yazılı izni olmaksızın çoğaltılamaz,
depolanamaz, üçüncü taraflara dağıtılamaz ve elektronik, mekanik veya fotokopi
aracılığıyla herhangi bir formatta hiçbir şekilde çoğaltılamaz.
Tüm isimler ve ticari markalar söz konusu üreticinin mülkiyetidir.
Müşteriler sadece kendi kullanımları için kopya yoluyla çoğaltma yapabilirler.
Bu kılavuz 2018 yılında yayınlanmıştır.
© Copyright FAAC S.p.A. dal 2018. Tutti i diritti riservati.
Nessuna parte di questo manuale può essere riprodotta, archiviata, distribuita a terzi
né altrimenti copiata, in qualsiasi formato e con qualsiasi mezzo, sia esso elettronico,
meccanico o tramite fotocopia, senza il preventivo consenso scritto di FAAC S.p.A.
Tutti i nomi e i marchi citati sono di proprietà dei rispettivi fabbricanti.
I clienti possono effettuare copie per esclusivo utilizzo proprio.
Questo manuale è stato pubblicato nel 2018.
© Copyright FAAC S.p.A. from 2018. All rights reserved.
No part of this manual may be reproduced, archived, distributed to third parties nor
copied in any other way, in any format and with any means, be it electronic, mechanical
or by photocopying, without prior written authorisation by FAAC S.p.A.
All names and trademarks mentioned are the property of their respective manufac-
turers.
Customers may make copies exclusively for their own use.
This manual was published in 2018.
© Copyright FAAC S.p.A. depuis 2018. Tous droits réservés.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, archivée ou distribuée à des tiers
ni copiée, sous tout format et avec tout moyen, qu’il soit électronique, mécanique ou
par photocopie, sans le consentement écrit préalable de FAAC S.p.A.
Tous les noms et les marques cités sont la propriété de leurs fabricants respectifs.
Les clients peuvent faire des copies pour leur usage exclusif.
Ce manuel a été publié en 2018.
© Copyright FAAC S.p.A. del 2018. Todos los derechos están reservados.
No puede reproducirse, archivarse, distribuirse a terceros ni copiarse de ningún modo,
ninguna parte de este manual, con medios mecánicos o mediante fotocopia, sin el
permiso previo por escrito de FAAC S.p.A.
Todos los nombre y las marcas citadas son de propiedad de los respectivos fabricantes.
Los clientes pueden realizar copias para su uso exclusivo.
Este manual se ha publicado en 2018.
© Copyright FAAC S.p.A. van 2018. Alle rechten voorbehouden.
Niets uit deze handleiding mag gereproduceerd, gearchiveerd, aan derden openbaar
gemaakt of op andere wijze gekopieerd worden, in om het even welke vorm en met geen
enkel middel, noch elektronisch, mechanisch of via fotokopiëren, zonder schrfitelijke
toestemming vooraf van FAAC S.p.A.
Alle vermelde namen en merken zijn eigendom van de respectievelijke fabrikanten.
De klanten mogen kopieën maken die enkel voor eigen gebruik bestemd zijn.
Dez handleiding werd in 2018 gepubliceerd.
BLIZZARD 500-900 C 3 532103 - Rev.E
Istruzioni originali
ITALIANO
SOMMARIO
1. INTRODUZIONE AL MANUALE ISTRUZIONI .................. 4
1.1 Significato dei simboli utilizzati ................................. 4
2. RACCOMANDAZIONI PER LA SICUREZZA .................... 5
2.1 Sicurezza dell’installatore ........................................ 5
2.2 Trasporto e stoccaggio ........................................... 5
2.3 Disimballo e movimentazione .................................. 6
2.4 Smaltimento del prodotto ....................................... 6
3. BLIZZARD 500-900 C .............................................. 6
3.1 Utilizzo previsto ................................................... 6
3.2 Limiti di utilizzo ................................................... 6
3.3 Utilizzo non consentito .......................................... 6
3.4 Utilizzo in emergenza ............................................ 7
3.5 Segnalazioni sul prodotto ....................................... 7
3.6 Identificazione del prodotto ..................................... 7
3.7 Caratteristiche tecniche .......................................... 7
3.8 Identificazione dei componenti ................................. 8
3.9 Dimensioni di ingombro ......................................... 8
4. REQUISITI INSTALLATIVI ......................................... 9
4.1 Requisiti meccanici ............................................... 9
4.2 Impianto elettrico ................................................ 9
4.3 Impianto tipo ....................................................10
5. INSTALLAZIONE ................................................. 10
5.1 Attrezzi necessari ................................................10
5.2 Quote d’installazione ............................................ 11
5.3 Piastra di fondazione ............................................12
5.4 Fissaggio del motoriduttore ....................................12
5.5 Funzionamento manuale .......................................13
5.6 Montaggio della cremagliera...................................13
5.7 Regolazioni e verifiche ..........................................16
6. SCHEDA ELETTRONICA ......................................... 17
6.1 Morsettiere e connettori ........................................18
6.2 Fotocellule e sicurezze ..........................................19
7. AVVIAMENTO ..................................................... 20
7.1 Alimentazione e messa a terra .................................20
7.2 Verifica dei Led ...................................................20
7.3 Installazione dei finecorsa ......................................21
7.4 Programmazione ................................................22
7.5 Verifica del senso di marcia .....................................24
7.6 Operazioni finali .................................................24
8. MANUTENZIONE ................................................. 25
8.1 Manutenzione ordinaria ........................................25
9. LOGICHE DI FUNZIONAMENTO ............................... 27
10. ISTRUZIONI D’USO ............................................ 30
10.1 Raccomandazioni per la sicurezza ............................ 30
10.2 Segnalazioni sul prodotto .....................................30
10.3 Utilizzo in emergenza .......................................... 30
10.4 Funzionamento manuale .....................................30
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE
Il Fabbricante
Ragione sociale: FAAC S.p.A. Soc. Unipersonale
Indirizzo: Via Calari, 10 - 40069 Zola Predosa BOLOGNA - ITALIA
con la presente dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che i seguenti
prodotti:
Descrizione: Motoriduttore per cancelli scorrevoli
Modelli: BLIZZARD 500 C, BLIZZARD 900 C
rispettano le seguenti legislazioni comunitarie applicabili:
2014/30/EU
2011/65/EU
Inoltre sono state applicate le seguenti norme armonizzate:
EN 61000-6-2:2005
EN 61000-6-3:2007 + A1:2011
Bologna, 04-12-2018 CEO
A. Marcellan
DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE DI QUASI
MACCHINE
(2006/42/EC ALL.II P.1, LETT. B)
Fabbricante e persona atta a costituire la documentazione tecnica pertinente
Ragione sociale: FAAC S.p.A. Soc. Unipersonale
Indirizzo: Via Calari, 10 - 40069 Zola Predosa BOLOGNA - ITALIA
con la presente dichiara che per la quasi macchina:
Descrizione: Motoriduttori per cancelli scorrevoli
Modello: BLIZZARD 500 C, BLIZZARD 900 C
i requisiti essenziali della Direttiva Macchine 2006/42/EC (comprese tutte le mo-
difiche applicabili) applicati e soddisfatti sono:
1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.1.6, 1.2.1, 1.2.3, 1.2.5, 1.2.6, 1.3.1,
1.3.2, 1.3.4, 1.3.6, 1.3.9, 1.4.1, 1.4.2.1, 1.5.1, 1.5.2, 1.5.5,
1.5.6, 1.5.7, 1.5.8, 1.5.10, 1.5.11, 1.6.1, 1.6.4, 1.7.1,
1.7.2, 1.7.3, 1.7.4.2, 1.7.4.3
e che la documentazione tecnica pertinente è stata compilata in conformità alla
parte B dell’allegato VII.
