Bauknecht DFH 5393 IN Guida utente

Tipo
Guida utente

Questo manuale è adatto anche per

5019 418 33103
INSTALLATION UND GEBRAUCH
Hinweis zur Installation: Der Mindestabstand zwischen dem Kochfeld und der unteren Kante der
Dunstabzugshaube MUSS bei Elektroplatten 50 cm und bei Gas- oder kombinierten Herden 65 cm betragen.
Überprüfen Sie vor der Installation auch die im Handbuch des Kochfeldes angegebenen Abstände.
WARNUNG: Aufgrund des schweren Gewichtes sind mindestens zwei oder noch mehr Personen zur
Beförderung und Installation der Abzugshaube erforderlich.
Hinweise zu Installation und Gebrauch: Vor dem Gebrauch der Abzugshaube aufmerksam die vorliegende
Gebrauchsanweisung lesen. Der Hersteller lehnt jede Haftung für Störungen, Schäden oder Feuer ab, die bei
Missachtung der vorliegenden Gebrauchsanweisungen durch das Gerät entstehen sollten.
Die Abzugshaube muss durch einen Fachmann installiert werden. Bei der Installation sind die auf dem
Typenschild des Gerätes bzw. der Serie angegebenen Abstände einzuhalten.
INSTALLATION AND USE
For installation: The minimum distance between the support surface of the recipients on the cooking device
and the lowest part of the hood MUST NOT BE less than 60 cm in the case of electric cookers and 70 cm for gas
or combination cookers. If the installation instructions for the gas cooker specify a greater distance, this must be
taken into account.
WARNING: Very heavy product; hood handling and installation must be carried out by at least two persons.
Note on installation and use: Read this manual before installing or using the hood. The Manufacturer declines
all liability for any faults, damage or fires caused by the appliance as a result of failure to observe the instructions
and recommendations given in this manual.
This hood must be installed by a qualified technician. The installer must observe the installation distances
indicated on the rating plate of the product/range.
INSTALLATION ET UTILISATION
Remarque concernant l’installation : La distance minimum entre la surface de support des récipients sur le
dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte NE DOIT PAS ÊTRE inrieure à 60 cm pour les cuisinières
électriques et à 70 cm pour les cuisinières à gaz ou mixtes.
Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson à gaz indiquent une distance supérieure, il est nécessaire
de la respecter.
AVERTISSEMENT : Appareil excessivement lourd ; la manutention et l’installation de la hotte doivent être
effectuées par deux personnes ou plus.
Remarque pour le montage et l’utilisation : Avant de monter ou d’utiliser la hotte, lire attentivement ce
manuel. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’inconvénients, dommages ou incendies provoqués par
l’appareil et dus à la non-observation des instructions contenues dans cette notice.
La hotte doit être installée par un technicien qualifié. L’installateur doit respecter les distances spécifiées sur la
plaquette signalétique du modèle/ de la série.
INSTALLATIE EN GEBRUIK
Opmerking voor de installatie: De minimale afstand tussen het steunoppervlak van de pannen op het
kooktoestel en het laagste deel van de afzuigkap MAG NIET minder dan 60 cm zijn bij elektrische kooktoestellen
en 70 cm bij kooktoestellen op gas of gemengd.
Als de aanwijzingen voor installatie van het gasfornuis een grotere afstand aangeven, moet hiermee rekening
gehouden worden.
WAARSCHUWING: Aangezien dit apparaat zwaar is, dient het door minstens twee of meer personen
verplaatst en geïnstalleerd te worden.
Opmerking voor installatie en gebruik: Lees voordat u de afzuigkap installeert of gebruikt deze handleiding
zorgvuldig door. De fabrikant aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid voor problemen, schade of brand
veroorzaakt door het niet naleven van de instructies in deze handleiding.
De kap moet geïnstalleerd worden door een gekwalificeerd technicus. De installateur dient zich te houden aan
de installatieafstanden die gespecificeerd zijn op het typeplaatje van het model/de serie.
D
GB
F
NL
5019 418 33103
INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN
Nota para la instalación: La distancia mínima entre la superficie de apoyo de los recipientes en la placa de
cocción y la parte más baja de la campana NO DEBE SER inferior a 60 cm en caso de cocinas eléctricas y 70 cm
en caso de cocinas a gas o mixtas.
Si las instrucciones de la placa de cocción especifican una distancia mayor, es necesario respetarla.
