Parkside PUB 500 A1 Translation Of The Original Instructions

Tipo
Translation Of The Original Instructions
UNIVERSALBÜRSTE
Originalbetriebsanleitung
SPAZZOLA UNIVERSALE
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
ELECTRIC MULTI-PURPOSE BRUSH
Translation of the original instructions
SPAZZOLA UNIVERSALE PUB 500 A1
IAN 308713
UNIVERSALBÜRSTE
Originalbetriebsanleitung
SPAZZOLA UNIVERSALE
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
ELECTRIC MULTI-PURPOSE BRUSH
Translation of the original instructions
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions
of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
IT /MT Traduzione delle istruzioni duso originali Pagina 4
GB/ MT Translation of the original instructions Page 17
DE /AT/CH Originalbetriebsanleitung Seite 29
IT
MT
4
Contenuto
Introduzione ................................4
Uso previsto .................................4
Descrizione generale ....................5
Contenuto della confezione .............5
Descrizione del funzionamento ........5
Illustrazione ...................................5
Dati tecnici ...................................5
Norme di sicurezza ......................6
Simboli e pittogrammi .....................6
Norme generali di sicurezza ............7
Rischi residui ................................10
Istruzioni di montaggio ..............11
Inserimento/sostituzione
della spazzola .............................11
Montaggio del rullo di guida .........11
Montaggio dell‘impugnatura
supplementare..............................11
Uso ............................................11
Accensione e spegnimento ............12
Impostazioni sull‘apparecchio ........12
Avvertenze per l‘utilizzo ................ 12
Scelta della spazzola adatta ..........13
Pulizia e manutenzione ..............13
Pulizia .........................................13
Manutenzione .............................. 13
Conservazione ...........................14
Smaltimento/
Tutela dell’ambiente ................... 14
Pezzi di ricambio / Accessori ......14
Garanzia ...................................15
Servizio di riparazione ...............16
Service-Center ............................16
Importatore ...............................16
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto del Suo
nuovo apparecchio. Ha scelto un prodotto
altamente pregiato.
Questo apparecchio è stato sottoposto a
un controllo di qualità durante la produ-
zione e quindi sottoposto a un controllo

del vostro apparecchio.
Le istruzioni per l’uso costituiscono
parte integrante di questo prodotto.
Contengono indicazioni importanti
per la sicurezza, l’uso e lo smalti-
mento. Prima dell’uso del prodotto,
si raccomanda di familiarizzare
con tutte le indicazioni di comando
e di sicurezza. Usare il prodotto
solo come descritto e per i campi

le istruzioni in un luogo sicuro e
consegnare la documentazione in
caso di cessione del prodotto a ter-
zi.
Uso previsto
Lapparecchio è idoneo per rimuovere
erbacce e muschio nelle fughe delle pias-
trelle, in pavimentazioni in gomma o nei
solchi dei marciapiedi in ambito domesti-
co. Lapparecchio non è destinato a un uso
commerciale.
Ogni altro impiego non espressamente
consentito nel presente manuale, può cau-
sare danni all‘apparecchio e rappresentare
un serio pericolo per l‘utente. L‘utente o
l‘operatore è responsabile di eventuali inci-
denti o danni ad altre persone o alla loro
proprietà.
Il produttore non si fa carico di eventuali
danni causati da un uso improprio o da un
azionamento errato.
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale ........... 43
IT
MT
5
 