Inoltre sono state applicate le seguenti norme armonizzate:
EN60335-1:2012 + A11:2014
EN60335-2-103:2015
EN 12100:2010
EN 13849-1:2015 CAT 2 PL “C”
EN 13849-2:2012
Si impegna inoltre a trasmettere per posta o per via elettronica informazioni per-
tinenti sulla quasi-macchina in risposta ad una richiesta adeguatamente motivata
delle autorità nazionali.
Infine dichiara che la quasi macchina sopra individuata non deve essere messa in
servizio finché la macchina finale in cui deve essere incorporata non è stata dichiarata
conforme alle disposizioni della suddetta Direttiva Macchine 2006/42/EC.
Bologna, 04-12-2018 CEO
A. Marcellan
BLIZZARD 500-900 C 4 532103 - Rev.E
Istruzioni originali
ITALIANO
1. INTRODUZIONE AL MANUALE ISTRUZIONI
RICICLAGGIO e SMALTIMENTO - I materiali di costruzione, le batterie e i com-
ponenti elettronici non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. Devono
essere consegnati ai centri autorizzati di smaltimento e riciclaggio.
FIGURA Es: 1-3 rimanda a Figura 1 -particolare 3.
TABELLA Es: 1 rimanda a Tabella 1.
§
CAPITOLO/PARAGRAFO Es: §1.1 rimanda al Paragrafo 1.1.
1.1 SIGNIFICATO DEI SIMBOLI UTILIZZATI
1 Simboli: note e avvertenze sulle istruzioni
F
ATTENZIONE RISCHIO DI FOLGORAZIONE - Loperazione o la fase descritta deve
essere eseguita nel rispetto delle istruzioni fornite e delle norme di sicurezza.
!
ATTENZIONE RISCHIO DI LESIONI PERSONALI O DI DANNEGGIAMENTI ALLE
PARTI - Loperazione o la fase descritta deve essere eseguita nel rispetto delle
istruzioni fornite e delle norme di sicurezza.
AVVERTENZA - Dettagli e specifiche da rispettare al fine di assicurare il corretto
funzionamento del sistema.
3 Simboli: dispositivi di Protezione Individuale
I dispositivi di protezione individuale devono essere indossati per proteggere da
eventuali rischi (es. schiacciamento, taglio, cesoiamento...):
Obbligo di indossare maschera/occhiali idonei alla protezione degli occhi
dal rischio di schegge conseguente all’utilizzo del trapano o della saldatrice.
Obbligo di indossare guanti da lavoro.
Obbligo di indossare calzature antinfortunistiche.
Questo manuale fornisce le procedure corrette e le prescrizioni per
l’installazione e il mantenimento di BLIZZARD 500-900 C in condizioni
di sicurezza.
La redazione del manuale considera i risultati della valutazione dei
rischi condotta da FAAC S.p.A. sull’intero ciclo di vita del prodotto, al
fine di attuare unefficace riduzione dei rischi.
Sono state considerate le fasi del ciclo di vita del prodotto:
- ricevimento/movimentazione fornitura
- assemblaggio e installazione
- messa a punto e messa in servizio
- funzionamento
- manutenzione/risoluzione eventuali avarie
- smaltimento a fine vita del prodotto
Sono stati considerati i rischi derivanti dall’installazione e dall’utilizzo
del prodotto:
- rischi per l’installatore/manutentore (personale tecnico)
- rischi per l’utilizzatore dell’automazione
- rischi per l’integrità del prodotto (danneggiamenti)
In Europa l’automazione di un cancello rientra nell’ambito di applica-
zione della Direttiva Macchine 2006/42/EC e relative norme armoniz-
zate. Colui che automatizza un cancello (nuovo o esistente) diventa
Costruttore della Macchina. Per legge è quindi obbligatorio, tra le
altre cose, svolgere la valutazione dei rischi della macchina (cancello
automatizzato nel suo complesso) e adottare misure di protezione
per soddisfare i requisiti essenziali di sicurezza previsti nell’Allegato
I della Direttiva Macchine.
FAAC S.p.A. raccomanda sempre il completo rispetto della norma
EN 12453, in particolare l’adozione dei criteri e dei dispositivi di sicu-
rezza indicati, senza nessuna esclusione, compreso il funzionamento
a uomo presente.
Questo manuale contiene – a titolo puramente esemplificativo e non
esaustivo – anche informazioni e linee guida di carattere generale,
volte ad agevolare, a tutti gli effetti, il Costruttore della Macchina
nelle attività connesse alla valutazione dei rischi e alla redazione
delle istruzioni d’uso e manutenzione della macchina. Resta espres-
samente inteso che FAAC S.p.A. non assume alcuna responsabilità
in relazione all’attendibilità e/o esaustività delle suddette indicazio-
ni. Pertanto, il costruttore della macchina dovrà, sulla base del reale
stato dei luoghi e delle strutture ove si intende installare il prodotto
BLIZZARD 500-900 C, compiere tutte le attività prescritte dalla Diret-
tiva Macchine e dalle relative norme armonizzate prima della messa
in servizio della macchina. Tali attività comprendono la valutazione
di tutti i rischi connessi alla macchina e la conseguente adozione di
tutte le misure di protezione volte a soddisfare i requisiti essenziali
di sicurezza.
Questo manuale riporta riferimenti alle norme europee. Lautoma-
zione di un cancello deve avvenire nel pieno rispetto di leggi, norme
e regolamenti locali del Paese in cui si effettua l’installazione.
Se non diversamente specificato, le misure riportate nelle istruzioni
sono in mm.
2 Simboli: indicazioni per la sicurezza (EN ISO 7010)
PERICOLO GENERICO
Rischio di lesioni personali o di danneggiamenti alle parti.
RISCHIO DI FOLGORAZIONE
Rischio di folgorazione per la presenza di parti sotto tensione elettrica.
RISCHIO DI SCHIACCIAMENTO, DISTURBI MUSCOLOSCHELETRICI
Rischio di schiacciamento muscolo-scheletrico - Rischio di lesioni personali
in caso di sollevamento manuale di carichi pesanti.
RISCHIO DI BRUCIATURA O SCOTTATURA
Rischio di bruciatura o scottatura per la presenza di parti ad elevata
temperatura.
RISCHIO DI SCHIACCIAMENTO
Rischio di schiacciamento mani/piedi per la presenza di parti pesanti.
RISCHIO DI TAGLIO/AMPUTAZIONE/PERFORAZIONE
Rischio di taglio per la presenza di parti affilate o per l’utilizzo di utensili
appuntiti (trapano).
RISCHIO DI CESOIAMENTO
Rischio di cesoiamento per effetto di parti mobili.
RISCHIO DI URTO/SCHIACCIAMENTO
Rischio di urto o schiacciamento per effetto di parti mobili.
RISCHIO URTO CARRELLI ELEVATORI
Rischio di collisione/urto con carrelli elevatori.
BLIZZARD 500-900 C 5 532103 - Rev.E
Istruzioni originali
ITALIANO
2. RACCOMANDAZIONI PER LA SICUREZZA
2.1 SICUREZZA DELL’INSTALLATORE
2.2 TRASPORTO E STOCCAGGIO
4 Simboli: segnalazioni sull’imballo.
Leggere le istruzioni.
Maneggiare con attenzione. Presenza di parti fragili.
Indicazione alto.
Tenere al riparo da acqua e umidità.
3
Numero massimo di colli sovrapponibili.
Marcatura CE.
FORNITURA SU PALLET
RISCHI
DISPOSITIVI di PROTEZIONE INDIVIDUALE
!
