Ingersoll-Rand 85040087 Operation And Maintenance

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Operation And Maintenance

Questo manuale è adatto anche per

This manual contains
important safety information
and must be made available
to personnel who operate and
maintain this machine
OPERATION AND MAINTENANCE
IR30BV AND IR30BS
SERIAL NO: CZ04C00001
CPN: 85040277 GB
DATE: APRIL 2004
Revised (01-13)
Doosan purchased Bobcat Company from Ingersoll-Rand Company in
2007. Any reference to Ingersoll-Rand Company or use of trademarks,
service marks, logos, or other proprietary identifying marks belonging
to Ingersoll-Rand Company in this manual is historical or nominative
in nature, and is not meant to suggest a current affiliation between
Ingersoll-Rand C
ompany and Doosan
Company or the products of
e
ith
er.
PORTABLE POWER PRODUCT WARRANTY
GB
DECLARATION OF CONFORMITY WITH EC DIRECTIVES
98/37/EC, 2000/14/EC
We
Ingersoll–Rand Company Ingersoll–Rand Company Ltd
Portable Power Division P. O. Portable Power Division
Box 868 Swan Lane
501 Sandford Avenue Represented in EC by Hindley Green
Mocksville, Wigan WN2 4EZ
North Carolina 27028 United Kingdom
USA
Declare that under our sole responsibility for manufacture and supply, the product(s)
Pavement Breaker Type IR30BV and IR30BS
To which this declaration relates, is (are) in conformity with the provisions of the above directives using the
following principal standards
EN292, BSEN28662–5
Issued at Mocksville on 1–1–2002 Issued at Hindley Green on 1–1–2002
Ric Lunsford Harry Seddon
Manager of Quality Control Quality Assurance Manager
CONFORMITY TO NOISE DIRECTIVE
2000/14/EC
Ingersoll – Rand Company Limited declare that the following Pavement Breakers have been
manufactured in conformity with the directive as shown.
Issued at ............... Hindley Green
1
st
Declaration 01/2002 Quality Assurance Manager
Directive Machine Model Weight Range
Mean Measured
Value
Guaranteed
Level
Notifi ed Body
2000/14/EC
Annex VI Part 1
IR30BV 30 kg 109.67 L
WA
110.80 L
WA
A V Technology
Stockport UK
Nr. 1067
IR30BS 30 kg 109.67 L
WA
110.80 L
WA
Les modèles des machines représentés dans ce manuel peuvent être utilisés dans les différentes régions du monde entier. Les machines vendues
et expédiées dans les territoires de lUnion européenne doivent porter la marque EC et doivent être conformes aux différentes directives.
Dans tels cas, la spéciÞ cation de conception de cette machine est certiÞ ée conforme aux directives EC. Toute modiÞ cation de la machine
est interdite et peut rendre non valides le marquage et la certiÞ cation EC. Une déclaration de cette conformité est déÞ nie ciaprès:
F
DECLARATION DE CONFORMITE AVEC LES DIRECTIVES EC
98/37/EC, 2000/14/EC
Nous,
Ingersoll–Rand Company Représentée en Europe par Ingersoll–Rand Company
Portable Compressor Division la société Limited
P. O. Box 868 Standard Products Division
501 Sandford Avenue Swan Lane
Mocksville, North Carolina Hindley Green
27028 Wigan WN2 4EZ
United Kingdom
Déclarons gue, sous notre propre responsabilité en ce qui concerne la fabrication et la fourniture,
les produits suivants:
Brise-béton du type IR30BV & IR30BS
auxquels cette déclaration est associée, est (sont) conforme(s) aux dispositions des directives ci–dessus, en
utilisant les normes principales suivantes:
EN292, BSEN28662–5
Délivrée à Mocksville le 1–1–2002 Délivrée à Hindley Green le 1–1–2002
Ric Lunsford Harry Seddon
Chef de service de contrôle de qualité Chef de service assurance qualité
CONFORMITE AVEC LA DIRECTIVE ANTIBRUIT
2000/14/EC
Ingersoll – Rand Company Limited déclare que la manufacture du brise-béton suivant est conforme
à la directive antibruit comme illustré ci-dessous.
Fait à ....................... Hindley Green
1 ère Déclaration .... 01/2002 Chef de service assurance qualité
Directive Machine Poids
Valeur moyenne
mesurée
Niveau Garanti
Organisation
contactée
2000/14/EC
Annes VI
Part 1
IR30BV 30 kg 109,67 L
WA
110,80 L
WA
A V
Technology
IR30BS 30 kg 109,67 L
WA
110,80 L
WA
E
DECLARACION DE CONFORMIDAD CON DIRECTIVAS DE LA CE
98/37/EC, 2000/14/EC
Nosotros
Ingersoll–Rand Company Ingersoll–Rand Company Limited
Portable Compressor Division Representados en la CE Standard Products Division
P. O. Box 868 por: Swan Lane
501 Sanford Avenue Hindley Green
Mocksville, North Carolina 27028 Wigan WN2 4EZ
United Kingdom
Declaramos que, bajo nuestra exclusiva responsabilidad en cuanto a fabricación y suministro,
el (los) producto(s)
Martillos rompedoresr modelos IR30BV & IR30BS
Al gue (a los) gue esta declaración se refi ere, es (son) en conformidad con las estipulaciones de las directivas
arriba citadas utilizando los principales estándares siguientes:
EN292, BSEN28662–5
Emitido en Mocksville el 1–1–2002 Emitido en Hindley Green el 1–1–2002
Ric Lunsford Harry Seddon
Jefe de Control de Calidad Jefe de Seguridad de Calidad
CONFORMIDAD CON LA DIRECTIVA DE RUIDOS
2000/14/CE
Ingersoll – Rand Company Limited declara que los siguientes martillos rompedores se han fabricado de conformidad
con la directiva como se muestra.
Emitido en ............ Hindley Green
1a Déclaración ..... 01/2002 Jefede de Seguridad de Calidad
Directiva Máquina Peso Valor medio
Nivel
Garantizado
Organismo
notifi cado
2000/14/EC
Anexo VI Parte
1
IR30BV 30 kg 109,67 L
WA
110,80 L
WA
AV Technology
Stockport RU
IR30BS 30 kg 109,67 L
WA
110,80 L
WA
Os modelos de máquinas representados neste Manual podem ser usados em vários locais em todo o mundo. As máquinas vendidas e
despachadas para Territórios da União Europeia exigem que as máquinas apre sentem a Marca EC e estejam em conformidade com várias
directivas. Em tais casos, a especiÞ cação de desenho da máquina foi certiÞ cada como cumprindo com as directivas EC. Qualquer mod i-
Þ cação a qualquer peça é ab so luta mente proibida e resultará na invalidação da certiÞ cação e marca CE. Seguese uma declaração dessa
conformidade:
P
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE COM AS DIRECTIVAS EC
98/37/EC, 2000/14/EC
Nós
Ingersoll–Rand Company Ingersoll–Rand Company Limited
Portable Compressor Division Standard Products Division
P. O. Box 868 Representada na CE por: Swan Lane, Hindley Green
501 Sanford Avenue Wigan WN2 4EZ
Mocksville, North Carolina 27028 United Kingdom
Declaramos sob nossa, inteira responsabilidade gue, como fabricantes e fornecedores,do(s) produto(s)
Quebrar de Pavimento IR30BV & IR30BS
a que esta declaração se refere, ele(s) está (estão) em conformidade com o disposto nas directivas acima men-
cionadas usando as normas principais que se seguem:
EN292, BSEN28662–5
Emitida em Mocksville em 1–1–2002 Emitida em Hindley Green em 1–1–2002
Ric Lunsford Harry Seddon
Gerente de controlo de qualidade Gerente de certifi cação de qualidade
CONFORMIDADE COM A DIRECTIVA DE RUÍDO
2000/14/EC
Ingersoll – Rand Company Limited declara que os guebrar de pavimento seguintes foram fabricados em
conformadade como a directiva como se mostra.
Emitida em ........... Hindley Green
1a Declaraçãn 01/2002 Gerente de certifi cação de gualidade
Directiva Máquina Peso
Nível garantido
medido
Valor médio
Entidade
notifi cada
2000/14/EC
Anexo VI Parte 1
IR30BV 30 kg 109,67 L
WA
110,80 L
WA
A V Technology
Stockport UK
Nr. 1067
IR30BS 30 kg 109,67 L
WA
110,80 L
WA
I
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ ALLE DIRETTIVE CE
98/37/EC, 2000/14/EC
Noi
Ingersoll–Rand Company Ingersoll–Rand Company Limited
Portable Compressor Division Standard Products Division
P. O. Box 868 Rappresentata nella CE da: Swan Lane
501 Sanford Avenue Hindley Green
Mocksville, North Carolina Wigan WN2 4EZ
27028 United Kingdom
Dichiariamo che, sotto nostra esclusiva responsabilità per la costruzione e fornitura, i(l) prodotti(o)
Martelli Demolitori Pneumatici modellis IR30BV & IR30BS
Ai guali la presente dichiarazione si riferisce, sono (è) conforme alle disposizioni delle direttive di cui sopra
secondo le seguenti normative principali
EN292, BSEN28662–5
Emesso a Mocksville il 1–1–2002 Emesso a Hindley Green il 1–1–2002
Ric Lunsford Harry Seddon
Direttore controllo qualità Direttore assicurazione qualità
CONFORMITÀ CON LA DIRETTIVA
2000/14/CE
Ingersoll – Rand Company dichiara che i seguenti Martelli Demolitori Pneumatici sono stati fabbricati in
conformità alla direttiva indicata.
Emesso a ...................... Hindley Green
1ma Dichiarazione........ 01/2002 Direttore assicurazione qualità
Directtiva
Macchina
Modello
Peso
Valore misurato
medio
Livello
garantito
Ente notifi cato
2000/24/EC
Appendice
VI Parte 1
IR30BV 30 kg 109,67 L
WA
110,80 L
WA
A V Technology
Stockport UK
nr. 1067
IR30BS 30 kg 109,67 L
WA
110,80 L
WA
Die in diesem Handbuch dargestellten Maschinenmodelle sind an verschiedenen Standorten weltweit ein setzbar. An Länder der EU verkaufte
und ausgeführte Maschinen sind mit dem CEGütezeichen zu ken nze ich nen und unterliegen entsprechend den diversen Richtlinien. In
solchen Fällen ist zu bescheinigen, dass die KonstruktionsspeziÞ kation der Maschine den EGRichtlinien entspricht. ModiÞ kationen an
Teilen der Maschine sind ausdrücklich untersagt und lassen die CEBescheinigung und Ken nze ich nung ungültig wer den. Nachstehend
erfolgt eine Erklärung zur Konformität:
D
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT LAUT EG–RICHTLINIEN
98/37/EC, 2000/14/EC
Wir
Ingersoll–Rand Company Standard Products Division
Portable Compressor Division Swan Lane
P. O. Box 868 innerhalb der EG vertreten Hindley Green
501 Sanford Avenue durch: Wigan WN2 4EZ
Mocksville, North Carolina 27028 United Kingdom
Ingersoll – Rand Company Limited
erklärt hiermit, dass das Produkt bzw. die Produkte
Aufbruchhämmer – Modelle IR30BV & IR30BS
für deren Herstellung und Lieferung sie die alleinige Verantwortung übernimmt und auf das bzw. die sich diese
Erklärung bezieht, den Bestimmungen der oben aufgeführten Richtlinien entsprechen und zwar unter Anwen-
dung der folgenden wesentlichen Normen
EN292, BSEN28662–5
Ausgestellt in Mocksville am 1–1–2003 Ausgestellt in Hindley Green am 1–1–2003
Ric Lunsford Harry Seddon
Leiter Qualitätskontrolle Leiter Qualitätssicherung
KONFORMITÄT MIT LÄRMSCHUTZRICHTLINIE
2000/14/EG
DieIngersoll – Rand Company Limited erklärt hiermit, dass die nachfolgenden Aufbruchhämmer laut
Richtlinie, wie angegeben, hergestellt wurden.
Ausgestellungsort ..... Hindley Green
Erste Erklärung ......... 01/2002 Leiter Qualitätssicherung
Richtlinie
Maschine
Modelle
Gewicht
Durchschnitti
gemessener
Wert
Garantierter
Pegel
Benachrichtigte
Stelle
2000/14/EC
Anhang VI
Teil 1
IR30BV 30 kg 109,67 L
WA
110,80 L
WA
A V Technology
Stockport, GB
Nr. 1067
IR30BS 30 kg 109,67 L
WA
110,80 L
WA
De in deze handleiding vertegenwoordigde machinemodellen kunnen overal ter wereld op verschillende locaties gebruikt worden. Voor
ma chines die naar grondgebieden van de Europese Unie verkocht en verzonden worden, wordt vereist dat het EC Keurmerk op de machine
aangebracht wordt en dat zij aan verschillende EC Richtlijnen voldoen. In zulke gevallen is de ontwerpspeciÞ catie van deze machine gecer-
ti Þ ceerd als in overeenstemming met EC Richtlijnen zijnde. Eventuele modiÞ catie aan enig onderdeel is ten strengste verboden met als
resultaat dat de CE CertiÞ catie en Keurmerk ongeldig verklaard worden. Een verklaring van deze conformiteit volgt:
NL
VERKLARING VAN CONFORMITEIT MET EC RICHTLIJNEN
98/37/EC, 2000/14/EC
Wij
Ingersoll–Rand Company Ingersoll–Rand Company Limited
Portable Compressor Division Limited
P. O. Box 868 Vertegenwoordigd in EG Standard Products Division
501 Sanford Avenue door: Swan Lane, Hindley Green
Mocksville, North Carolina Wigan WN2 4EZ
27028 United Kingdom
verklaren dat, onder onze uitsluitende verantwoordelijkheid voor fabricage en levering,
de onderstaande product(en)
Bestratingsbreekhamer modellen IR30BV & IR30BS
waarop deze verklaring van toepassing is, conform is (zijn) met de voorzieningen van bovenstaande richtlijnen
onder de onderstaande voornaamste normen
EN292, BSEN28662–5
Afgegeven te Mocksville op 1–1–2002 Afgegeven te Hindley Green op 1–1–2002
Ric Lunsford Harry Seddon
Manager Kwaliteitscontrole Kwaliteitsbeheersing Manager
CONFORMITEIT MET GELUIDSHINDER RICHTLIJN
2000/14/EC
Ingersoll – Rand verklaart hierbij dat de volgende bestratingsbreekhamer in overeenstemming met de
aangegeven richtlijn gefabriceerd zijn.
Afgegeven te........ Hindley Green
1e Verklaring ....... 01/2002 Kwaliteitsbeheersing Manager
Richtlijn
Machine
modellen
Gewicht
Meetwaarde
gem.
Gegaran-deerd
niveau
In kennis
gestelde in-
stantie
2000/14/EC
Annex VI
Deel 1
IR30BV 30 kg 109,67 L
WA
110,80 L
WA
A V Technology
Stockport, UK
Nr. 1067
IR30BS 30 kg 109,67 L
WA
110,80 L
WA
Maskinmodeller som representeras i denna manual kan användas många olika ställen i världen. Maskiner som säljs och le ver eras till
EUländer måste uppvisa CEmärket och överensstämma med olika direktiv. I sådana fall har designspeciÞ kationen för denna maskin
certiÞ erats som överensstämmande med EGdirek tiv en. ModiÞ ering någon komponent är absolut förbjudet och skulle medföra att
CEmärke och cer ti Þ er ing blir ogiltiga. En försäkran om denna överensstämmelse följer:
S
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE MED EG–DIREKTIV
98/37/EC, 93/68/EEC, 89/336/EEC, 2000/14/EC
Undertecknade
Ingersoll–Rand Company Ingersoll–Rand Company Limited
Portable Compressor Division Standard Products Division
P. O. Box 868 som i EU representeras av: Swan Lane
501 Sanford Avenue Hindley Green, Wigan WN2 4EZ
Mocksville, North Carolina 27028 United Kingdom
försäkrar att, helt under vårt ansvar för tillverkning och leverans, produkten (produkterna)
Tryckluftspett med beteckning IR30BV & IR30BS
vilken (vilka) denna försäkran avser, är i överensstämmelse med bestämmelserna i ovanstående direktiv med
användning av följande huvudsakliga standarder
EN292, BSEN28662–5
Utställt i Mocksville 2002 1. 1. Utställt i Hindley Green 2002 1. 1.
Ric Lunsford Harry Seddon
Chef för kvalitetskontroll Kvalitetschef
ÖVERENSSTÄMMELSE MED BULLERDIREKTIV
2000/14/EG
Ingersoll – Rand Company Limited försäkrar att följande Tryckluftspett har tillverkats i enlighet med angivna
direktiv.
Utfärdat hos ........ Hindley Green
1:a försäkran ....... 01/2002 Kvalitetschef
Direktiv Maskin Typ Vikt
Uppmätt
medelvärde
Garanterad
nivå
Anmälnings-org
an
2000/14/EG
Bilaga VI Del I
IR30BV 30 kg 109,67 L
WA
110,80 L
WA
A V Technology
Stockport, UK
Nr. 1067
IR30BS 30 kg 109,67 L
WA
110,80 L
WA
Tässä ohjekirjassa esitetyt konemallit soveltuvat käytettäviksi monissa maissa kautta maailman. Euroopan unionin jäsenmaihin myytävät
ja toimitettavat koneet on varustettava CEmerkillä ja niiden on täytettävä tiettyjen direk ti i vi en asettamat vaatimukset. Näissä tapauksissa
tämän koneen mallispesiÞ kaation on sertiÞ oitu olevan EYdirek ti i vi en määräysten mukainen. On ehdottomasti kiellettyä tehdä mitään
muutoksia tämän koneen mihinkään osaan; siitä on seurauksena CEsertiÞ oinnin ja merkinnän mitätöinti. Seuraavassa on tätä määräys-
ten mu kai s uut ta koskeva vakuutus:
FIN
VAKUUTUS EY–DIREKTIIVIEN MÄÄRÄYSTEN TÄYTTÄMISESTÄ
98/37/EC, 2000/14/EC
Me
Ingersoll–Rand Company Ingersoll–Rand Company Limited
Portable Compressor Division Standard Products Division
P. O. Box 868 jota EY–allueella edustaa: Swan Lane
501 Sanford Avenue Hindley Green
Mocksville, North Carolina 27028 Wigan WN2 4EZ
United Kingdom
wakuutamme että yksinomaisen valmistus – ja toimitusvastuumme alaisena tuote/tuotteet
Kadun peitteen särkemistyökalu IR30BV & IR30BS
joita tämä vakuutus koskee on (ovat) yhdenmukaisia yllä mainittujen direktiivien määräysten kanssa, jotka käyt-
tävät seuraavia pääasiallisia direktivejä
EN292, BSEN28662–5
Annettu Mocksvillessa 1. 1. 2002 Annettu Hindley Greenissä 1. 1. 2002
Ric Lunsford Harry Seddon
Laadunvalvonnan päällikkö Laadunvarmistuspäällikkö
MELUDIREKTIIVIN 2000/14/EY VAATIMUSTEN TÄYTTÄMINEN
Ingersoll – Ran-yhtiö vakuuttaa täten, että seuraavat kadun peitteen särkemistyökalu on valmistettu mainitun
direktiivin asettamien vaatimusten mukaisella tavalla seuraavasti:
Antopaikka .......... Hindley Green
1. vakuutus .......... 01/2002 Laadunvarmistuspäällikkö
Direktiivi Kone Paino
Mittausarvo
keskimäärin
Taattu
melutaso
Tiedotuksen
vastaanottanut
elin
2000/14/EY
Ittie VI Ptl
IR30BV 30 kg 109.67 L
WA
110.80 L
WA
A V Technology
Stockport, UK
Nr. 1067
IR30BS 30 kg 109.67 L
WA
110.80 L
WA
De modeller, som er repræsenteret i denne manual, kan anvendes forskellige steder i hele verden. Ved mask i n er, som sælges og trans por t er es
til EUterritorier, kræves det, at maskinen bærer EUmærket og overholder forskellige direktiver. I sådanne til fæl de er denne mask ines
designspeciÞ kationer certiÞ ceret som værende i overensstemmelse med EUdirektiver. Enhver modiÞ cering af en hvilken som helst del er
strengt forbudt og medfører, at CEcertiÞ ceringen og mærket er ugyldigt. Her følger en sådan overensstemmelseserklæring:
DK
ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE MED EU–DIREKTIVER
98/37/EC, 2000/14/EC
Vi,
Ingersoll–Rand Company Ingersoll–Rand Company Limited
Portable Compressor Division Standard Products Division
P. O. Box 868 repræsenteret i EU af Swan Lane, Hindley Green
501 Sanford Avenue Wigan WN2 4EZ
Mocksville, North Carolina 27028 United Kingdom
erklærer i henhold til vort eneansvar for fremstilling og levering af produkterne
Paving Breaker Type IR30BV & IR30BS
hvorom denne erklæring drejer sig, at disse er i overensstemmelse med.ovenstående direktivers bestemmeiser
vedr. brugen af følgende hovedstandarder
EN292, BSEN28662–5
Udstedt i Mocksville d. 1–1–2002 Udstedt i Hindley Green d. 1–1–2002
Ric Lunsford Harry Seddon
Chef for kvaliteteskontrol Kvalitetssikringchef
OVERENSSTEMMELSE MED ST_JDIREKTIV
2000/14/EU
Ingersoll – Rand Company Limited erklærer, at følgende Paving Breaker er fremstillet i overensstemmelse med
viste direktiv.
Udstedt ................ Hindley Green
1st erklæring ...... 01/2002 Kvalitetssikringschef
Direktiiv Maskin Vægt
Uppmätt
medelvärde
Garanterad
Nivå
Anmälnings-org
an
2000/14/EU
Bilag VI
Del I
IR30BV 30 kg 109.67 L
WA
110.80 L
WA
A V Technology
Stockport, UK
Nr. 1067
IR30BS 30 kg 109.67 L
WA
110.80 L
WA
De modellene som dekkes av denne håndboken kan være i bruk på mange forskjellige stder over hele verden. Ko m pres sor er som selges og
sendes til EUland, har ECmerket og oppfyller aktuelle direktiver. I slike tilfeller bekreftes det at kompressorens designspesiÞ kasjoner
oppfyller ECdirektivene. Enhver modiÞ kasjon/endring av en hvilken som helst del er strengt forbudt og vil gjøre CEsertiÞ seringen og
merking ogyldig. En slik bekreftelse følger:
N
SAMSVARSERKLÆRING – ECDIREKTIVER
98/37/EC, 2000/14/EC
Vi,
Ingersoll–Rand Company Ingersoll–Rand Company Limited
Portable Compressor Division Standard Products Division
P. O. Box 868 Representert i EU av: Swan Lane, Hindley Green
501 Sanford Avenue Wigan WN2 4EZ
Mocksville, North Carolina 27028 United Kingdom
erklærer at vi står ansvarlige for at produksjon og levering av produktet(–ene)
Broleggingsbrytermodellene IR30BV & IR30BS
som denne erklæringen gjelder, er i samsvar med bestemmelsene i ovennevnte direktiver ved anvendelse av
følgende standarder:
EN292, BSEN28662–5
Utstedt i Mocksville 1–1–2002 Utstedt i Hindley Green 1–1–2002
Ric Lunsford Harry Seddon
Leder av kvaliteskontroll Kvalitetssikringsleder
I SAMSVAR MED STØYDIREKTIVET
2000/14/EC
Ingersoll – Rand Company Limited erklærer at følgende bærbare broleggingsbrytere er fremstilt i fullt samsvar
med direktivet som vist.
Udstedt i/på ......... Hindley Green
1: erklæring ........ 01/2002 Kvalitetssikringsleder
Direktiv Kompressor Vekt
Målt verdi,
middels
Garantert nivå Organ
2000/14/EG
TilleggVI
Del I
IR30BV 30 kg 109.67 L
WA
110.80 L
WA
A V Technology
Stockport, UK
Nr. 1067
IR30BS 38 kg 109.67 L
WA
110.80 L
WA
!"#$%&'()"#'%*#$+,"&-$"'%.#/%*#/0123145%&'"2#60#"*'7#'%#03,021892%#$/%1%:&#&"#,1+62$%/%2+;%:&#60#9245%10.#/012%,(.#60
%)7<)+1%#'%&#<76$%= !"#$+,"&-$"'"#/%*#/>)%:&'"2#<"2#92"'8;0&'"2#6'2.#,?10.#'+.#@*1>/"A<-.#<%2&-.#"3%14.B#"/"2'08'"2#&"
5(1%*&#'+#6-$"&6+#CC#<"2#&"#/)+1%:&#'2.#9245%10.#%9+380.= D0#"*'(.#'2.#/012/'?602.B#%2#/1%92"31"5(.#<"'"6<0*-.#"*'%:#'%*
$+,"&-$"'%.#(,%*&#/26'%/%2+;08#7'2#/)+1%:&#'2.#%9+380.#'+.#@C= E/"3%10:0'"2#"*6'+14#%/%2"9-/%'0#'1%/%/%8+6+#60
%/%2%9-/%'0#0F41'+$"B#<4'2#'('%2%#<"2#;"#08,0#>.#"/%'()06$"#+#/26'%/%8+6+#<"2#+#6-$"&6+#GC#&"#"<*1>;08=
E<%)%*;08#9-)>6+#"*'-.#'+.#6*$$715>6+.H
GR
!"#$%" %&''()*$%"% '+ ,"% (!"-.+% ,"% ++
98/37/EE, 2000/14/EE
" /0123/45,
Ingersoll–Rand Company Ingersoll–Rand Company Ltd
Portable Power Division P. O. Box 868 Portable Power Division
501 Sanford Avenue 678 9:9í5 5802:3;<=:/>/2 <078 Swan Lane
Mocksville EE7 Hindley Green
North Carolina 27028 Wigan WN2 4EZ
".?.@ "8=µA8; B1C4DE29
!7DF8/2 G02 HA3905I 078 5:;JD/2<02JK /LM>87 07I J505<J/LKI J52 07I N2OM/<7I, 0;(5) :3;PG8(05)
Koµ:3/<A3, 0>:;I IR30BV Q52 IR30BS
To(5) o:;4o(5) 5H;3O 5L0K 7 NKD=<7, <Lµµ;3HF8/052(;8052) µ/ 02I N250OR/2I 0=8 :535:O8= ;N7S2F8
T37<2µ;:;2F805I 05 :535JO0= J>325 :3G0L:5
EN292, BSEN 28662–5
+JNGM7J/ <c; ';UJsv2.le ;02I 1–1–2002 +JNGM7J/ <0; Hindley Green ;02I 1–1–2002
Ric Lunsford Harry Seddon
!2/LML80KI :;2;02J;> /DAST;L !2/LML80KI N25<HOD2<7I :;2G0705I
%YMMOP*$%H VPO% THIN O!H-.A VEPI WOPYBOY
2000/14/EE
H – /0523/45 Ingersoll - Rand Company Limited N7DF8/2 G02 05 :535JO0= Koµ:3/<A3 AT9L8
J505<J/L5<0/í </ <LµµG3H=<7 µ/ 07v oN7Sí5, G:=I 5v5S3OH/025.
EJNGM7J/ <0; ...........Hindley Green Harry Seddon
1
7
!KD=<7 .....l5v;LO32;I 2002 !2/LMLv0KI N25<HOD2<7I :;2G0705I
ON7Sí5
Mov0ADo
µ7T5vKµ50oI
BO3oI
MA<7
µ/037M/í<5 02µK
ESSL7µA87
<0OMµ7
*o3A5I
:2<0o:o47<7I
2000/14/EE
?53O07µ5 VI
MA3oI I
IR30BV 30 kg 109,67 L
WA
110,80 L
WA
A V Technology
Stockport, H.B.
Ap. 1067
IR30BS 30 kg
109,67 L
WA
110,80 L
WA
IMPORTANT SAFETY INFORMATION EN CLOSED.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING TOOL.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EM PLOY ER TO PLACE THE INFORMATION
IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARN INGS COULD RESULT IN INJURY.
PLACING TOOL IN SERVICE
USING THE TOOL
DANGER
WARNING
CAUTION
NOTICE
NOTICE
NOTICE
WARNING
GB
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
WARNING LABEL IDENTIFICATION
SPECIFIC WARNINGS
WARNING
WARNING
Always wear eye protection
when operating or perfoming
maintenance on this tool.
WARNING
Always wear hearing
protection when operating
this tool.
OFF
ON
WARNING
Always turn off the air
supply and disconnect the air
supply hose before installing,
removing or adjusting any
accessory on this tool, or
before performing any
maintenance on this tool.
WARNING
Do not use damaged, frayed
or deterlorated air hoses
and fittings.
Air powered tools can vibrate
in use. Vibration, repetitive
motions or unfocomfortable po-
sitions may be harmful to your
hands and arms. Stop using
any tool is discomfort, tingling
feelingor pain occurs. Seek
medical advice before resum-
ing use
WARNING
WARNING
Do not carry the tool by
the hose.
Keep body stance balanced
and firm. Do not overreach
when operating this tool.
WARNING
103 psig
(7.0 bar/700kPa)
WARNING
Operate at 103 psig
(7.0 bar/700 kPa Maximum
air pressure)
GB
PLACING TOOL IN SERVICE
LUBRICATION
INSTALLATION
OPERATION
WARNING
NOTICE
CAUTION
CAUTION
NOTICE
GB
Prenez connaissance des signes sur les machines destinées au marché nord américain,. Ils signalisent tous les risques potentiels, pour
votre sécurité. Lisez ces indications entièrement. Tenez compte des aver tisse ments et des instructions suivantes. Si vous ne comprenez
pas toutes les indications, imformez en votre responsible.
DANGER AVERTISSEMENT
Fond Rouge
Indique un risque qui pourrait provoquera des blessures sérieuses,
entraînnera la mort ou des dommages corporels, sil était ignoré.
Fond Orange
Indique un risque qui pourrait provoquer des blessures ou des dom-
mag es corporels, sil était ingnoré.
Fond Jaune
Indique un risque qui provoquera ou pourait provoquer des blessures
ou des dommages corporels, sil était ignoré
Fond Bleu
Induque un risque qui provoquera ou pouvoquer des blessures ou des
dommages corporels, sil était ignoré.
Les brises bétons IR30BV et IR30BS ont été conçus pour la dés intégra tion de matériaux de faible ou moyenne solidité (ex: bitum, as phalt,...).
Ces outils sont destinés à une utilisation verticale ou inclinée vers le bas.
Ingersoll-Rand ne peut être tenu responsable de la modiÞ cation des outils par le client pour les adapter à des ap pli ca tions qui nont pas été ap-
prouvées par Ingersoll-Rand.
ATTENTION
MISE EN SERVICE DE LOUTIL
Cet outil doit toujours être exploité, inspecté et en tretenu con-
formé ment à toutes les réglementations (locales, par te men tales,
fédérales et nationales), ap pli cables aux outils pneumatiques te-
nus/commandés à la main.
Pour la sécurité, les performances optimales et la du ra bil ité max i-
male des pièces, cet outil doit être connecté à une al i men ta tion
dair comprimé de 7,0 bar (700 kPa) maximum à lentrée, avec
un ß exible de 19 mm de di amètre in rieur.
Couper toujours lalimentation dair compri et débranch er
le ß exible dalimentation avant dinstaller, déposer ou ajuster
tout accessoire sur cet outil, ou dentreprendre une opération
dentretien quelconque sur loutil.
Ne pas utiliser des ß exibles ou des raccords en dom magés, ef-
Þ lochés ou détériorés.
Sassurer que tous les ß exibles et les raccords sont cor rect e ment
dimensionnés et bien serrés. Voir Plan PP1 pour un exemple type
dagencement des tuyauteries.
Utiliser toujours de lair sec et propre à une pression max i mum
de 7,0 bar (700 kPa). La poussière, les fumées corrosives et/ou
une humidité excessive peuvent en dom mag er le moteur dun outil
pneumatique.
Ne jamais lubriÞ er les outils avec des liquides in ß am ma bles
ou volatiles tels que le kérosène, le gasoil ou le carburant
daviation.
Ne retirer aucune étiquette. Remplacer toute étiquette en-
dom magée.
ENTIDIMPORTANTES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ SONT JOINTES.
LIRE CE MANUEL AVANT DUTILISER LOUTIL.
LEMPLOYEUR EST TENU DE COMMUNIQUER LES IN FOR MA TIONS
DE CE MANUEL AUX EMPLOYÉS UTILISANT CET OUTIL.
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
UTILISATION DE LOUTIL
Porter toujours des lunettes de protection pendant lutilisation et
lentretien de cet outil.
Porter toujours une protection acoustique pendant lutilisation de
cet outil.
Tenir les mains, les vêtements ß ous et les cheveux longs, éloi gnés
de lextrémité rotative de loutil.
Prévoir, et ne pas oublier, que tout outil motorisé est sus cep ti ble
dà-coups brusques lors de sa mise en marche et pendant son
util i sa tion.
Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se pencher trop
en avant pendant lutilisation de cet outil.
La percussion des accessoires de loutil peut continuer pen dant
un certain temps après le relâchement de la gâ chette.
Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendant lexploitation.
Les vibrations, les mouvements répétitifs et les po si ti ons in con-
fort a bles peuvent causer des douleurs dans les mains et les bras.
Nutiliser plus doutils en cas dinconfort, de pi cote ments ou de
douleurs. Con sult er un médecin avant de recommencer à utiliser
loutil.
Utiliser les accessoires recommandés par Ingersoll-Rand.
Cet outil nest pas conçu pour fonctionner dans des at mo sphères
explosives. Cet outil nest pas iso contre les chocs élec-
triques.
NOTE
ATTENTION NOTE
Lutilisation de rechanges autres que les pièces dorigine Ingersoll-Rand peut causer des risques dinsécurité, duire les performances de loutil
et augmenter lentretien, et peut annuler toutes les garanties.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des ré para teurs qual i Þ és autorisés. Consultez votre Centre de Ser vice Ingersoll-Rand le plus
proche.
F
Lorsque vous portez des gants et que vous utilisez un outil à
gâchette intérieure, vériÞ ez toujours que les gants nempêcheront
pas le relâchement de la gâchette.
Lorsque vous utilisez cet outil, portez des chaussures de sécu rité,
un casque, des lunettes de sécurité, des gants, un masque et tout
autre vêtement de protection approprié.
Ne jouez pas avec loutil. Toute distraction peut causer un ac ci-
dent.
Tenez vos mains et vos doigts éloignés du levier de com mande
lorsque vous nutilisez pas loutil.
Ne posez jamais loutil sur les pieds.
Ne pointez jamais loutil vers quelquun.
Lair comprimé est dangereux. Ne pointez jamais un ß exible dair
comprimé sur vous ou vos collègues.
Ne nettoyez jamais la poussière de vos vêtements avec un jet dair
comprimé.
VériÞ ez le serrage de toutes les connexions dair comprimé. Un
ß exible desserré peut non seulement fuir mais aussi se détacher
complètement de loutil et leffet de fouet causé par la pression
peut blesser lopérateur ou dautres personnes à proximité. At-
tach er des câbles de sécurité sur le ß exible pour empêcher toute
blessure au cas où le ß exible serait ac ci den tel le ment coupé.
Ne débranchez jamais un ß exible sous pression.
Coupez toujours lalimentation dair commprimé et purgez loutil
avant de débrancher un ß exible.
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
SIGNIFICATION DES ÉTIQUETTES DAVERTISSEMENT
MISE EN GARDE SPÉCIFIQUES
Tenez vos bras et vos jambes éloignés du burin. En cas de rup ture
du burin, loutil et le reste du burin seront vi o lem ment pro jetés
vers lavant.
Ne montez jamais sur loutil avec une jambe par dessus la poi gnée.
La rupture du burin pourrait vous blesser.
Noubliez pas que des dangers peuvent se trouver sous la sur face
vous travaillez. Prenez soin de ne pas couper des tuyaux deau,
de gaz ou dégout, des câbles électriques ou de téléphone.
Nutilisez que des solvants de nettoyage appopriés pour net toy er
les pièces. Utilisez seulement les solvants pon dant aux gle men-
ta tions de santé et de sécurité en vigueur, et dans une zone bien
aérée.
Ne rincez jamais loutil ou les pièces dans du gazole. Les si dus
de gazole pourraient senß ammer dans loutil lors de sa mise en
marche et causer lendommagement des pièces internes. Lor sque
vous utilisez des modèles à chette ex térieure ou à levier de
commande, posez soigneusement loutil pour empêcher toute
mise en marche ac ci den tel le.
Nutilisez jamais un outil ayant des pièces cassées ou en-
dom magées.
Ne mettez jamais loutil en marche lorsquil est posé au sol.
Cet outil nest pas conçu pour fonctionner dans des at mo sphères
explosives.
Cet outil nest pas isolé contre les chocs électriques.
Porter toujours des lunettes de
protection pendant lutilisation et
lentretien de cet outil.
ATTENTION ATTENTION ATTENTION
Les outils pneumatiques peuvent
vibrer pendant lexploitation. Les
vi bra tions, les mou ve ments peti-
tifs et les po si ti ons incofortables
peuvent caus er des douleurs dans
les mains et les bras. Ninconfort,
de pi cote ments ou de dou le urs.
Consulter un médicin avant de
re com menc er à utiliser loutil.
ATTENTION ATTENTION ATTENTION
ATTENTION
ATTENTION
Garder une position équilibrique
et ferme. Ne pas se pencher trop
en avant pendant lutilisation de
cet outil.
Porter toujours une protection
acous tique pendant lutilisation
de cet outil.
Ne pas transporter loutil par
son ß exible.
Utiliser de lair comprimé à une
pression maximum de 7,0 bar
(700 kPa)
Couper toujours lalimentation dair
comprimé et brancher le ß ex i ble
dalimentation avant dinstaller, -
poser ou ajuster tout ac ces soi re
sur cet outil, ou dentreprende une
opération dentretien quelconque
sur loutil.
Ne pas utiliser des ß exibles ou
des raccords endommagés, ef-
Þ lochés ou détériorés.
ATTENTION
F
LUBRIFICATION
Huile pour moteur Protec
Utiliser toujours un lubriÞ cateur avec ces outils. Nous
recommandons lemploi lubriÞ cateur  Unité -LubriÞ ant:
LubriÞ cateur en ligne: Cpn:35371111
LubriÞ ant: Huile pour moteur Protec Cpn:85448405
Connecter le lubriÞ cateur aussi près que possible de loutil.
Toutes les deux ou trois heures de fonctionnement, et au début de
chaque session de travail, si un lubriÞ cateur de ligne nest pas utilisé,
débrancher le ß exible dalimentation et verser environ 3 cm3 dhuile
dans le raccord dadmission de loutil.
Avant de stocker loutil, ou si lon ne prévoit pas
dutiliser loutil avant vingtquatre heures, verser
environ 3 cm
3
dhuile dans le raccord dadmission et faire fonc tion ner
loutil pendant 5 secondes pour recouvrir toutes les pièces in ternes
dhuile.
INSTALLATION
Alimentation et raccords d’air comprimé
Utiliser toujours de lair comprimé lubriÞ é sec. La poussière, les fu-
mées corrosives et/ou une humidité excessive peuvent en dom mag er
le moteur dun outil pneumatique. Un Þ ltre dair comprimé peut net-
tement prolonger la durée de vie dun outil pneumatique. Le Þ ltre
élimine les poussières et lhumidité.
VériÞ er que tous les tuyaux ß exibles et raccords sont
correctement dimensionnés. Voir Plan PP1 pour un exemple type
dagencement des tuyauteries.
Loutil est expédié de lusine avec un raccord dentrée mâle Þ leté de
3/4 NPT et déclencher rapidement laccouplement.
FONCTIONNEMENT
Montage des accessoires
Couper toujours l’alimentation d’air comprimé et
débrancher le exible d’alimentation avant d’installer, déposer
ou ajust er tout accessoire sur cet outil, ou d’entreprendre une
opération d’entretien quelconque sur l’outil. Le non respect de
ces instructions pourrait conduire à des blessures.
Douille de retenue à loquet
1. Actionner le loquet jusquà ce quil soit à 90 degrés par rapport
au corps de loutil et senclenche en position.
2. Insérer le burin dans loutil jusquà ce que le collet du burin ait
dépassé le loquet.
3. Ramener le loquet parallèle à loutil pour quil senclenche en
position.
15-20 kg (7-10lbs) est le niveau de force de pression recommandé à
appliquer sur loutil lorsquil fonctionne. La valeur de la pression est
correcte lorsque loutil frappe rhytmiquement, est confortable à mani er
et travaille efÞ cacement.
Ne jamais réparer un outil sur le chantier. Envoyer toujours loutil à un
atelier de réparation. Ne jamais traîner loutil sur le sol. LoriÞ ce dair
et autres ouvertures seraient bouchés par les saletés et les débris.
Lair comprimé est dangereux. Pour soufß er les saletés du circuit,
porter des lunettes de protection et diriger le ß exible vers une zone
propre et sûre.
Toujours purger le circuit dair compri avant de lutiliser pour
souf ß er les saletés du circuit.
Ne pas mettre loutil en marche tant que le burin nest pas appuyé
contre la pièce pour ne pas causer lusure pré ma tu rée des pièces et
réduire les propriétés antivibrantiles de loutil.
Toujours casser le matériau au point de rupture. La Þ ssuration ne
cause pas une rupture complète. Dégager les morceaux au fur et à
mesure pour ne pas bloquer le reste du travail.
Toujours travailler sur des morceaux de taille adaptée à loutil. Sur de
nouveaux matériaux, tester différentes tailles pour déterminer la taille
produisant la taille correspondante à la capacité de loutil.
Si les morceaux sont trop gros, l’opérateur se servira du piqueur
com me d’un levier. Ceci peut causer la rupteur du burin. Le pi-
queur est conçu pour la démolition et ne doit pas être utilisé com me
un levier. Utiliser toujours un pic comme levier. Si les morceaux
sont trop petits, l’opérateur travaillera trop lentement.
Si le burin ou un autre accessoire se coince, ne pas utiliser une force
excessive ou des moyens mécaniques pour extraire le burin, sous
peine dendommagement de lensemble damortissement des vibra-
tions. Utiliser un burin de rechange ou un autre piqueur pour libérer
le burin coincé.
MISE EN SERVICE DE LOUTIL
ATTENTION
NOTE
AVER TISSE MENT
AVER TISSE MENT
NOTE
F
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Ingersoll-Rand 85040087 Operation And Maintenance

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Operation And Maintenance
Questo manuale è adatto anche per