regolazione della lunghezza
impugnatura
8 Manico telescopico
9 Paraschizzi
10 Spazzola di plastica, grande
11 Rullo di guida
12 Testa motore
13 Impugnatura supplementare
14 Regolatore del numero di giri
15 Alloggiamento della spazzola
(spazzola di metallo/spazzola di
nylon)
16 Chiave a brugola esagonale
17 Spazzola metallica, stretta
18 Spazzola di nylon, stretta
19 Posizione di lavoro
20 Posizione di trasporto
21 Tasto di arresto, rullo di guida
Dati tecnici
Spazzola universale .... PUB 500 A1
Tensione del motore ... 230-240 V~, 50 Hz
Potenza P ................................... 500 W
Classe di protezione .......................... II
Tipo di protezione ............................IPX0
Numero di giri n
max
...........600-1200 min
-1
Peso (senza. accessori) ................. 3,6 kg
Livello di pressione sonora
(L
pA
) ...................... 81,5 dB(A); K
pA
= 3 dB
Livello di potenza sonora (L
WA
)
misurata ....... 93,9 dB(A); K
WA
= 2,04 dB
garantito ...............................96 dB(A)
Vibrazioni (a
h
)
impugnatura
supplementare 3,542 m/s
2
; K= 1,5 m/s
2
maniglia ....... 2,421 m/s
2
; K= 1,5 m/s
2
I valori di rumorosità e vibrazione sono
stati determinati conformemente alle pre-
scrizioni e norme citate nella dichiarazione
di conformità.
Descrizione generale
L’immagine dei principali com-
ponenti funzionali è riportata
nella pagina ripiegabile davan-
ti e dietro.
Contenuto della confezione
Rimuovere l’apparecchio dalla confezione e
controllare se è completo. Smaltire il materi-
ale di imballaggio secondo le disposizioni.
• Apparecchio
Impugnatura supplementare con allog-
giamento per spazzola di ricambio
1 spazzola di plastica grande
1 spazzola di metallo
1 spazzola di nylon
Chiave a brugola esagonale
Istruzioni per l’uso
Descrizione del
funzionamento
La spazzola per fughe a mano ha come
attuatore un motore elettrico.

delle esigenze si possono utilizzare tre di-
verse spazzole.
Il manico telescopico permette di lavorare
in una posizione eretta confortevole.
La seguente descrizione illustra il funziona-
mento dei componenti.
Illustrazione
1 Maniglia
2 Accensione/spegnimento
3 Cavo di alimentazione
4 Blocco accensione
5 Scarico della trazione
6 Vite per impugnatura,
Impugnatura supplementare
IT
MT
6
Il valore di emissione di vibrazioni indicato
è stato misurato attraverso un procedimen-
to di controllo standardizzato e può essere
utilizzato per il confronto di un apparec-
chio elettrico con un altro.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato
può essere anche utilizzato per una prima
valutazione dell’esposizione alla quale si
è soggetti.
Avvertenza:
Durante l’uso effettivo dell’apparec-
chio elettrico, il livello di emissione
di vibrazioni può differire da quello
indicato a seconda della tipologia
e della modalità d’uso.
Per proteggere l’utilizzatore, è
necessario stabilire alcune misure
di sicurezza sulla base dei valori
d’esposizione alla quale si è sotto-
posti durante l’uso effettivo dell’ap-
parecchio (qui bisogna considerare
tutte le fasi del ciclo di lavoro, ad
esempio i periodi in cui l’apparec-
chio è spento e quelli in cui invece
è acceso, ma senza sottoporre la
macchina a carico).
Norme di sicurezza
ATTENZIONE! Durante l’uso
di utensili elettrici osservarle
seguenti misure di sicurezza

contro scosse elettriche e rischi
di lesioni e incendi.
Leggere attentamente prima
dell‘uso. Conservare per la
consultazione.
Simboli e pittogrammi
-
chio
Attenzione!
Leggere le istruzioni per
l’uso.
Pericolo di lesioni da corpi
estranei proiettati in aria!
Tenere lontane
dall‘apparecchio le perso-
ne non addette ai lavori.
Attenzione!
Pericolo di lesioni a causa
dell‘utensile in rotazione!
Tenere lontano piedi e
mani.
Indossare una masche-

Non esporre l‘apparecchio
all‘umidità.
Attenzione! Staccare la spina!
Prima dei lavori di pulizia e
manutenzione e quando il
cavo di allacciamento è dann-
eggiato.
Indossare i guanti!
Indicazione del livello di ru-
more L
WA
in dB
Le apparecchiature non si
devono smaltire insieme ai