Durante la movimentazione, rispettare
le indicazioni sull’imballo.
Utilizzare il carrello elevatore o tran-
spallet nel rispetto delle regole di
sicurezza per evitare rischi di colli-
sione/urto.
!
Durante la movimentazione, rispettare
le indicazioni sull’imballo.
CONFEZIONE SINGOLA
RISCHI
DISPOSITIVI di PROTEZIONE INDIVIDUALE
STOCCAGGIO
Conservare il prodotto nel proprio imballo originale, in ambienti chiu-
si, asciutti, al riparo dal sole e privi di polvere e sostanze aggressive.
Proteggere da sollecitazioni meccaniche. In caso di stoccaggio oltre
3 mesi, controllare periodicamente le condizioni dei componenti e
dell’imballo.
- Temperatura di stoccaggio: da 5 °C a 30 °C.
- Percentuale di umidità: da 30% a 70%.
Questo prodotto è immesso sul mercato come quasi macchina”
quindi non può essere messo in servizio finché la macchina in cui
viene incorporato, non è stata identificata e dichiarata conforme alla
Direttiva Macchine 2006/42/EC dal proprio Costruttore.
!
Un’errata installazione e/o un errato uso del prodotto, possono portare
gravi danni alle persone. Leggere e rispettare tutte le istruzioni prima
di iniziare qualsiasi attività sul prodotto. Conservare le istruzioni per
riferimenti futuri.
Eseguire l’installazione e le altre attività rispettando le sequenze fornite
nel manuale istruzioni.
Rispettare sempre tutte le prescrizioni fornite nelle istruzioni e nelle
tabelle di avvertenze poste all’inizio dei paragrafi. Rispettare sempre
le raccomandazioni di sicurezza.
Solo l’installatore e/o manutentore è autorizzato ad intervenire sui
componenti dell’automazione. Non eseguire alcuna modifica ai
componenti originali.
Delimitare il cantiere di lavoro (anche temporaneo) e vietare l’accesso/
passaggio. Per i paesi CE rispettare la normativa di recepimento alla
Direttiva Cantieri europea 92/57/EC.
Linstallatore è responsabile dell’installazione/collaudo dell’automa-
zione e della redazione del Registro dell’impianto.
Linstallatore deve dimostrare o dichiarare di possedere l’idoneità
tecnico-professionale per svolgere le attività di installazione, collaudo,
manutenzione secondo quanto richiesto nelle presenti istruzioni.
Lattività di installazione richiede particolari condizioni di lavoro per
ridurre al minimo i rischi di incidenti e gravi danni. Inoltre devono
essere prese le opportune precauzioni per prevenire rischi di lesioni
alle persone o danni.
!
Linstallatore deve essere in buone condizioni psicofisiche, consapevole e
responsabile dei pericoli che si possono generare utilizzando il prodotto.
Larea di lavoro deve essere tenuta in ordine e non deve essere abban-
donata incustodita.
Non indossare abiti o accessori (sciarpe, bracciali...) che potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento.
Indossare sempre i dispositivi di protezione individuale indicati per il
tipo di attività da svolgere.
È necessario un livello di illuminazione dell’ambiente di lavoro pari
ad almeno 200 lux.
Utilizzare macchinari e attrezzi marcati CE, rispettando le istruzioni del
fabbricante. Utilizzare strumenti di lavoro in buono stato.
Utilizzare i mezzi di trasporto e sollevamento raccomandati nel manuale
istruzioni.
Utilizzare scale portatili a norma di sicurezza, di appropriate dimen-
sioni, provviste di dispositivi antisdrucciolevoli alle estremità inferiori
e superiori, provviste di ganci di trattenuta.
BLIZZARD 500-900 C 6 532103 - Rev.E
Istruzioni originali
ITALIANO
3.1 UTILIZZO PREVISTO
I motoriduttori GENIUS serie BLIZZARD 500-900 C sono progettati
per azionare cancelli scorrevoli a movimento orizzontale ad uso
residenziale/condominiale.
Deve essere installato un motoriduttore per ogni anta. Il movimento
deve essere trasmesso al cancello mediante cremagliera.
Gli impianti realizzati con BLIZZARD 500-900 C devono essere destinati
al transito veicolare.
Per muovere il cancello manualmente, attenersi alle istruzioni del § 5.5.
!
Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato è vietato e potrebbe
pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
3.2 LIMITI DI UTILIZZO
2.3 DISIMBALLO E MOVIMENTAZIONE
RISCHI
DISPOSITIVI di PROTEZIONE INDIVIDUALE
1. Aprire la confezione.
Il carter del motoriduttore non è fissato.
2. Estrarre i finecorsa magnetici e il sacchetto degli accessori
3. Sfilare il carter.
!
Non sollevare il motoriduttore afferrandolo per la scheda elettronica.
4. Sollevare il motoriduttore afferrandolo per la base.
Verificare che tutti i componenti della fornitura siano presenti e integri
2.
Dopo aver smontato il prodotto, eseguire lo smaltimento nel rispetto
delle Norme vigenti in materia di smaltimento dei materiali.
Componenti e materiali costruttivi, batterie e componenti elettronici
non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici, ma consegnati ai
centri autorizzati di smaltimento e riciclaggio.
3. BLIZZARD 500900 C
5. Smaltire i materiali di imballaggio.
!
I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono esse-
re lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
Al termine dell’utilizzo, gettare gli imballi nei contenitori appropriati
in conformità alle norme di smaltimento rifiuti.
2.4 SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
- È vietato un impiego diverso dall’utilizzo previsto.
- È vietato installare l’automazione al di fuori dei limiti prescritti
dai Dati tecnici e dai Requisiti installativi.
- È vietato utilizzare BLIZZARD 500-900 C in una configurazione
costruttiva diversa da quella prevista dal fabbricante.
- È vietato modificare qualsiasi componente del prodotto.
- È vietato installare l’automazione sulle vie di fuga.
- È vietato installare l’automazione per realizzare porte per la
protezione al fumo e/o al fuoco (porte tagliafuoco).
- È vietato installare l’automazione in luoghi a rischio di esplosione
e/o incendio: la presenza di gas o fumi infiammabili costituisce
un grave pericolo per la sicurezza.
- È vietato alimentare l’impianto con fonti di energia diverse da
quelle prescritte.
- È vietato integrare sistemi e/o attrezzature commerciali non pre-
visti, o utilizzarli per usi non consentiti dai rispettivi fabbricanti.
- Non esporre il motoriduttore a getti d’acqua diretti di qualsiasi
tipo e dimensione.
- Non esporre il motoriduttore ad agenti chimici o ambientali
aggressivi.
- È vietato utilizzare e/o installare accessori che non siano stati
espressamente approvati da FAAC S.p.A.
- È vietato utilizzare l’automazione prima di aver effettuato la
messa in servizio.
- È vietato utilizzare l’automazione in presenza di guasti/manomis-
sioni che potrebbero comprometterne la sicurezza.
- È vietato utilizzare l’automazione con le protezioni mobili e/o
fisse manomesse o rimosse.
- Non utilizzare l’automazione quando l’area d’azione non è libera
da persone, animali, oggetti.
- Non transitare e/o sostare nell’area d’azione dell’automazione
durante il movimento.
- Non opporsi al movimento dell’automazione.
- Non arrampicarsi, aggrapparsi all’anta o farsi trainare. Non salire
sul motoriduttore.
- Non consentire ai bambini di avvicinarsi o giocare in prossimità
dell’area d’azione dell’automazione.
- Non consentire l’utilizzo dei dispositivi di comando a chiunque
non espressamente autorizzato e istruito.
- Non consentire l’utilizzo dei dispositivi di comando a bambini o
persone con ridotte capacità psicofisiche, se non sotto la super-
visione di un adulto responsabile della loro sicurezza.
!
Durante la movimentazione manuale, accompagnare lentamente l’anta
per tutta la corsa, non lanciare l’anta in corsa libera.
La forza massima di movimentazione manuale dell’anta lungo tutta la
corsa deve essere 225 N in aree residenziali e 260 N in aree industriali/
commerciali.
La forza massima necessaria per iniziare il movimento deve essere
inferiore alla forza di spinta massima allo spunto dell’operatore in-
dicata nei dati tecnici.
L’anta deve rientrare nei limiti di dimensioni, peso e frequenza d’uti-
lizzo indicati nei dati tecnici.
La presenza di fenomeni ambientali, anche occasionali, come ghiaccio,
neve, forte vento, potrebbe compromettere il corretto funzionamento
dell’automazione e l’integrità dei componenti e diventare potenziale
fonte di pericolo (si veda § Utilizzo in emergenza).
BLIZZARD 500-900 C non è progettato come sistema di protezione
contro l’intrusione.
In presenza di una porta pedonale integrata nell’anta del cancello,
il movimento motorizzato deve essere impedito quando la porta
pedonale non è in posizione sicura.
L’installazione deve essere visibile nelle ore diurne e notturne. In caso
contrario, occorre predisporre adeguate soluzioni per rendere visibili
gli elementi fissi e mobili .
La realizzazione dell’automazione richiede l’installazione dei disposi-
tivi di sicurezza necessari, individuati dall’installatore mediante una
corretta valutazione dei rischi sul sito di installazione.
3.3 UTILIZZO NON CONSENTITO
BLIZZARD 500-900 C 7 532103 - Rev.E
••••••
•••
••••••
•••
••••
••••
••••
MM/YY PROG
••••
FAAC S.p.A. Soc. Unipersonale
Via Calari, 10 - 40069 Zola Predosa BOLOGNA
Italy
1
Istruzioni originali
ITALIANO
3.7 CARATTERISTICHE TECNICHE
I motoriduttori GENIUS serie BLIZZARD 500 C e BLIZZARD 900 C
sono dotati di scheda elettronica che ne gestisce il funzionamento
automatico (§ 6). La corsa del cancello è determinata da due finecorsa
magnetici. Il moto è irreversibile: per muovere il cancello manual-
mente, attenersi alle istruzioni del § 5.5. La scheda può essere dotata
di accessori opzionali:
- encoder per il riconoscimento degli ostacoli (accessorio opzionale
in alcuni modelli);
- ricevente radio GENIUS a 5 pin.
3.4 UTILIZZO IN EMERGENZA 3.6 IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO
5 Dati tecnici
BLIZZARD 500 C BLIZZARD 900 C
Tensione di alimentazione di rete 230 V~ (+6%…-10%) 50 Hz 115 V~ (+6%…-10%) 60 Hz 230 V~ (+6%…-10%) 50 Hz 115 V~ (+6%…-10%) 60 Hz
Motore elettrico Asincrono monofase Asincrono monofase Asincrono monofase Asincrono monofase
Condensatore di spunto 10 µF 40 µF 12.5 µF 50 µF
Potenza max 360 W 350 W 540 W 610 W
Termoprotezione 140 °C (autoripristinante) 140 °C (autoripristinante) 140 °C (autoripristinante) 140 °C (autoripristinante)
Forza di spinta max 390 N 250 N 590 N 540 N
Forza di spinta allo spunto 300 N 220 N 410 N 380 N
Pignone Z16 Modulo 4 Z16 Modulo 4 Z16 Modulo 4 Z16 Modulo 4
Larghezza max anta 15 m 15 m 15 m 15 m
Peso max anta 500 kg 500 kg 900 kg 900 kg
Velocità dell’anta 12 m/min 14 m/min 12 m/min 14 m/min
Spazio di arresto 37 mm 37 mm 40 mm 40 mm
Temperatura ambiente di esercizio -20 °C +55 °C -20 °C +55 °C -20 °C +55 °C -20 °C +55 °C
Tipo di utilizzo Residenziale/Condominiale Residenziale/Condominiale Residenziale/Condominiale Residenziale/Condominiale
Tempo di utilizzo continuo (ROT)* 22 min 37 min 23 min 23 min
Grado di protezione IP44 IP44 IP44 IP44
Dimensioni (LxPxH) 297x170x256 297x170x256 297x170x256 297x170x256
Peso motoriduttore 9.2 kg 9.2 kg 10 kg 10 kg
Scheda elettronica SPRINT 382 SPRINT 383 SPRINT 382 SPRINT 383
* 20°C, FO=20 (§ 7.4).
In qualunque situazione di anomalia, emergenza o avaria, interrom-
pere l’alimentazione elettrica dell’automazione . Se sussistono le
condizioni per una movimentazione manuale dell’anta in sicurezza,
utilizzare il FUNZIONAMENTO MANUALE, altrimenti mantenere l’au-
tomazione fuori servizio fino al ripristino/riparazione.
In caso di avaria, il ripristino/riparazione dell’automazione deve essere
effettuato esclusivamente dall’installatore/manutentore.
3.5 SEGNALAZIONI SUL PRODOTTO
Rischio di intrappolamento delle dita e delle mani tra cremagliera,
pignone e carter (2).
Codice di vendita
Denominazione del prodotto
NUMERO IDENTIFICATIVO
Mese/Anno di produzione
+ Numero progressivo nel
mese di produzione.
Esempio:
0115 0001
BLIZZARD 500-900 C 8 532103 - Rev.E
2
5
1198
4
7
6
10
21
3
1
2
3
4
5
3
297
170
256
4
6
Istruzioni originali
ITALIANO
3.8 IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI
6 Componenti
1 Carter e simbolo di pericolo
2 Minuteria
3 Motore elettrico
4 Sensore magnetico di finecorsa
5 Scheda elettronica
6 Finecorsa magnetici
7 Dispositivo di sblocco
8 Condensatore di spunto
9 Presa di terra
10 Fascetta per cavo di alimentazione
11 Pignone Z16 Modulo 4
7 Accessori di installazione
1 Piastra di fondazione con viteria
2 Cremagliera in acciaio
3 Distanziali per cremagliera in acciaio (ad avvitare o a saldare)
4 Cremagliera in nylon
5 Viteria per cremagliera in nylon
ACCESSORI DI INSTALLAZIONE NON FORNITI
3.9 DIMENSIONI DI INGOMBRO
BLIZZARD 500-900 C 9 532103 - Rev.E
Istruzioni originali
ITALIANO
4. REQUISITI INSTALLATIVI
4.2 IMPIANTO ELETTRICO
4.1 REQUISITI MECCANICI
Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quan-
to stabilito dalla Norma EN 12604. Prima di installare l’automazione,
accertare l’idoneità dei requisiti meccanici ed effettuare gli interventi
necessari per ottenerla.
I requisiti meccanici indispensabili sono:
!
Terreno solido per sostenere il peso del cancello, delle strutture presenti
e del motoriduttore. Pavimentazione piana e orizzontale nell’area di
movimento dell’anta. Nella zona di installazione deve essere esclusa
la possibilità di accumulo d’acqua.
Struttura (colonne, guide, fermi meccanici, anta, contrappesi) solida,
stabile e senza pericoli di distacco o cedimento (considerare il peso
dell’anta, le forze sviluppate dal motoriduttore e l’azione del ven-
to). Effettuare se necessario il calcolo strutturale.
Assenza di segni di corrosione o fessurazioni nella struttura.
Anta perfettamente verticale in tutte le posizioni della corsa, con
movimento regolare e uniforme, senza attriti. Linea di scorrimento
dell’anta perfettamente orizzontale (l’anta non deve avere tendenza
ad aprire o chiudere spontaneamente quando è lasciata libera).
Presenza di adeguati dispositivi anticaduta per l’anta.
Presenza sull’anta di una superficie robusta e ampia a sufficienza per
il fissaggio della cremagliera.
Guide di scorrimento in buono stato, rettilinee, senza nessuna
deformazione, solidamente fissate e prive di ostacoli per tutta la
lunghezza. Le ruote di guida devono avere un diametro adeguato
al peso e alla lunghezza dell’anta e profilo coincidente con la guida di
scorrimento. Il numero e la posizione delle ruote devono garantire
un’adeguata e costante distribuzione del peso.
Solido sistema di guida dell’anta sospesa in caso di cancello cantilever.
Presenza di una guida di contenimento superiore che impedisca oscil-
lazioni verticali dell’anta. L’anta non deve in nessun caso uscire dalle
proprie guide e cadere. Ruote, rullini e cuscinetti in buono stato,
lubrificati, privi di giochi o attriti.
Presenza di arresti meccanici esterni in apertura e chiusura per limi-
tare la corsa dell’anta. Gli arresti devono essere opportunamente
dimensionati e solidamente fissati per resistere ad un eventuale
impatto dell’anta anche in caso di utilizzo improprio (anta lanciata
manualmente in corsa libera). Gli arresti meccanici devono essere
posizionati a 50 mm oltre le posizioni di arresto dell’anta e garantire la
permanenza dell’anta all’interno della guida di scorrimento.
Le soglie e le sporgenze dalla pavimentazione devono essere oppor-
tunamente modellate o segnalate per escludere rischi di inciampo o
scivolamento.
Per la realizzazione di eventuali spire di rilevazione, fare riferimento
alle specifiche istruzioni.
Presenza di un franco di sicurezza fra la parete (o altro elemento fisso)
e la parte più sporgente dell’anta aperta, adeguato alla protezione
dal rischio di schiacciamento/intrappolamento delle persone. In
alternativa verificare che la forza in apertura rientri nei limiti massimi
consentiti dalla norma in vigore.
Presenza di franchi di sicurezza fra le parti fisse e quelle mobili, adeguati
alla protezione dal rischio di convogliamento delle mani. In alter-
nativa applicare protezioni che impediscano l’introduzione delle dita.
Presenza di un franco di sicurezza fra il pavimento e il bordo inferiore
dell’anta in tutta la sua corsa, adeguato alla protezione dal rischio di
convogliamento e schiacciamento dei piedi sotto le ruote. In alter-
nativa applicare protezioni che impediscano l’introduzione del piede.
Assenza di bordi taglienti e parti sporgenti, per evitare i rischi di taglio e
uncinamento. In alternativa eliminare o proteggere opportunamente
i bordi taglienti e le parti sporgenti.
Assenza di feritoie sia sull’anta scorrevole che sulla recinzione per
evitare il rischio di cesoiamento di parti del corpo. In alternativa
applicare alle feritoie una griglia di protezione. La dimensione delle
maglie deve impedire l’introduzione della parte del corpo da proteggere
in relazione alla distanza tra la parte mobile e quella fissa.
Per la definizione degli spazi minimi per evitare lo schiacciamento di
parti del corpo, fare riferimento alla Norma EN 349. Per la definizione
delle distanze di sicurezza per impedire il raggiungimento di zone
pericolose, fare riferimento alla Norma EN ISO 13857.
Se l’area di installazione presenta possibilità di urti da parte di au-
tomezzi, prevedere adeguate strutture protettive a salvaguardia del
motoriduttore.
F
Prima di qualsiasi intervento, interrompere l’alimentazione elettrica
di rete. Se il sezionatore non è a vista, applicarvi un cartello di
ATTENZIONE - Manutenzione in corso”.
!
Limpianto elettrico deve essere conforme alle norme vigenti nel Paese
di installazione.
Utilizzare componenti e materiali marcati CE conformi alla Direttiva
Bassa Tensione 2014/35/EU e alla Direttiva EMC 2014/30/EU.
La rete di alimentazione elettrica dell’automazione deve essere
provvista di un interruttore magnetotermico onnipolare con soglia di
intervento adeguata e distanza d’apertura dei contatti uguale o supe-
riore a 3 mm, con finalità di sezionamento conforme alle norme vigenti.
La rete di alimentazione elettrica dell’automazione deve essere prov-
vista di un interruttore differenziale con soglia da 0.03 A.
Le masse metalliche della struttura devono essere messe a terra.
Verificare che l’impianto di messa a terra sia realizzato in conformità
alle norme vigenti nel Paese di installazione.
I cavi elettrici dell’impianto dell’automazione devono essere di dimen-
sione e classe di isolamento conforme alle norme vigenti, posati in
adeguati tubi rigidi o flessibili, esterni o sottotraccia.
Utilizzare tubi separati per i cavi a tensione di rete e per i cavi di colle-
gamento dei dispositivi di comando/accessori a 12-24 V.
Verificare, consultando il piano cavi sottotraccia, che non siano presenti
cavi elettrici in prossimità di scavi e forature, per evitare il rischio di
folgorazione.
Verificare che non siano presenti tubature in prossimità di scavi e
forature.
I raccordi dei tubi e i passacavi devono impedire l’ingresso di umidità,
insetti e piccoli animali.
Proteggere le giunzioni di prolunga utilizzando scatole di derivazione
con grado di protezione IP 67 o superiore.
È consigliato installare, in posizione visibile, un lampeggiatore di
segnalazione del movimento.
Gli accessori di comando devono essere posizionati in zone sempre ac-
cessibili e non pericolose per l’utilizzatore. È consigliato posizionare gli
accessori di comando entro il campo visivo dell’automazione. Questo
è d’obbligo in caso di comando a uomo presente.
Se si installa un pulsante di arresto di emergenza, deve essere conforme
alla norma EN13850.
Rispettare le seguenti altezze da terra:
- accessori di comando = minimo 150 cm
- pulsanti di emergenza = massimo 120 cm
Se i comandi manuali sono destinati all’uso da parte di disabili o infermi,
evidenziarli con adeguati pittogrammi e verificare che siano accessibili
anche a questi utilizzatori.
BLIZZARD 500-900 C 10 532103 - Rev.E
1
2
3
1
4
5
6
7
8
5
Istruzioni originali
ITALIANO
5. INSTALLAZIONE
5.1 ATTREZZI NECESSARI
!
Operare con utensili e attrezzature appropriati e in ambiente di lavoro
conforme alle Normative vigenti.
8 Simboli: attrezzi di lavoro
2x17; 13; 10; 8
CHIAVE ESAGONALE della misure indicate
x.x Nm
STRUMENTO con REGOLAZIONE di COPPIA - se necessario per la sicurezza,
viene indicato un utensile con regolazione di coppia e il valore di COPPIA
DI SERRAGGIO. Es.: CHIAVE ESAGONALE 6 regolata a 2.5 Nm
6
2.5 Nm
FORBICI DA ELETTRICISTA
6.5; 5.5; 3.6
PUNTA DA TRAPANO PER METALLO delle misure indicate
M8
MASCHIATORE delle misure indicate (per cremagliera in acciaio ad avvitare)
LIVELLA
1 Alimentazione di rete 3G1.5mm
2
2 Interruttore magnetotermico
3 Scatola di derivazione
4 Motoriduttore Blizzard
5 TX fotocellula
6 RX fotocellula
7 Pulsante a chiave
8 Lampeggiatore
4.3 IMPIANTO TIPO
L’impianto tipo è una rappresentazione puramente esemplificativa e non esaustiva di applicazione di BLIZZARD 500-900 C.
METRO
MORSETTO A VITE
SALDATRICE (per cremagliera in acciaio a saldare)
FLESSIBILE
012 3456
CALIBRO
PINZA SPELAFILI E PER CAPICORDA
2.5
CACCIAVITE PIATTO delle misure indicate
T20; T15
CHIAVE TORX delle misure indicate (scheda elettronica)
BLIZZARD 500-900 C 11 532103 - Rev.E
8
83
260
ø29
36 49
53
14
9
8-18
90°
0-50
50
7
90°
0-50
95
288
132
50
6
288
132
Istruzioni originali
ITALIANO
POSIZIONAMENTO DELLA CREMAGLIERA
Piano di fondazione
Cremagliera in nylon
5.2 QUOTE D’INSTALLAZIONE
POSIZIONAMENTO DELLA PIASTRA DI FONDAZIONE
Apertura verso destra Apertura verso sinistra
INTERASSI
BLIZZARD 500-900 C 12 532103 - Rev.E
10
14
90
8-18
30
11
2x17
012 3456
12
50
328
172
1
Istruzioni originali
ITALIANO
Piano di fondazione
Cremagliera in acciaio
5.3 PIASTRA DI FONDAZIONE
RISCHI
DISPOSITIVI di PROTEZIONE INDIVIDUALE
Prima di procedere verificare la presenza dei tubi passacavi necessari
(§ 4.3-5).
La piastra di fondazione e la relativa viteria sono accessori non inclusi
nella fornitura.
1. Assemblare la piastra di fondazione come in 11; serrare i dadi
e i controdadi di misura M10 in dotazione, utilizzando due chiavi
esagonali.
2. Realizzare un plinto facendo riferimento alle 6 e 7 del § 5.2
e alla 12.
3. Fare uscire i tubi passacavi dal foro (12-1) e murare la piastra
di fondazione.
Non sommergere la piastra nel cemento.
4. Mediante l’uso di una livella, verificare l’orizzontalità ed effettuare
le eventuali azioni correttive prima che il cemento si solidifichi
(12).
5.4 FISSAGGIO DEL MOTORIDUTTORE
RISCHI
DISPOSITIVI di PROTEZIONE INDIVIDUALE
Prima di procedere attendere che il cemento sia solidificato.
!
Sollevare il motoriduttore prendendolo per la base.
1. Passare i cavi attraverso i due fori presenti sul motoriduttore
(13-1).
2. Posizionare il motoriduttore facendo combaciare le asole e le viti
della piastra (13-2).
3. Passare i cavi attraverso i passacavi plastici in dotazione; innestare
BLIZZARD 500-900 C 13 532103 - Rev.E
12
13
1
15
16
13
3 1
2
18
14
2x17
1
2
012 3456
Istruzioni originali
ITALIANO
i passacavi nei fori (13-3).
!
Se uno dei due fori non viene usato per passare i cavi, innestare il
passacavo plastico integro.
4. Portare la base del motoriduttore a 18mm dalla piastra di fonda-
zione, agendo sui quattro dadi di appoggio (14-1).
5. Montare quattro rondelle e quattro controdadi di misura M10, in
dotazione alla piastra di fondazione, come in 14-2.
6. Rispettare una distanza di 13.5mm tra pignone e anta
(§ 5.2 -9-10).
7. Mediante l’uso di una livella, verificare l’orizzontalità del motori-
duttore (14): operare gli eventuali aggiustamenti agendo sui
dadi di appoggio (14-1).
8. Serrare provvisoriamente i quattro controdadi, usando due chiavi
esagonali (14-1-2).
5.5 FUNZIONAMENTO MANUALE
!
Togliere tensione all’impianto e assicurarsi che l’automazione sia ferma
prima di effettuare le operazioni di movimentazione manuale e di
ripristino del funzionamento automatico.
È disponibile la serratura con chiave personalizzata come accessorio
opzionale.
SBLOCCO MANUALE
1. Aprire il tappo plastico sul dispositivo di sblocco (15-1).
2. Girare la serratura in senso orario, usando una moneta o la chiave
personalizzata (15-1).
3. Girare la manopola in senso orario (15-2).
RIPRISTINO DEL FUNZIONAMENTO AUTOMATICO
1. Girare la manopola in senso antiorario.
2. Girare la serratura in senso antiorario.
3. Muovere manualmente il cancello fino all’ingranamento del
sistema meccanico.
5.6 MONTAGGIO DELLA CREMAGLIERA
RISCHI
DISPOSITIVI di PROTEZIONE INDIVIDUALE
Gli accessori di installazione delle cremagliere contengono viti per ante
in alluminio o acciaio. In caso di materiali diversi usare viti specifiche.
Non usare grassi o altri lubrificanti.
Sbloccare il motoriduttore e chiudere manualmente il cancello (§ 5.5 ).
CREMAGLIERA IN ACCIAIO E DISTANZIALI A SALDARE
Non saldare gli elementi di cremagliera ai distanziali o tra di loro.
1. Assemblare distanziali e viti nella parte superiore delle asole
(16-1): ciò permetterà futuri aggiustamenti in caso di abbas-
samento del binario.
BLIZZARD 500-900 C 14 532103 - Rev.E
18
19
1
17
Istruzioni originali
ITALIANO
2. Appoggiare l’elemento assemblato sul pignone.
3. Mediante l’uso di un morsetto a vite e di una livella, fissare l’ele-
mento all’anta verificandone l’orizzontalità (17).
4. Saldare il distanziale all’anta (17-1).
5. Far avanzare l’anta, verificando che l’elemento appoggi sul pi-
gnone.
6. Verificare l’orizzontalità; saldare gli altri due distanziali, ripetendo
le operazioni ai punti 5 e 6.
7. Se necessario, assemblare un altro elemento di cremagliera come
al punto 1.
8. Appoggiare l’elemento sul pignone accostandolo al precedente;
con l’aiuto di un terzo elemento, morsetti a vite e una livella, met-
tere in fase le dentature e verificare l’orizzontalità (18).
9. Saldare i distanziali ripetendo le operazioni ai punti 5, 6 e 7.
10. Aggiungere altri elementi di cremagliera fino a coprire la lunghezza
dell’anta.
11. Se un elemento dovesse essere troppo lungo, tagliarlo con un
flessibile vicino ad una delle asole (19).
BLIZZARD 500-900 C 15 532103 - Rev.E
6.5
13
M8
21
6.5
13
M8
22
1
2
5.5 10
23
1
20
2
Istruzioni originali
ITALIANO
CREMAGLIERA IN ACCIAIO E DISTANZIALI AD AVVITARE
1. Appoggiare un elemento di cremagliera sul pignone (20).
2. Posizionare i distanziali nella parte superiore delle asole
(20-1): ciò permetterà futuri aggiustamenti in caso di abbas-
samento del binario.
3. Mediante l’uso di una livella e di un morsetto a vite, fissare l’ele-
mento all’anta verificandone l’orizzontalità (20).
4. Segnare il punto di foratura sull’anta (20-1). Forare di diametro
6.5mm e filettare con maschio di misura M8. Avvitare la vite del
distanziale con relativa rondella (20-2).
5. Far avanzare l’anta, verificando che l’elemento appoggi sul pi-
gnone.
6. Avvitare gli altri due distanziali ripetendo le operazioni ai punti
5 e 6.
7. Se necessario prendere un altro elemento di cremagliera; appog-
giarlo sul pignone accostandolo al precedente; con l’aiuto di un
terzo elemento, morsetti a vite e una livella, mettere in fase le
dentature e verificare l’orizzontalità (21).
8. Montare l’elemento ripetendo le operazioni ai punti 5, 6 e7.
9. Aggiungere altri elementi di cremagliera fino a coprire la lunghezza
dell’anta.
10. Se un elemento dovesse essere troppo lungo, tagliarlo con un
flessibile vicino ad una delle tre asole (22).
CREMAGLIERA IN NYLON E VITERIA
1. Appoggiare un elemento di cremagliera sul pignone (23).
2. Mediante l’uso di una livella e di un morsetto a vite, fissare l’ele-
mento all’anta verificandone l’orizzontalità (23).
3. Forare al centro delle asole (23-1). Fissare con viti e rondelle
adeguate.
!
Utilizzare viti di fissaggio specifiche in base al materiale di costruzione
dell’anta. In fornitura separata, sono disponibili viti autofilettanti per
alluminio o acciaio e rondelle (23-2).
4. Far avanzare l’anta, verificando che l’elemento appoggi sul pi-
gnone.
5. Verificare l’orizzontalità; avvitare le altre due viti ripetendo le
operazioni ai punti 3 e 4.
BLIZZARD 500-900 C 16 532103 - Rev.E
24
5.5
10
25
1
2
17
012 3456
40
Nm
27
1.5
1
2
26
Istruzioni originali
ITALIANO
6. Muovere l’anta manualmente. Assemblare il successivo elemento
a incastro nell’estremità del precedente e appoggiarlo sul pigno-
ne (24). Verificare l’orizzontalità con una livella.
7. Forare al centro delle asole. Fissare con le viti e rondelle adeguate.
8. Ripetere i passi per tutti gli elementi di cremagliera necessari per
la lunghezza dell’anta.
9. Se è necessario accorciare un elemento, tagliarlo con un flessibile
al di là dell’asola (25).
5.7 REGOLAZIONI E VERIFICHE
RISCHI
DISPOSITIVI di PROTEZIONE INDIVIDUALE
Le operazioni descritte in questo paragrafo sono fondamentali per
l’integrità e il funzionamento del motoriduttore.
1. Terminato il montaggio della cremagliera abbassare il motoridut-
tore di 1.5mm (26-1), agendo sui quattro dadi di appoggio
(27-1).
2. Verificare l’orizzontalità del motoriduttore mediante una livella
(27).
3. Serrare i quattro controdadi superiori ad una coppia minima di
40Nm (27-2), utilizzando una chiave esagonale semplice ed
una dinamometrica.
4. Muovere manualmente il cancello e verificare che:
- lungo la corsa ci sia 1.5mm di distanza tra le dentature di cre-
magliera e pignone;
- lungo la corsa la cremagliera rimanga dentro al pignone
(26-2);
- anta e motoriduttore non interferiscano in nessun punto;
- non vi siano attriti.
BLIZZARD 500-900 C 17 532103 - Rev.E
OPEN A
OPEN B
FSW OP
FSW CL
STOP
EDGE
TX-FSW
W.L.
24 V
500 mA
max
123456789101112
8.8.
13 14 1615 17
PE N L
M
COM
OPEN
CLOSE
N
LAMP
60 W max
NL
PE
N
L
6 A
COM
FCA
FCC
CAP
{
LIMITS
ENCODER
FCA
FCC
OPEN
B
OPEN
A
FSW
OP
FSW
CL
STOP
EDGE
SAFE
ENCODER
+ -
28
J2
J5
J3
J1
J6
J7
J4
F
F1
F2
DISPLAY
LED
Istruzioni originali
ITALIANO
6. SCHEDA ELETTRONICA
LEGENDA:
J1 Morsettiera per accessori
J2 Connettore per ricevente GENIUS 5 pin
J3 Connettore rapido per encoder
J4 Connettore rapido per condensatore di spunto
J5 Connettore rapido per sensore magnetico di finecorsa
J6 Morsettiera per motore e lampeggiatore
J7 Morsettiera per alimentazione principale
F1 Fusibile per alimentazione principale
F2 Fusibile per alimentazione accessori
LED:
FCA Finecorsa
FCC Finecorsa
OPEN B Comando di apertura parziale
OPEN A Comando di apertura totale
FSW OP Fotocellule di apertura
FSW CL Fotocellule di chiusura
STOP Stop di arresto automazione
EDGE SAFE Contatto N.C. per bordi sensibili
ENCODER Encoder incrementale
9 Dati tecnici
SPRINT 382 (230 V~) SPRINT 383 (115 V~)
Tensione di alimentazione di rete 230 V~ (+6%…-10%) 50 Hz 115 V~ (+6%…-10%) 60 Hz
Potenza max 10 W 10 W
Potenza max motore 1000 W 1200 W
Carico max accessori 24 V
"
500 mA 500 mA
F1 5 A 10 A
F2 800 mA 800 mA
Temperatura ambiente di esercizio -20 °C +55 °C -20 °C +55 °C
Lampeggiatore 230 V~ - 60 W 115 V~ - 60 W
BLIZZARD 500-900 C 18 532103 - Rev.E
30
13 14 1615 17
M
COM
OPEN
CLOSE
N
LAMP
60W max
31
2.5
J6
OPEN A
OPEN B
FSW OP
FSW CL
STOP
EDGE
TX-FSW
W.L.
24 V
500 mA
max
123456789101112
{
2.5
29
J1
Istruzioni originali
ITALIANO
6.1 MORSETTIERE E CONNETTORI
Rispettare il carico max delle uscite.
J1
Morsettiera per il collegamento degli ingressi e uscite (29).
10 J1 - Ingressi e uscite
INGRESSI:
1 OPEN A Contatto N.O.; se attivo comanda l’apertura totale del cancello. Se si
utilizzano più contatti, devono essere collegati in parallelo (30).
2 OPEN B Contatto N.O.; se attivo comanda l’apertura parziale del cancello. Se si
utilizzano più contatti, devono essere collegati in parallelo (30).
3 FSW OP Contatto N.C. per fotocellule in apertura (§ 6.2).
4 FSW CL Contatto N.C. per fotocellule in chiusura (§ 6.2).
5STOPContatto N.C. di arresto (§ 6.2).
6 EDGE Contatto N.C. per bordi sensibili (§ 6.2).
USCITE:
7-8 - Negativo accessori.
9-10 + Positivo accessori (24 V
"
/500 mA max).
11 TX-FSW Uscita Test Failsafe. Fornisce un negativo accessori
(100 mA max). È utilizzabile per effettuare test di funzionamento
delle sicurezze collegate agli ingressi FSW OP, FSW CL e EDGE.
Se il test fallisce il motoriduttore non comanda il movimento.
Far riferimento a § 6.2 e § 7.4-15.
12 W.L. Uscita programmabile (100 mA max). Quando è attiva fornisce
un negativo accessori. Default: lampada spia (§ 7.4-15-SP).
J2
Connettore rapido per l’innesto della ricevente radio GENIUS 5 pin
(accessorio opzionale). Inserire la ricevente quando la scheda è spenta.
J3
Connettore rapido per l’innesto dell’encoder (accessorio opzionale
in alcuni modelli).
J4
Connettore rapido per l’innesto del condensatore di spunto. In al-
ternativa si può collegare il condensatore tra i morsetti 14 e 15 di J6.
J5
Connettore rapido per l’innesto del sensore magnetico di finecorsa.
J6
Morsettiera per il collegamento del motore e del lampeggiatore
(31). Il cavo del motore elettrico è collegato in fase di produzione.
11 J6 - Motore e Lampeggiatore
USCITA MOTORE:
13 COM Comune Grigio
14 OPEN Fase Nero
15 CLOSE Fase Marrone
USCITA LAMPEGGIATORE:
16 N Neutro
17 LAMP Fase del lampeggiatore: uscita attiva durante i
movimenti e durante il prelampeggio impostato in
Programmazione (§ 7.4-15-PF).
Esempio di contatti N.O. in parallelo
Esempio di contatti N.C. in serie
BLIZZARD 500-900 C 19 532103 - Rev.E
1
2
5
4
3
1
2
57
32 33
611
34567
11
1
2
5
4
3
1
2
1
2
5
4
3
1
2
4
7
9
11
9
11
9
7
9
RX
RXTX
TX
1
2
5
4
3
1
2
1
2
5
4
3
1
2
3
7
9
11
9
11
9
7
9
37
RX
RXTX
TX
5
4
3
1
2
1
2
3
9
7
9
11
RX TX
5
4
3
1
2
1
2
4
9
7
9
11
39
RX TX
34 35
36
34
7
9
11
9
38
RX TX
Istruzioni originali
ITALIANO
6.2 FOTOCELLULE E SICUREZZE
Lassorbimento massimo del morsetto 11 è 100 mA: in caso di assorbi-
mento maggiore sostituirlo con un negativo accessori e non abilitare
le funzioni Fs e SA in Programmazione Avanzata.
I contatti descritti in questo paragrafo sono N.C.
STOP
32 - Se attivo, blocca il funzionamento del motoriduttore. Se si
utilizzano più contatti, devono essere collegati in serie (30). Se non
viene utilizzato alcun contatto, ponticellare con il negativo accessori.
EDGE
33 - Se attivo, inverte il moto per 2s e blocca il funzionamento
del motoriduttore. Viene solitamente utilizzato per collegare bordi
sensibili. Se si utilizzano più contatti, devono essere collegati in serie
(30). Se non viene utilizzato alcun contatto, ponticellare i morsetti
6 e 11.
FOTOCELLULE IN APERTURA FSW OP
34 - Se attive, intervengono durante il movimento di apertura
del cancello; le conseguenze sono determinate da una funzione in
Programmazione Avanzata (§ 7.4-15-oP). Se si utilizzano più con-
tatti, devono essere collegati in serie (36). Se non viene utilizzata
alcuna fotocellula, ponticellare i morsetti 3 e 11.
FOTOCELLULE IN CHIUSURA FSW CL
35 - Se attive, intervengono durante il movimento di chiusura del
cancello; le conseguenze sono determinate da una funzione in Pro-
grammazione Avanzata (§ 7.4-15-Ph). Se si utilizzano più contatti,
devono essere collegati in serie (37). Se non viene utilizzata alcuna
fotocellula, ponticellare i morsetti 4 e 11.
FOTOCELLULE IN APERTURA E CHIUSURA
In 38 è raffigurato l’esempio di una coppia di fotocellule in apertura
e chiusura. Le conseguenze del loro impegno sono descritte nel § 9.
NESSUN CONTATTO DI SICUREZZA
Se non viene utilizzato alcun contatto di sicurezza, ponticellare i
morsetti come in 39.
BLIZZARD 500-900 C 20 532103 - Rev.E
2
3
40
2.58
NLPE
4
1
41
ENCODER
42
1
J7
Istruzioni originali
ITALIANO
!
Durante il funzionamento esiste un rischio di intrappolamento delle
dita e delle mani tra cremagliera, pignone e carter.
Il corpo del motore elettrico può raggiungere temperature elevate
durante il funzionamento.
Se è presente l’accessorio encoder (42), assicurarsi che sia collegato
alla scheda e attivare il relativo parametro in programmazione avanzata
(§ 7.4-15-EC).
Il lampeggiatore, se collegato alla scheda, segnala che l’automazione
è in movimento.
7.1 ALIMENTAZIONE E MESSA A TERRA
RISCHI
F
Togliere tensione all’impianto prima di effettuare i collegamenti e prima
di rimuovere la copertura plastica dalla scheda elettronica. Assicurarsi
di aver rimontato la copertura plastica prima di alimentare il sistema.
Non rimuovere il filo di terra collegato al morsetto PE di J7 (40-1).
1. Crimpare il filo di terra dell’impianto con il capocorda in dotazione
(40-2).
2. Montare il capocorda, la rondella e il dado di misura M5 in dotazio-
ne sulla presa di terra del motoriduttore (40-3). Serrare il dado.
3. Collegare i fili di fase e neutro rispettivamente ai morsetti L ed N
di J7 (40-4).
13 Verifica dei Led
STATO SIGNIFICATO
FCA
§ 7.3
FCC
§ 7.3
OPEN B
Comando di apertura parziale non attivo
OPEN A
Comando di apertura totale non attivo
FSW OP
Fotocellule di apertura non impegnate
FSW CL
Fotocellule di chiusura non impegnate
STOP
Stop non attivo
EDGE SAFE
Edge non attivo
ENCODER
Lampeggiante durante la movimentazione
Legenda:
= Led spento = contatto aperto
= Led acceso = contatto chiuso
= Led lampeggiante
7. AVVIAMENTO
12J7 - Alimentazione
PE Terra: non rimuovere il filo collegato.
N Neutro
L Fase
!
Vincolare i fili di alimentazione di rete nell’apposita fascetta
(41-1).
4. Dare tensione all’impianto.
7.2 VERIFICA DEI LED
1. Portare manualmente il cancello a metà corsa.
2. Verificare che lo stato dei led sia quello illustrato in13. In caso
contrario controllare i collegamenti (§ 6).
BLIZZARD 500-900 C 21 532103 - Rev.E
2.5
2.5
43
45
46
44
1
1
Istruzioni originali
ITALIANO
7.3 INSTALLAZIONE DEI FINECORSA
RISCHI
DISPOSITIVI di PROTEZIONE INDIVIDUALE
APERTURA VERSO DESTRA (43)
STATO LED FCA LED FCC
FINECORSA DI CHIUSURA IMPEGNATO
NESSUN FINECORSA IMPEGNATO
FINECORSA DI APERTURA IMPEGNATO
APERTURA VERSO SINISTRA (44)
STATO LED FCA LED FCC
FINECORSA DI CHIUSURA IMPEGNATO
NESSUN FINECORSA IMPEGNATO
FINECORSA DI APERTURA IMPEGNATO
Legenda:
= Led spento = finecorsa impegnato
= Led acceso = finecorsa non impegnato
1. Assemblare i due magneti come indicato nel foglio allegato.
2. Portare manualmente il cancello nel punto di chiusura.
3. Posizionare il finecorsa magnetico di chiusura (45) sulla cre-
magliera, cercando il punto in cui il led corrispondente si spegne
(vedere tabelle sopra).
4. Arretrare il cancello e serrare il magnete sulla cremagliera con le
due viti in dotazione (45-1).
5. Riportare manualmente il cancello nel punto di chiusura e veri-
ficare che il led corrispondente si spenga (vedere tabelle sopra).
6. Portare manualmente il cancello nel punto di apertura.
7. Posizionare il finecorsa magnetico di apertura (46) sulla cre-
magliera, cercando il punto in cui il led corrispondente si spegne
(vedere tabelle sopra).
8. Arretrare il cancello e serrare il magnete sulla cremagliera con le
due viti in dotazione (46-1).
9. Riportare manualmente il cancello nel punto di apertura e veri-
ficare che il led corrispondente si spenga (vedere tabelle sopra).
FINECORSA DI APERTURA
FINECORSA DI APERTURA
FINECORSA DI CHIUSURA
FINECORSA DI CHIUSURA
APERTURA VERSO DESTRA
APERTURA VERSO SINISTRA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172

Genius Blizzard 500C 900C Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso