Asco Series 210 DC Floating Diaphragm 3/4 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
IT NL
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
GB
DESCRIPTION
FR
DESCRIPTION
DE
BESCHREIBUNG
ES
DESCRIPCION
IT
DESCRIZIONE
NL
BESCHRIJVING
ASCO CONTROLS BV
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands
Tel. +31(0)33 277 79 11 - Fax +31(0)33 277 45 61 / www.asconumatics.eu









SERIES
210
GB
¬ Supplied in spare part kit
FR
¬Livréesenpochettederechange
DE
¬EnthaltenimErsatzteilsatz
ES
¬IncluidoenKitderecambio
IT
¬DisponibilenelKitpartidiricambio
NL
¬Geleverdinvervangingsset
TORQUE CHART
A
B
C
0,6 ± 0,2
20 ± 3
12,4±1,1
5 ± 2
175±25
110 ± 10
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
Ø
Catalogue number
Code électrovanne
Katalognummer
Código de la electrovalvula
Codice elettrovalvola
Catalogusnummer
Spare part kit
Code pochette de rechange
Ersatzteilsatz
Código del kit de recambio
Kit parti di ricambio
Vervangingsset
~ =
3/4 SCXG210D009 - C302-376
DESCRIZIONE
LaSerie210comprendeelettrovalvolea2vie,normalmentechiuse,
comando assistito, a membrana non trainata. Questa valvola può
essere montata in batteria e ha entrata orizzontale comune e una
solauscitaverticale.Ilcorpoèinottone.
INSTALLAZIONE
Leelettrovalvole ASCO Numatics devonoessereutilizzate
esclusivamente rispettando le caratteristiche tecniche specificate
sullatarghetta.Variazionisulleelettrovalvolesonoammissibilisolo
dopo avere consultato il costruttore o il suo rappresentante. Prima
dell’installazione, depressurizzare i tubi e pulire internamente.
Leelettrovalvolepossonoesseremontateintutteleposizioni.
Ladirezione delusso edicollegamenti aitubi sonoindicatisul
corpo delle valvole.
Iraccordidevonoessere conformi alla misura indicata sull’ap-
posita targhetta.
Attenzione:
• Ridurreiraccordipuòcausareoperazionisbagliateomalfun-
zionamento.
• Perproteggereilcomponenteinstallare,ilpiùvicinopossibile
al lato ingresso, un filtro adatto al servizio.
• Sesiusanonastro,pastasprayolubricantisimiliduranteil
serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo della
valvola.
• Usare attrezzatureappropriate e posizionare le chiavi il più
vicino possibile al punto di raccordo.
• Perevitare danni al corpodella valvola,NON SERRARE
ECCESSIVAMENTEiraccordi.
• Nonusarelavalvolaoilsolenoidecomeunaleva.
• Iraccordinondevonoesercitarepressione,torsioneosolleci-
tazione sull’ elettrovalvola.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L’allacciamentoelettricodeveessereeffettuatoesclusivamenteda
personale specializzato e deve essere conforme alle norme locali.
Attenzione:
• Primadimettereinfunzione,toglierel’alimentazioneelettrica,
diseccitare il circuito elettrico e le parti sotto tensione.
• Imorsettielettricidevonoesserecorrettamenteavvitatisecondo
le norme prima della messa in servizio.
• Leelettrovalvoledevonoessereprovvistedimorsettiditerraa
seconda della tensione e delle norme di sicurezza locali.
Ipilotipossonoavereunadelleseguenticaratteristicheelettriche:
• Connettorialancia secondo ISO-4400 (se installato corret-
ta-mente,laclassediprotezionediquestoconnettoreèIP65).
• Morsettieraracchiusaincustodiaimpermeabileconpressacavo
“Pg”.
• Bobineconliocavo.
MESSA IN FUNZIONE
Prima di dare pressione alla valvola, eseguire un test elettrico.
Eccitarelabobinadiversevoltenoanotareunoscattometallico
che dimostra il funzionamento del solenoide.
SERVIZIO
Molte elettrovalvole sono provviste di bobine per il funzionamento
continuo.Perprevenirelapossibilitàdidanneggiarecoseopersone,
non toccare il solenoide. Se di facile accesso, l’elettrovalvola deve
essere protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale.
EMISSIONE SUONI
L’emissionedisuonidipendedall’applicazioneedaltipodielettro-
valvola.L’utentepuòstabilireesattamenteillivellodelsuonosolo
dopo aver installato la valvola sul suo impianto.