Classe di protezione II
IT
MT
7
Senso di rotazione della
spazzola
Pull
Push
Uso, alloggiamento della
spazzola
Simboli riportati nelle istru-
zioni
Simboli di pericolo con
indicazioni relative alla
prevenzione di danni a
cose e persone.
Simboli di pericolo con
indicazioni per prevenire
danni alle persone dovu-
ti a una scossa elettrica.
Simboli di divieto (al posto
del punto esclamativo il di-
vieto viene delucidato) con
indicazioni relative alla pre-
venzione di danni.
Simboli di avvertenza con in-
formazioni relative ad un uso
corretto dell’apparecchio.
Norme generali di
sicurezza
Durante l’uso del dispositivo devo-
no essere osservate le indicazioni
di sicurezza.
Uso dell‘apparecchio
Attenzione: in questo modo
si evitano incidenti e ferite:
Lavori preliminari:
Questo apparecchio può essere
usato da bambini a partire da
8 anni come anche da persone

-


-
-
riscono. I bambini non devono


-
vono essere eseguite da bam-

Non permettere mai che i
bambini o altre persone che
non abbiano letto le istruzioni
d‘uso utilizzino l‘apparecchio.
Possono essere in vigore delle
disposizioni di legge locali
che stabiliscono l‘età minima
dell‘utilizzatore.
 
animali non sostino in prossi-
mità della zona di lavoro. Non
fare mai toccare l‘apparecchio
o il cavo. Prestare particolare
attenzione ai bambini.
Durante il lavoro indossare sem-
pre un abbigliamento da lavoro
idoneo e dispositivi di protezio-
ne:
- indossare occhiali protettivi. La
mancata osservanza può cau-
sare lesioni agli occhi dovute
alla proiezione dei pezzi.
- Durante il lavoro indossare le

- Indossare stivali o scarpe con
suola antiscivolo e pantaloni
lunghi e resistenti oltre a gu-
anti da lavoro. Non utilizzare
l‘apparecchio se si è a piedi
nudi o se si indossano sandali
aperti.
IT
MT
8
Non lavorare se l‘apparecchio è
danneggiato, non integro o mo-

del produttore. Non utilizzare
mai l‘apparecchio con compo-
nenti di protezione difettosi.

di sicurezza dell‘apparecchio,
in particolare il cavo di rete,
l‘interruttore e la copertura di
protezione.
Non mettere mai fuori uso i dis-
positivi di protezione (paraschi-
zzi). In tal modo si garantisce il
mantenimento della sicurezza
dell‘apparecchio.
Uso:
 
sede salda. Durante il lavoro in
zone in pendenza prestare par-
ticolare attenzione.
Non usare l‘apparecchio in
caso di stanchezza o dopo
l‘assunzione di alcol, droghe o
di medicinali. Di tanto in tanto
interrompere il lavoro per fare
una pausa.
Non lavorare con la pioggia, in
condizioni meteo avverse o in
ambiente umido. Lavorare solo
con una buona illuminazione.
Tenere la spazzola lontana da
tutte le parti del corpo, soprat-
tutto mani e piedi quando si ac-
cende il motore o con il motore
in funzione.
Non avviare l‘apparecchio se
è ruotato o non si trova nella
posizione di lavoro.
Spegnere il motore e staccare
la spina, se:
- non si utilizza l‘apparecchio,
- lo si lascia incustodito,
- lo si pulisce, sottopone a
manu tenzione e prima delle

- lo si trasporta da un punto
all‘altro,
- il cavo di corrente o la pro-
lunga è danneggiato,
- si rimuove o sostituisce la spa
zola di lavoro.
Non provare mai a fermare con
la mano la spazzola. Aspettare
sempre che si fermi da sola.
Non utilizzare l‘apparecchio
per rimuovere erbacce o mu-
schio che non si trovano sul ter-
reno, ad esempio muschio che
cresce su muri, piastrelle, ecc.
Ispezionare la spazzola prima
dell‘uso. • Non utilizzare spaz-
zole danneggiate. Sostituire
la spazzola quando usurata o
danneggiata.
La spazzola non deve essere
montata su apparecchi il cui
numero di giri è superiore al
numero di giri della spazzola
massimo ammesso.
Con l‘apparecchio in funzione
non attraversare vie o strade ghi-
aiose. La ghiaia può essere proi-
ettata in aria e causare lesioni.
Non utilizzare l‘apparecchio
in prossimità di liquidi o gas

quanto sopra provoca un peri-
colo di incendio o esplosione.
Conservare l‘apparecchio in un
luogo asciutto e fuori dalla por-
tata dei bambini.
Attenzione! In tal modo si
evitano danni all‘apparecchio
e possibili conseguenti danni
alle persone:
IT
MT
9
Curare l‘apparecchio:
Assicurarsi che le aperture di
aerazione dell‘apparecchio non
siano occluse.
Utilizzare solo pezzi di ricam-
bio e accessori che sono forniti
e consigliati dal produttore.
Non provare a riparare da soli
l‘apparecchio. Tutti gli interventi
non indicati nelle presenti istru-
zioni devono essere eseguiti
esclusivamente dai centri di as-
sistenza da noi autorizzati.
Maneggiare l‘apparecchio con
cautela. Mantenere gli utensili
puliti, in modo da ottenere
prestazioni migliori e una mag-
giore sicurezza. Attenersi alle
istruzioni di manutenzione.
Non sovraccaricare
l‘apparecchio. Lavorare solo
nell‘intervallo di prestazioni
indicato. Non utilizzare mac-
chine a basse prestazioni per
lavori pesanti. Non utilizzare
l‘apparecchio per scopi non
conformi.
Prima di ogni uso effet-
tuare un controllo a vista
dell‘apparecchio. Non utiliz-
zare l‘apparecchio se i dispo-
sitivi di protezione, le viti o i
perni mancano, sono usurati o
danneggiati.
Sicurezza elettrica:
Attenzione: in questo modo
potete evitare incidenti e lesi-
oni dovuti a scosse elettriche:
Non passare mai con
l‘apparecchio collegato sul
cavo di prolunga. Condurre
il cavo di prolunga essenzial-
mente dietro l‘operatore.
Se il cavo viene danneggiato
durante l‘uso, staccarlo subito
dalla rete. Non toccare il cavo
prima di averlo scollegata dalla
rete elettrica. Pericolo di scossa
elettrica.
 -
re il cavo di rete e il cavo di
prolunga per eventuali danni e
segni di usura. Non utilizzare
l‘apparecchio se il cavo è dan-
neggiato o usurato. I cavi di
rete danneggiati aumentano il
rischio di folgorazione.
Se il cavo di allacciamento di
questo apparecchio è danneg-
giato, deve essere sostituito dal
produttore o dal suo servizio
clienti o da una persona quali-

per evitare pericoli.
Assicurarsi che la tensione di
rete coincida con i dati riportati
sulla targhetta.
Collegare l‘apparecchio a una
presa protetta da interruttore
differenziale (Residual Current
Device) con corrente di attivazi-
one non superiore a 30 mA.
Proteggere l‘apparecchio
dall‘umidità. L‘apparecchio
non deve essere utilizzato né
umido né in ambiente umido.
La penetrazione di acqua
nell‘apparecchio aumenta il ri-
schio di scossa elettrica.
Evitare di toccare con il corpo
le parti messe a terra (ad es.
recinzioni in metallo, paletti
in metallo). Sussiste un rischio
maggiore di scossa elettrica se
il corpo è messo a terra.
IT
MT
10
Utilizzare solo prolunghe al
massimo di 75 m di lunghezza
e previste per l‘uso all‘aperto.
-
lunga deve essere almeno

2
. Prima dell‘uso sroto-
lare completamente un tamburo

per eventuali danni.
Non far passare mai
l‘apparecchio collegato sopra
il cavo di prolunga. Condurre
il cavo di prolunga essenzial-
mente dietro l‘operatore. Il cavo
di prolunga può staccarsi acci-
dentalmente.
Per l‘applicazione del cavo di
prolunga utilizzare l‘apposito
gancio per il cavo.
Non portare mai l‘apparecchio
afferrandolo dal cavo. Non
utilizzare il cavo per staccare la
spina dalla presa. Proteggere
il cavo da calore, olio e spigoli
appuntiti.
ASSISTENZA TECNICA
Fare riparare l‘utensi-
le elettrico da personale

solo con ricambi originali.
In questo modo si garantisce il
mantenimento della sicurezza
dell‘utensile elettrico.
RISCHI RESIDUI
Anche se questo utensile elettrico
viene usato conformemente alle
disposizioni, rimangono sempre
rischi residui. I seguenti pericoli

alla tipologia costruttiva e al tipo
di esecuzione di questo elettrodo-
mestico:
a) Danni agli occhi se non prote-
zione degli occhi adeguata è
usurato.
b) Danni all‘udito, qualora non
venga indossata un‘adeguata
protezione dell‘udito.
c) Danni alla salute risultanti dal-
le oscillazioni mano-braccio,
quando l‘apparecchio viene
usato per un periodo prolun-
gato o non viene condotto o
manutenuto conformemente alle
disposizioni.
Avvertenza! Questo utensile
elettrico genera un campo
magnetico durante il fun-
zionamento. In determinate
condizioni questo campo può
compromettere gli impianti
medici attivi o passivi. Per
ridurre il pericolo di lesioni
gravi o letali, consigliamo
alle persone con impianti
medici di consultare il medico
e il produttore dell‘impianto
medico prima di azionare la
macchina.
IT
MT
11
Istruzioni di
montaggio
Lalloggiamento della spazzola (15),
la chiave a brugola esagonale (16),
la spazzola di metallo (17) e la
spazzola di nylon (18) si trovano nei
due vani all’interno dell’impugnatura
supplementare (13).
Inserimento/sostituzione
della spazzola
1
Spazzola di plastica (10):

all’interno della spazzola di plastica (10)
con la chiave a brugola esagonale (16)
sulla testa del motore (12).
2
Spazzola di metallo (17)
o spazzola di nylon (18):
1. Separare l’alloggiamento della

del motore (12) (vedere
A
). Rilasciare
l’alloggiamento della spazzola (15),
che torna nella posizione iniziale.
2. Utilizzare la spazzola desiderata
(17/18 ).
3. Per estrarre la spazzola separare
l’apposito alloggiamento (15) e
rimuovere la spazzola (17/18)(vedere
B
).
Montaggio del rullo di guida
3
1. Innestare il rullo di guida (11) sulla
testa del motore (12). Si innesta
emettendo un suono.
- In caso di utilizzo della spaz-
zola di plastica (10) portare il
rullo di guida (11) in posizione di
trasporto (20).
- In caso di utilizzo della
spazzola di metallo/di nylon
(17/18) portare il rullo di guida
(11) in posizione di lavoro (19).
2. Allentare il rullo di guida (11) pre-
mendo il tasto di arresto (21) ed
estrarre il rullo di guida (11).
Montaggio dell‘impugnatura
supplementare
4
1. Svitare l‘impugnatura supplemen-
tare (13).
2. Inserire l’impugnatura supplemen-
tare (13) nel supporto al di sotto
della maniglia (1).
3. Serrare l’impugnatura supple-
mentare (13) con la vite a mano-
pola (6).
Sono possibili diverse posizioni.
Uso
Attenzione, pericolo di lesio-
-
zionamento dell‘apparecchio
prima di ogni uso.
Durante il lavoro indossare
sempre una protezione per
gli occhi.
Prima di qualsiasi operazione
sull’apparecchio, staccare la
spina di rete. Pericolo di lesio-
ni.
Rispettare le direttive
sull’inquinamento acustico e le dis-
posizioni di legge locali.
IT
MT
12
Accensione e spegnimento
1. Per garantire lo scarico della trazione
formare con l’estremità della prolunga
un occhiello e appenderlo nello dis-
positivo di scarico della trazione (5).
Vedere l’immagine dei dettagli .
2. Attaccare l’apparecchio alla tensione
di rete.
3. Per accendere, azionare con il pollice
il blocco di accensione (4) e quindi
premere l’interruttore di accensione/
spegnimento (2). Rilasciare il blocco di
accensione.
4. Per spegnere l’apparecchio rilasciare
l’interruttore di accensione/spegnimento
(2). Un funzionamento permanente non è
possibile.
Dopo lo spegnimento
dell‘apparecchio, la spazzola con-
tinua a girare per un breve tempo.
Tenere lontano mani e piedi.
L‘interruttore di accensione/
spegnimento non deve es-
sere bloccato. In presenza
di un interruttore danneg-
giato non è consentito l’uso
dell‘apparecchio. Pericolo
di lesioni quando dopo che
si è lasciato l‘interruttore di
accensione/spegnimento il
motore non si spegne.
Impostazioni
sull‘apparecchio
Regolazione della lunghezza:
il manico telescopico vi aiuta a regolare
l‘apparecchio in base alla vostra altezza.

il manico telescopico (8) alla lunghezza
desiderata e riavvitare saldamente il mani-

Regolazione del paraschizzi:
È possibile spostare il paraschizzi (9) spin-
gendolo in avanti e all’indietro.
Regolazione della coppia:
È possibile regolare la coppia in sei livelli
sul regolatore del numero di giri (14).
Avvertenze per l‘utilizzo
Attenzione, pericolo di lesioni!
Ispezionare la spazzola prima
dell‘uso.
Non utilizzare spazzole dann-
eggiate. Sostituire la spazzola
quando usurata o danneggiata.
Usare solo spazzole originali.
Non lavorare mai in caso di pi-
oggia o fondo bagnato. Sussiste
il pericolo di scossa elettrica.
In corrispondenza di pendenze,
lavorare sempre obliquamente ad
esse.
Evitare il contatto con ostacoli

ecc.) per non danneggiare
l‘apparecchio.
Durante le pause e per il traspor-
to, disattivare l‘apparecchio e at-
tendere che la spazzola si fermi.
IT
MT
13
Uso dell‘apparecchio:
 
mai la spazzola su pavimenti
di plastica o di altro materiale


danni non ci assumiamo alcuna
responsabilità.
Far procedere l‘apparecchio a passo
d‘uomo.
La freccia indica il senso
di rotazione della spazzola sul
paraschizzi.
Testare l’apparecchio prima dell’uso su
pavimenti sensibili in punti non visibili.
Scelta della spazzola adatta
La sostituzione delle spazzole è descritta
nel capitolo „Istruzioni di montaggio“.
Spazzola di metallo ( n. 17):
Per rimuovere macchie ostinate ed erbacce
su fondi non sensibili.
Utilizzare la spazzola di metallo
solo su fondo non sensibile
(strada, marciapiede), in quanto il
rivestimento potrebbe danneggiarsi

Spazzola di nylon ( n. 18):
Per rimuovere erbacce, macchie e muschio
da piccole fughe sottili.
Spazzola di plastica ( n. 10):
Per rimuovere erbacce, macchie e muschio
da fughe larghe e per pulire piccole super-

Pulizia e manutenzione
Prima di qualsiasi operazione
sull’apparecchio, staccare la
spina di rete.
Rivolgersi al servizio clienti
autorizzato per i lavori non
contemplati dalle presenti
istruzioni d‘uso. Pericolo di
lesioni!
Pulizia
Non spruzzare l’apparecchio con
acqua e non pulirlo sotto acqua
corrente. Esiste il pericolo di scosse
elettriche e il rischio di danneg-
giare l’apparecchio.
Tenere l’apparecchio sempre pulito.
Non usare detergenti o solventi.
Dopo ogni uso pulire l‘apparecchio,
la spazzola e il paraschizzi con una
spazzola morbida o un panno.
Tenere pulite le fessure di aerazione.
Manutenzione
Utilizzare solo pezzi di ricambio
e accessori che sono forniti e
consigliati dal produttore.
Prima di ogni uso effettuare un
controllo a vista dell‘apparecchio.
Non utilizzare l‘apparecchio se i
dispositivi di protezione, le viti o
i perni mancano, sono usurati o
danneggiati.
Ispezionare la spazzola prima
dell‘uso. Non utilizzare spazzole
danneggiate. Sostituire la spaz-
zola quando usurata o danneg-
giata.
IT
MT
14
Conservazione
Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto e privo di polvere, lontano dal-
la portata dei bambini.
Non esporre l‘apparecchio per lun-
go tempo alla luce solare diretta.
Lapparecchio potrebbe danneggiarsi.
Non avvolgere l‘apparecchio in un
sacchetto di plastica, in quanto potreb-
bero formarsi umidità e funghi.
Smaltimento/
Tutela dell’ambiente
Introdurre l‘apparecchio, gli accessori e
l‘imballaggio nei contenitori adibiti alla rac-
colta differenziata.
Le apparecchiature non si devono

Consegnare l’apparecchio ad un cen-
tro di riciclaggio. Le parti in plastica
e in metallo possono essere suddivise
per tipo per poi essere portate al cen-
tro di riciclaggio. Domandare a tal
proposito il nostro centro assistenza.
Lo smaltimento degli apparecchio difet-
tosi consegnati viene effettuato gratui-
tamente.
Pezzi di ricambio / Accessori
È possibile ordinare pezzi di ricambio e accessori all’indirizzo
www.grizzly-service.eu
Se non si dispone di una connessione Internet, contattare telefonicamente il centro di assi-

riportati in basso.
  
15 Spazzola di plastica, grande 91105270
11 Rullo di guida 91105271
10 Spazzola di plastica, grande 91105272
13 Impugnatura supplementare 91105273
18 Spazzola di nylon, stretta 91090302
IT
MT
15
Garanzia
Gentile cliente, Su questo apparecchio Le
viene concessa una garanzia di 3 anni a
partire dalla data di acquisto.
In caso di difetti di questo prodotto può
avanzare diritti legali nei confronti del
venditore del prodotto. Tali diritti legali non
vengono limitati dalla nostra garanzia qui
di seguito rappresentata.
Condizioni di garanzia
Il termine di garanzia inizia con la data di
acquisto. La preghiamo di conservare in
-
le. Questo documento viene richiesto come
prova d’acquisto.
Qualora subentrasse un difetto di materiale
o di fabbricazione entro tre anni a partire
dalla data di acquisto di questo prodotto,
il prodotto verrà riparato o sostituito – a
nostra discrezione - gratuitamente da noi.
Questa prestazione di garanzia presuppo-
ne che venga presentato entro il termine di
tre anni l’apparecchio difettoso e la prova

brevemente per iscritto in che cosa consiste

Se il difetto è coperto dalla nostra garan-
zia, riceverà il prodotto riparato oppure
un prodotto nuovo. Con la riparazione o
la sostituzione del prodotto non inizia un
nuovo periodo di garanzia.
Tempo di garanzia e diritti legali
per vizi della cosa
Il periodo di garanzia non viene prolunga-
to. Questo vale anche per parti sostituite
e riparate. Difetti e vizi presenti già al mo-
mento dell’acquisto devono essere segnalati
immediatamente dopo la rimozione dall’im-
ballaggio. Riparazioni che accorrono dopo
il periodo di garanzia sono a pagamento.
Volume di garanzia
Lapparecchio è stato prodotto accurata-
mente secondo severe direttive di qualità
e controllato con coscienza prima della
consegna.
La prestazione di garanzia vale per difetti
di materiale o di fabbricazione. Questa
garanzia non si estende ai componenti del
prodotto che sono soggetti a normale usu-
ra e che quindi possono essere visti come
parti di usura (p. es. spazzole) oppure per
danneggiamenti delle parti fragili (p. es.
interruttori).
Questa garanzia decade se il prodotto è
stato danneggiato, non usato correttamente
o non manutenuto. Per un uso corretto del
prodotto devono essere osservate tutte le
indicazioni riportate nelle istruzioni per l’u-
so. Destinazioni d’uso e azioni sconsigliate
nelle istruzioni d’uso o dalle quali si viene
avvertiti, sono tassativamente da evitare.
Il prodotto è destinato solo per i privati e
non per uso commerciale. In caso di uso
improprio, esercizio della forza e inter-

assistenza tecnica autorizzata, decade la
garanzia.
Svolgimento in caso di garanzia
Per garantire una rapida elaborazione del-
la Sua pratica, La preghiamo di seguire le
seguenti indicazioni:
Per tutte le richieste tenere a portata

308713) come
prova d’acquisto.
I codici articolo sono riportati sulla tar-
ghetta del tipo.
 
difetti funzionali o altri vizi, La preghia-
mo di contattare  o per
. Riceverà ulteriori informazioni
sullo svolgimento del Suo reclamo.
IT
MT
16
Un prodotto rilevato come difettoso
può essere inviato con porto franco
all’indirizzo di assistenza comunicato,
previa consultazione del nostro servi-
zio di assistenza tecnica, allegando

e l’indicazione, in che cosa consiste

evitare problemi di accettazione e costi
aggiuntivi, usare tassativamente solo
l’indirizzo che Le è stato comunicato.
Assicurarsi che la spedizione non av-
venga in porto assegnato, con merce
ingombrante, corriere espresso o altro
carico speciale. Spedire l’apparecchio
inclusi tutti gli accessori forniti insieme
al momento dell’acquisto e garantire
-
mente sicuro.
Servizio di riparazione
Riparazioni 
possono essere effettuate dietro fattura dal-

preventivo gratuito da parte della stessa.
Possiamo lavorare solo apparecchi che

e affrancati.
 Spedire l’apparecchio alla
-
dicazione del difetto.
Apparecchi spediti in porto assegnato -
con merce ingombrante, corriere espresso
o altro carico speciale - non vengono
accettati.
Lo smaltimento degli apparecchi difettosi spe-
diti viene effettuato da noi gratuitamente.
Service-Center
IT
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
IAN 308713
MT
Assistenza Malta
Tel.: 80062230
IAN 308713
Importatore
Non dimenticare che il seguente indirizzo
non è un indirizzo di assistenza tecnica.
Contattare prima di tutto il centro di assi-
stenza tecnica sopra nominato.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANIA
www.grizzly-service.eu
43
IT
MT
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale
Con la presente dichiariamo che
Spazzola universale
 PUB 500 A1
numero di serie
201812000001 - 201812048000
corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida:

Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate e an-
che le norme e disposizioni nazionali che seguono:



Il produttore è il solo responsabile della stesura della presente dichiarazione di confor-
mità :
Christian Frank
(Responsabile documentazione tecnica)
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, GERMANY
05.01.2019
* Loggetto descritto sopra è conforme alle prescrizioni della Direttiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo e del
Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
Versione delle informazioni · Last Information Update
Stand der Informationen: 12/2018
Ident.-No.: 75040248122018-IT
IAN 308713
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Parkside PUB 500 A1 Translation Of The Original Instructions

Tipo
Translation Of The Original Instructions

in altre lingue