ADVERTENCIA: Producto con peso excesivo; la campana extractora ha de ser transportada e instalada
por dos o más personas.
Nota para la instalación y el uso: Antes de instalar o utilizar la campana, lea atentamente este manual.
El fabricante declina toda responsabilidad por posibles inconvenientes, daños o incendio del aparato, derivados
del incumplimiento de las instrucciones indicadas en este manual.
La campana debe ser instalada por un técnico cualificado. El instalador debe respetar las distancias de instalación
especificadas en la placa de matrícula del modelo/serie.
INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
Nota de instalação: A distância mínima entre a superfície de suporte dos recipientes no dispositivo de cozedura
e a parte mais baixa do exaustor do fogão DEVE SER SUPERIOR a 60 cm no caso de fogões eléctricos e de 70
cm no caso de fogões a gás ou mistos.
Respeite as instruções de instalação do dispositivo de cozedura a gás se estas especificarem uma distância
superior.
ADVERTÊNCIA: Produto com peso excessivo. A movimentação e a instalação do exaustor devem ser
feitas por duas ou mais pessoas.
Nota de instalação e uso: Antes de instalar ou utilizar o exaustor ler atentamente o manual de instruções.
Declina-se toda e qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados pelo
aparelho derivados do não seguimento das instruções que se encontram neste manual.
O exaustor deverá ser instalado por um técnico qualificado que deverá respeitar as distâncias especificadas na
chapa de identificação do modelo/série.
INSTALLAZIONE E USO
Nota di installazione: La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul dispositivo di cottura e
la parte più bassa della cappa da cucina NON DEVE ESSERE inferiore a 60 cm in caso di cucine elettriche e a 70
cm in caso di cucine a gas o miste.
Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza maggiore rispetto a quella
specificata, bisogna tenerne conto.
AVVERTENZA: Prodotto dal peso eccessivo, la movimentazione e installazione della cappa deve essere
fatta da almeno due o più persone.
Nota di installazione ed uso: Prima di installare o utilizzare la cappa leggere attentamente questo manuale. Si
declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all’apparecchio derivati
dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.
La cappa deve essere installata da un tecnico qualificato. L’installatore è tenuto a rispettare le distanze di
installazione specificate nella targhetta matricola del modello/serie.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ
Σημείωση για την εγκατάσταση: Η ελάχιστη απόσταση ανάμεσα στην επιφάνεια στήριξης των σκευών στη
συσκευή μαγειρέματος και στο χαμηλότερο σημείο του απορροφητήρα ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ μικρότερη
από 60 cm σε περίπτωση ηλεκτρικών εστιών και από 70 cm σε κουζίνες αερίου ή μικτές
Εάν οι οδηγίες εγκατάστασης της εστίας αερίου συνιστούν μεγαλύτερη απόσταση, εφαρμόστε τις σχετικές οδηγίες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προϊόν μεγάλου βάρους. Η μετακίνηση και η εγκατάσταση του απορροφητήρα
πρέπει να γίνει τουλάχιστον από δύο ή περισσότερα άτομα.
Σημείωση για την εγκατάσταση και χρήση: Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο πριν την εγκατάσταση ή χρήση
του απορροφητήρα. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για ενδεχόμενες βλάβες, ατυχήματα ή πυρκαγιές που
προκαλούνται από τη συσκευή και οφείλονται στη μη τήρηση των οδηγιών του παρόντος εγχειριδίου.
Ο απορροφητήρας πρέπει να εγκαθίσταται
από εξειδικευμένο τεχνικό. Ο τεχνικός εγκατάστασης πρέπει να τηρεί τις
διαστάσεις που αναγράφονται στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων του μοντέλου/σειράς.
E
P
I
GR
5019 418 33103
?
5019 418 33103
.
*nur bei bestimmten Modellen
* only present on some models
*uniquement sur certains
modèles
* uitsluitend bij enkele modellen
* sólo en algunos modelos
* apenas em alguns modelos
* solo in alcuni modelli
*
Μόνο σε ορισμένα μοντέλα
5019 418 33103
R2
Fettfilter
Grease filter
Filtre à graisses
Vetfilter
Filtro antigrasa
Filtro de gordura
Filtro antigrassi
Φίλτρο για λίπη
Kohlefilter
Carbon filter
Filtre au charbon
Koolstoffilter
Filtro de carbón
Filtro de carbono
Filtro al carbone
Φίλτρο ενεργού άνθρακα
5019 418 33103
CONSEJOS PARA PRESERVAR EL MEDIO
AMBIENTE
1. Embalaje
El material de embalaje se puede reciclar al 100% y está
marcado con el correspondiente símbolo del reciclaje . Para su
eliminación, cumpla con la normativa local. No deje los
materiales de embalaje (bolsas de plástico, trozos de
poliestireno, etc.) al alcance de los niños, ya que son
potencialmente peligrosos.
2. Aparato
Este aparato lleva el marcado CE, en conformidad con lo
dispuesto por la Directiva 2002/96/EC sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
La correcta eliminación/reciclaje de este producto evita
consecuencias negativas para el medioambiente y la salud.
El símbolo en el producto o la documentación que lo
acompaña indica que este producto no se debe tratar como
residuo doméstico y debe entregarse a un centro de recogida
para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Deséchelo de conformidad con lo dispuesto por las normas
locales sobre la eliminación de residuos.
Para obtener información más detallada sobre el tratamiento,
recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto
con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos
urbanos o con la tienda donde adquirió el producto.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA
LA SEGURIDAD
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de accidentes,
descargas eléctricas, lesiones a personas o daños durante el uso
de la campana, deberán adoptarse las precauciones de base,
incluidas las siguientes.
1. La campana debe ser desconectada de la red eléctrica antes
de efectuar cualquier intervención de instalación y
mantenimiento en la misma.
2. La instalación debe ser efectuada por un técnico
especializado, según las instrucciones del fabricante y
respetando las normas locales vigentes en materia de
seguridad.
3. La normativa exige que el aparato cuente con toma de
conexión a tierra. (No es posible en el caso de las campanas
de Clase II).
4. No utilizar en ningún caso tomas múltiple ni alargadores.
5. Una vez concluida la instalación, los componentes eléctricos
deben quedar fuera del alcance del usuario.
6. No tocar la campana con partes del cuerpo húmedas ni
utilizarla con pies desnudos.
7. No tirar el cable de alimentación del aparato para
desconectarlo de la toma de corriente.
8. Servicio de asistencia a la clientela / No reparar ni sustituir
ningún componente de la campana si ello no aparece
específicamente recomendado en el manual. Todos los otros
servicios de mantenimientos deben ser realizados por un
técnico especializado.
9. Al perforar la pared se debe prestar atención a fin de no
dañar las conexiones eléctricas ni las tuberías.
10. Los canales para la ventilación deben tener siempre descarga
con salida hacia el aire libre.
11. El fabricante declinará toda responsabilidad por usos
inapropiados o por errónea programación de los mandos.
12. El uso del aparato no está permitido a personas (incluidos
niños) con reducidas capacidades físicas, sensoriales o
mentales, o con falta de experiencia o conocimiento, a
menos que hayan recibido instrucciones específicas de parte
de personas responsables de su seguridad.
13. Los niños deben mantenerse a debida distancia.
14. Para reducir los riesgos de incendio, utilizar sólo un
conducto de aspiración de metal.
15. Los niños deben ser vigilados a fin de impedir que jueguen
con el aparato.
16. Llegado el momento, deséchelo de conformidad con lo
dispuesto por las normas locales sobre la eliminación de
residuos.
17. Para obtener información más detallada sobre el
tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto,
póngase en contacto con el ayuntamiento, con el servicio de
eliminación de residuos urbanos o con la tienda donde
adquirió el producto mismo.
18. El mantenimiento y la limpieza constantes garantizan un
correcto funcionamiento y las mejores prestaciones de la
campana. Elimine con frecuencia todas las incrustaciones en
las superficies a fin de evitar la acumulación de grasa. Quite y
limpie el filtro a menudo y cámbielo con frecuencia.
19. No flamee alimentos debajo de la campana. El uso de una
llama libre puede provocar un incendio.
20. El local debe disponer de ventilación suficiente cuando la
campana se utiliza simultáneamente con otros aparatos de
gas u otros combustibles.
21. El aire de evacuación no puede salir por el conducto de
humos utilizado por equipos de gas u otros combustibles. Ha
de tener una salida independiente. Se han de respetar todas
las normas nacionales relativas a la evacuación del aire
previstas en el art. 7.12.1 de la CEI EN 60335-2-31.
22. Si la campana se utiliza junto con otros aparatos que emplean
gas u otros combustibles, la presión negativa del local no ha
de ser superior a 4 Pa (4 x 10
-5
bares) Por esta razón hay que
asegurarse de que el local cuente con adecuada ventilación.
23. Cuando se frían alimentos, no deje la sartén sin vigilancia, ya
que el aceite podría incendiarse.
24. Antes de tocar las bombillas, compruebe que estén frías.
25. La campana no es una superficie de apoyo: no coloque
objetos en ella ni la sobrecargue.
26. Asegúrese de que las bombillas estén correctamente
montadas y de lo contrario no utilice la campana ya que
existe el riesgo de recibir una descarga eléctrica.
27. Todas las operaciones de instalación y mantenimiento se
deben realizar utilizando guantes de trabajo.
28. El producto no está previsto para ser instalado al aire libre.
29. El aire aspirado por la campana no debe eliminarse a través
de la chimenea de la calefacción ni de aparatos que emplean
gas u otros combustibles.
IF NL E PGBD GR
5019 418 33103
Conexión eléctrica
La tensión de red tiene que coincidir con la tensión indicada en la
etiqueta de las características colocada en el interior de la
campana. Si la campana posee enchufe, conectarla a una toma
conforme según las normas vigentes que esté colocada en una
zona accesible Si la campana está desprovista de
enchufe(conexión directa a la red) o el enchufe queda en una
zona inaccesible, se deberá aplicar un interruptor bipolar según
las normas, que asegure la desconexión completa de la red en las
condiciones establecidas para la categoría de sobretensión III, en
conformidad con las normas de instalación.
ADVERTENCIA: antes de conectar el circuito de la
campana extractora a la red de suministro eléctrico y de verificar
su funcionamiento, es necesario comprobar que el cable de
alimentación esté montado correctamente y que NO haya
quedado aplastado dentro del alojamiento de la campana durante
la fase de instalación. Se recomienda hacer ejecutar esta
operación a un técnico especializado.
Limpieza de la campana
¡ADVERTENCIA! Si no se limpia la grasa/aceite (al menos
una vez al mes) podría producirse un incendio.
Utilice un paño suave con un detergente neutro. No utilice nunca
productos abrasivos ni alcohol.
Antes de usar la campana
Para utilizar lo mejor posible este aparato, le invitamos a leer con
atención estas instrucciones de uso y a conservarlas para poder
consultarlas en cualquier momento.
No deje los materiales de embalaje (bolsas de plástico, trozos de
poliestireno, etc.) al alcance de los niños, ya que son
potencialmente peligrosos.
Compruebe que la campana no haya sufrido daños durante el
transporte.
Declaración de conformidad
Este producto ha sido diseñado, fabricado y distribuido en el
mercado respetándose los:
- principios de seguridad de la Directiva “Baja tensión
2006/95/CE (que sustituye la 73/23/CEE y sus sucesivas
rectificaciones)
- y los requisitos de protección de la Directiva “EMC
89/336/CEE, modificada por la Directiva 93/68/CEE.
Guía para la localización de causas de fallos
Si la campana no funciona:
¿El enchufe está correctamente introducido en la toma de
corriente?
¿Se ha producido un corte de corriente?
Si la campana no aspira lo suficiente:
¿Se ha escogido la velocidad correcta?
¿Hay que limpiar o sustituir los filtros?
¿Están obstruidas las salidas del aire?
Si la luz no se enciende:
¿Hace falta sustituir la bombilla?
¿Está correctamente montada la bombilla?
SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica
1. Compruebe si le es posible eliminar autónomamente el
inconveniente (véase “Guía para la localización de fallos”).
2. Apague y encienda el aparato para comprobar si se ha
resuelto el problema.
3. Si el resultado es negativo, póngase en contacto con el
Servicio de Asistencia Técnica.
Comunique:
el tipo de problema;
el modelo del producto indicado en la placa de
características colocada en el interior de la campana, la que
queda visible al retirar los filtros antigrasa;
su dirección completa;
su número y prefijo (código) telefónico;
el número de asistencia (se encuentra después de la palabra
SERVICE en la placa de características, situada en el interior
de la campana, detrás del filtro antigrasa).
Para efectuar una reparación, diríjase a un Servicio de Asistencia
Técnica autorizado (que garantiza la utilización de piezas de
recambio originales y una correcta intervención).
La inobservancia de las precedentes instrucciones puede
comprometer la seguridad y la calidad del producto.
IF NL E PGBD GR
5019 418 33103
Instalación en versión aspirante (A): los vapores se aspiran y envían al exterior por un tubo de evacuación que se fija a la
brida C (empalme de bayoneta); cierre siempre el orificio de salida que no se utilice con el tapón D1 en dotación (empalme de
bayoneta).
Importante: en algunos modelos, el orificio superior B1 se suministra cerrado: Presionar con firmeza para separar y quitar la
parte troquelada que cierra el orificio de descarga. Una vez quitada, esta parte no se puede volver a montar, por lo tanto hay
que tener certeza del tipo de instalación que se desea realizar antes de ejecutar la operación.
¡Importante! En algunos modelos, para poder utilizar el orificios de salida posterior B2 es necesario retirar la pieza de plástico
D2 o D3, con la ayuda de una pinza y un cúter.
Instalación en versión filtrante (F): si no fuera posible sacar el humo y el vapor al exterior, se puede utilizar la campana en
su versión filtrante montando un filtro de carbón (que se compra por separado) que permite reciclar el humo y el vapor a
través de la rejilla anterior colocada sobre el panel de mandos.
Compruebe la posición del selector aspirante/filtrante (dentro de la campana) G.
Fijación a la pared - Apoye la campana a la pared (o bien utilice la plantilla H, si se suministra) y marque con un lápiz los
orificios (3 o 4 orificios Ø 8mm), taladre, coloque los tacos J en la pared y 2 tornillos K en los orificios superiores, retire la rejilla
y enganche la campana a los 2 tornillos; por último, desde el interior, introduzca el tercero (y cuarto) tornillo L y apriételos
todos.
Fijación al mueble de cocina - Apoye la campana(o bien utilice la plantilla H, si se suministra) y marque con un lápiz los 4
orificios pasantes Ø 6 mm que hay que taladrar en el fondo del mueble.
Fije la campana con 4 tornillos M desde el interior del mueble.
Panel de mandos
Luz: para encender, mueva el interruptor hacia la derecha o bien pulse el pulsador.
Potencia/velocidad de aspiración: para aumentar la potencia/velocidad, mueva el interruptor hacia la derecha o bien pulse
el pulsador siguiente.
Filtro antigrasa - puede ser uno de los tipos siguientes:
El filtro de papel debe sustituirse al menos una vez al mes o cuando se vea el color superior a través de los orificios de la
rejilla.
El filtro metálico debe lavarse una vez al mes a mano o en el lavavajillas a baja temperatura y con ciclo corto.
Para acceder al filtro antigrasa abra la rejilla mediante los desenganches E1 o E2 o E3 y suéltelo de las sujeciones R1 o R2.
El filtro metálico autoportante no lleva rejilla de soporte y para retirarlo tire hacia atrás de los muelles de desenganche E1 y
extraiga el filtro tirando hacia abajo.
¡Importante! Con el tiempo el filtro metálico
puede perder su brillo, pero su poder de filtrado no sufre alteraciones.
Filtro de carbón - puede ser uno de los tipos siguientes:
Perfilado V1: Retire la tapa W girando 90° los pomos O.
Introduzca la almohadilla de carbón en su alojamiento, fíjela girando 90° el pomo O y cierre la tapa. Cámbielo cada 4 meses.
Rectangular V2: introduzca el lado posterior T y engánchelo por delante (U) - cámbielo cada 6 meses.
Circular V3: Enganche de bayoneta: posiciónelo en el centro para cubrir la rejilla de protección del motor teniendo cuidado
de que la referencia X1 o X2 o X3 o X4 en el filtro de carbón coincida con la referencia Y en la cubierta y luego gírelo en el
sentido de las agujas del reloj; para desmontar el filtro, gírelo en sentido contrario a las agujas del reloj y, si lleva la pestaña Z,
recuerde levantarla ligeramente antes. Cámbielo cada 4 meses.
Sustitución de las lámparas - Retire los filtros y la lámpara que haya que cambiar (lámpara de incandescencia de 40 W máx
E14). Monte de nuevo los filtros.
Lámpara halógena de 20 W máx - G4: utilice un pequeño destornillador de boca plana u otra herramienta adecuada para
hacer palanca.
Vuelva a cerrar a presión.
IF NL E PGBD GR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Bauknecht DFH 5393 IN Guida utente

Tipo
Guida utente
Questo manuale è adatto anche per