MANUTENZIONE
Generalmentequesticomponentinonnecessitanospessodi
manutenzione.Comunqueinalcunicasi ènecessariofareatten-
zione a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti devono
esserepulitiperiodicamente.Iltempocheintercorretraunapulizia
el’altravariaasecondadellecondizionidifunzionamento.Ilciclo
di durata dei componenti dipende dalle condizioni di funzionamento.
Incasodiusuraèdisponibileunsetcompletodipartiinterneper
la revisione. Se si incontrano problemi durante l’installazione e la
manutenzione o se si hanno dei dubbi, consultare ASCO Numatics
o i suoi rappresentanti.
SMONTAGGIO VALVOLE
Smontare procedendo con ordine. Consultare attentamente gli
esplosi forniti per una corretta identificazione delle parti.
1. Togliere la clip di fissaggio e sfilare l’intera custodia dell’elettro-
valvola dal gruppo cannotto.
ATTENZIONE:Quandosisgancialaclipmetallicadissaggio,
può scattare verso l’alto.
2. Smontare la ghiera. Svitare il gruppo cannotto. Smontare l’anello
di ritenuta, il gruppo del nucleo e la molla.
3. Svitareleviti(4x)esmontareilcoperchio,ilgruppomembrana/
sede e l’anello di ritenuta del corpo della valvola.
4. Oratuttelepartisonoaccessibiliperlapuliziaolasostituzione.
RIMONTAGGIO VALVOLA
Rimontareprocedendonell’ordineinversofacendoriferimentoagli
esplosi forniti per la corretta identificazione e collocazione delle parti.
1. NOTA:Lubricaretutteleguarnizioni/anelliditenutacongrasso
alsiliconed’altaqualità.Rimontarel’anellodiritenutadelcorpo
della valvola e il gruppo membrana/sede.
ATTENZIONE:posizionareilforopilotanelgruppomembrana/
sedea45gradirispettoall’entratadelcorpo.
2. Rimontareilcoperchioeleviti(4x)eserrareleviti(4x)aduea
due in diagonale secondo la tabella delle coppie.
3. Quindi rimontare la molla, il gruppo del nucleo, l’anello di ritenuta
e il sottogruppo di base del solenoide e serrare il sottogruppo
di base del solenoide secondo la tabella delle coppie.
4. Rimontarela ghiera, la custodia del solenoide ela clip di
fissaggio.
5. Dopolamanutenzione,azionareripetutamentelavalvolaper
accertarne il corretto funzionamento.
L’utente può richiedere al costruttore una Dichiarazione di
Conformità separata relativa alla Direttiva CEE 89/392 Allegato
II B. Precisando il numero della conferma d’ordine i numeri di
serie dei prodotti. Il presente prodotto è conforme ai requisiti
essenziali della Direttiva EMC 89/336/CEE e successive mo-
difiche nonché alle Direttive sulla Bassa Tensione 73/23/CEE
e 93/68/CEE. È disponibile a richiesta una Dichiarazione di
Conformità separata.
BESCHRIJVING
Afsluitersuit de 210-serie zijn 2-weg,normaal gesloten, indirect
werkendemagneetafsluitersmetniet-gekoppeldmembraan.Deze
afsluiters kunnen aaneengeschakeld worden gemonteerd en hebben
eengemeenschappelijkehorizontale inlaat,eneenenkelvoudige
verticaleuitlaat.Hetafsluiterhuisisvanmessing.
INSTALLATIE
ASCO Numatics producten mogen uitsluitend toegepast worden
binnendeopdenaamplaataangegevenspecicaties.Wijzigingen
zijnalleen toegestaannaoverlegmetde fabrikantof haarverte-
genwoordiger.Voorhetinbouwendienthetleidingsysteemdrukloos
gemaakt te worden en inwendig gereinigd.
Depositievandeafsluiterisnaarkeuzetebepalen.
Dedoorstroomrichting wordt bij afsluiters aangegevenophet
afsluiterhuis.
Depijpaansluitingmoet overeenkomstigde naamplaat-gegevens
plaatsvinden.
Letop:
• Eenreductievandeaansluitingenkantot prestatie-enfunc-
tiestoornis leiden.
• Terbeschermingvandeinternedelenwordt eenlterinhet
leidingnet aanbevolen.
• Bijhetgebruikvandraadafdichtingspastaoftapemogenergeen
deeltjesinhetleidingwerkgeraken.
• Mendientuitsluitendgeschiktgereedschapvoordemontage
te gebruiken.
• Gebruikeenzodanigkoppelvoorleidingverbindingendathet
product niet wordt beschadigd.
• Hetproduct, debehuizing ofdespoel magnietalshefboom
worden gebruikt.
• Depijpaansluitingenmogengeenkrachtenofmomentenophet
product overdragen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Ingevalvanelektrischeaansluitingdientditdoorvakkundigperso-
neeltewordenuitgevoerdvolgensdedoordeplaatselijkeoverheid
bepaalderichtlijnen.
Letop:
• Voordatmenaanhetwerkbegintmoetenallespannings-voe-
rende delen spanningsloos worden gemaakt.
• Alleaansluitklemmenmoetennahetbeëindigenvanhetwerk
volgensdejuistenormenwordenaangedraaid.
• Alnaargelanghetspanningsbereikmoethetproductvolgens
de geldende normen van een aarding worden voorzien.
Hetproductkandevolgendeaansluitingenhebben:
• StekeraansluitingvolgensISO-4400(bijjuistemontagewordt
dedichtheidsklasseIP-65verkregen).
• Aansluitingineenwaterdichthuisd.m.v.schroefaansluiting.De
kabeldoorvoerheefteen“PG”aansluiting.
• Losseofaangegotenkabels.
IN GEBRUIK STELLEN
Voordat de druk aangesloten wordt dient een elektrische testte
worden uitgevoerd. lngeval van magneetafsluiters legt men meerdere
malenspanningop de spoel aan waarbij een duidelijk“klikken”
hoorbaarmoetzijnbijjuistfunctioneren.
GEBRUIK
Demeeste magneetafsluiters zijn uitgevoerdmetspoelenvoor
continugebruik.Ompersoonlijkletselenschadedooraanrakingvan
hetspoelhuistevoorkomendientmenhetaanrakentevermijden,
omdatbij langdurige inschakelingde spoelofhet spoelhuis heet
kanworden. In voorkomende gevallendient men de spoel af te
schermen voor aanraking.
GELUIDSEMISSIE
Dithangtsterkafvandetoepassingenhetgebruiktemedium.De
bepaling van het geluidsniveau kan pas uitgevoerd worden nadat
de afsluiter is ingebouwd.
ONDERHOUD
Hetonderhoudaandeafsluitersisafhankelijkvandebedrijfs-om-
standigheden. We raden u aan om het product regelmatig te reinigen,
inintervallendieafhankelijkzijnvanhetmediumendematevan
onderhoud. Controleer tijdens het onderhoudof onderdelen zijn
versleten.Ingevalvanslijtagezijnreserve-onderdelensetsbeschik-
baar om een inwendige revisie uit te voeren. lngeval problemen of
onduidelijkhedentijdensmontage,gebruikofonderhoudoptreden
dan dient men zich tot ASCO Numatics of haar vertegenwoordiger
te wenden.
DEMONTAGE
Neemdeafsluiteropeenordelijkewijzeuitelkaar.Raadpleegdaarbij
demontagetekeningendiedeafzonderlijkeonderdelenbenoemen.
1. Verwijderdebevestigingsclipenhetgehelespoelhuisvanhet
kopstuk/deksel. LET OP:bij hetverwijderenvande bevesti-
gingsclip kan deze omhoog springen.
2. Verwijderdeveerring.Schroefde kopstuk/deksel-combinatie
los.VerwijderdeO-ring,deplunjerendeveer.
3. Draaidebouten(4x)losenverwijderhetklepdeksel,demem-
braan/zitting-combinatie en de O-ring van het afsluiterhuis.
4. Alledelenzijnnutoegankelijkvoorreinigingofvervanging.
MONTAGE
Monteeralledeleninomgekeerdevolgordealsaangegevenisbij
demontage,letdaarbijwelopdemontagetekeningvoordejuiste
plaatsing van de onderdelen.
1. OPMERKING:Vet alle afdichtingen/O-ringen in met hoog-
waardig siliconenvet. Plaats de O-ring van het afsluiterhuis
endemembraan/zitting-combinatieterug.LET OP:zorg dat
destuurpoortindemembraan/zitting-combinatie45gradenis
gedraaid ten opzichte van de afsluiterinlaat.
2. Plaatshetklepdekselendebouten(4x)weerterug,endraai
debouten(4x)kruislingsmethetjuisteaandraaimomentvast.
3. Monteervervolgensdeveer,deplunjer,deO-ringendekopstuk/
deksel-combinatie, en draai de kopstuk/deksel-combinatie met
hetjuisteaandraaimomentvast.
4. Monteernudeveerring,demagneetkopendebevestigingsclip.
5. Na het onderhoud dient men de afsluiter een aantal malen te
bedienen om de werking ervan te controleren.
Een aparte fabrikantenverklaring van inbouw, in de zin van
EU-richtlijn 89/392/EEG aanhangsel II B, is op aanvraag
verkrijgbaar. Vermeld bij aanvraag a.u.b. het orderbe-vesti-
gingsnummer en het serienummer. Dit product voldoet aan
de fundamentele voorschriften van EMC-richtlijn 89/336/EEG,
LS-richtlijn 73/23/EEG + 93/68/EEG en de bijbehorende wijzi-
gingen. Een afzonderlijke verklaring van overeenstemming is
op verzoek verkrijgbaar.
1. Retainingclip
2. Coil & nameplate
3. Connector assembly
4. Spring washer
5. Solenoid base sub-assembly
6. O-ring, solenoid base sub-
assembly
7. Core assembly
8. Spring
9. Screw(4x)
10. Bonnet
11. Diaphragm/seat-assembly
12. O-ring, valve body
13. Valvebody
14.GangmountingO-ring
15. Mountingbracket(optional)
1. Clip de maintien
2. Bobine&chesignalétique
3. Montage du connecteur
4. Rondelleélastique
5. Sous-ensemble de base de la
têtemagnétique
6. Jointtorique,sous-ensemble
debasedelatêtemagnétique
7. Noyau
8. Ressort
9. Vis(4x)
10. Couvercle
11. Montagemembrane/siège
12. Jointtorique,corps
13. Corps
14.Jointtoriquedemontageen
série
15. Support de montage (enoption)
1. Klammerhalterung
2. Spule & Typenschild
3. Gerätesteckdose
4. Federscheibe
5. Haltemutter
6. Dichtungsring,Haltemutter
7. Magnetankerbaugruppe
8. Feder
9. Schraube(4x)
10. Ventildeckel
11. Membran-/Ventilsitzbaugruppe
12. Dichtung,Ventilgehäuse
13. Ventilgehäuse
14.DichtungsringfürKopplung-
smontage
15. Montagehalterung(optional)
1. Clipdesujeción
2. Bobina y placa de carac-
terísticas
3. Conjuntodelconector
4. Arandela resorte
5. Base auxiliar del solenoide
6. Junta,baseauxiliardelsole
noide
7. Conjuntodelnúcleo
8. Resorte
9. Tornillo(4x)
10. Tapa
11. Conjuntodediafragma/asiento
12. Junta,cuerpodelaválvula
13. Cuerpodelaválvula
14.Juntademontajeentándem
15. Soportedemontaje(opcional)
1. Clip di fissaggio
2. Bobina e targhetta
3. Gruppoconnettore
4. Rondellaelastica
5. Sottogruppo di base del
solenoide
6. Anello di ritenuta,sottogrup-
po di base del solenoide
7. Gruppodelnucleo
8. Molla
9. Vite(4x)
10. Coperchio
11. Gruppomembrana/sede
12. Anello di tenuta, corpo valvola
13. Corpo valvola
14.Anello di ritenuta per montag-
gio in batteria
15. Squadradissaggio(optional)
1. Clip
2. Spoelmettypeplaatje
3. Steker
4. Veerring
5. Kopstuk/deksel-combinatie
6. O-ring, kopstuk/deksel-com-
binatie
7. Plunjer
8. Veer
9. Bout(4x)
10. Klepdeksel
11. Membraan/zitting-combinatie
12. O-ring, afsluiterhuis
13. Afsluiterhuis
14.O-ring voor aaneenschakeling
15. Montagebeugel(optie)
IM396-5/pg.2
123620-597
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E DI MANUTENZIONE
normalmente chiusa, servoassistita, membrana non guidata, grande
portataemontaggioinbatteria,3/4
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
normaal gesloten, indirect werkend, niet-gekoppeld membraan, grote
doorstroomfactorenaaneengeschakeldemontage,3/4
IN
OUT
IN
OUT
=
  


  • Page 1 1
  • Page 2 2

Asco Series 210 DC Floating Diaphragm 3/4 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario