Genius Amicode 868 Istruzioni per l'uso

Categoria
Tastierini numerici
Tipo
Istruzioni per l'uso
AVVERTENZE PER LíINSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
1) ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire attentamente tutta
l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del prodotto può portare a gravi
danni alle persone.
2) Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
3) I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
4) Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
5) Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato in
questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potrebbe
pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
6) GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da quello
per cui l’automatismo è destinato.
7) Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi infiam-
mabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
8) Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito dalle
Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di
sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
9) GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione
delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero intervenire
nell’utilizzo.
10) L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e EN 12445.
Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.
11) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione elettri-
ca e scollegare le batterie.
12) Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare con
distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile l’uso di un
magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
13) Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia da
0,03 A.
14) Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le parti
metalliche della chiusura.
15) L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita da
un controllo di coppia. E' comunque necessario verificarne la sogli di intervento
secondo quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.
16) I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali aree di
pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento,
convogliamento, cesoiamento.
17) Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa nonché
di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura dell’infisso, oltre ai
dispositivi citati al punto “16”.
18) GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamento
dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto non di produ-
zione GENIUS.
19) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
20) Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema d’automazio-
ne.
21) L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale del
sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto il
libretto d’avvertenze allegato al prodotto.
22) Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto durante il
funzionamento.
23) Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di impulso,
per evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente.
24) Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
25) L’Utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento
diretto e rivolgersi solo a personale qualificato.
26) Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
1) ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read all the following
instructions. Incorrect installation or incorrect use of the product could cause serious
harm to people.
2) Carefully read the instructions before beginning to install the product.
3) Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children
as such materials are potential sources of danger.
4) Store these instructions for future reference.
5) This product was designed and built strictly for the use indicated in this documentation.
Any other use, not expressly indicated here, could compromise the good condition/
operation of the product and/or be a source of danger.
6) GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which the
automated system was intended.
7) Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of inflammable
gas or fumes is a serious danger to safety.
8) The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and EN
12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards mentioned
above must be observed, in addition to national legal regulations.
9) GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction of
the closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur during
use.
10) The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety level of the
automated system must be C+D.
11) Before attempting any job on the system, cut out electrical power and disconnect the
batteries.
12) The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-pole
switch with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal breaker
with all-pole circuit break is recommended.
CONSIGNES POUR L'INSTALLATEUR
R»GLES DE S…CURIT…
1) ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la lettre toutes
les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné du produit peut entraîner
de graves conséquences pour les personnes.
2) Lire attentivement les instructions avant d'installer le produit.
3) Les matériaux d'emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être
laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles de danger.
4) Conserver les instructions pour les références futures.
5) Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l'usage indiqué dans cette
documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait
compromettre l'intégrité du produit et/ou représenter une source de danger.
6) GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d'usage impropre ou différent de
celui auquel l'automatisme est destiné.
7) Ne pas installer l'appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de
fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
8) Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN 12604
et EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l'obtention d'un niveau de sécurité approprié exige non
seulement le respect des normes nationales, mais également le respect des Normes
susmentionnées.
9) GENIUS n'est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la construction
des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir lors de
l'utilisation.
10) L'installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN 12445. Le
niveau de sécurité de l'automatisme doit être C+D.
11) Couper l'alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute intervention
sur l'installation.
12) Prévoir, sur le secteur d'alimentation de l'automatisme, un interrupteur omnipolaire
avec une distance d'ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. On
recommande d'utiliser un magnétothermique de 6A avec interruption omnipolaire.
13) Vérifier qu'il y ait, en amont de l'installation, un interrupteur différentiel avec un seuil
de 0,03 A.
14) Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l'art et y connecter les pièces
métalliques de la fermeture.
15) L'automatisme dispose d'une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d'un
contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d'en vérifier le seuil d'intervention
suivant les prescriptions des Normes indiquées au point 10.
16) Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones
éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement, comme
l'écrasement, l'acheminement, le cisaillement.
17) On recommande que toute installation soit doté au moins d'une signalisation
lumineuse, d'un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la structure
de la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “16”.
18) GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de
l'automatisme si les composants utilisés dans l'installation n'appartiennent pas à la
production GENIUS.
19) Utiliser exclusivement, pour l'entretien, des pièces GENIUS originales.
20) Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d'automatisme.
21) L'installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel
du système en cas d'urgence et remettre à l'Usager qui utilise l'installation les
"Instructions pour l'Usager" fournies avec le produit.
22) Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le
fonctionnement.
23) Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur
d'impulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de l'automatisme.
24) Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complètement
ouvert.
25) L'Usager qui utilise l'installation doit éviter toute tentative de réparation ou d'intervention
directe et s'adresser uniquement à un personnel qualifié.
26) Tout ce qui n'est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
13) Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream of the
system.
14) Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal parts
of the means of the closure to it.
15) The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device
consisting of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be checked as
specified in the Standards indicated at point 10.
16) The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against mechanical
movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
17) Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a
warning sign adequately secured to the frame structure, in addition to the devices
mentioned at point “16”.
18) GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the automated
system, if system components not produced by GENIUS are used.
19) For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
20) Do not in any way modify the components of the automated system.
21) The installer shall supply all information concerning manual operation of the system
in case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings handbook
supplied with the product.
22) Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
23) Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent the
automated system from being activated involuntarily.
24) Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
25) The user must not attempt any kind of repair or direct action whatever and contact
qualified personnel only.
26) Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
1
ITALIANO
TASTIERA RADIO AMICODE 868
1. DESCRIZIONE
La tastiera radio AMICODE 868 consente di pilotare a distanza dispositivi elettronici.
La tastiera dispone di quattro canali differenti, corrispondenti ai tasti 1, 3, A e B, per l’attivazione di
altrettanti dispositivi. I canali 1, 3 e A sono protetti da un codice di attivazione, codice PIN, a cinque
cifre che deve essere inserito per abilitarne la trasmissione. Il quarto canale, corrispondente al tasto
B, non è protetto dal codice PIN.
Dopo aver digitato il codice PIN, se la sequenza è corretta la tastiera emette un bip prolungato, a
questo punto è possibile accedere ad uno dei tre canali protetti (1, 3 e A), ciascuno dei tre canali
sarà attivo per 3 secondi.
Nel caso si inizi a digitare una sequenza errata è possibile inserire in qualsiasi momento il codice PIN
corretto senza che questo provochi un errore. Il sistema consente al massimo 3 tentativi (15 pressioni)
prima di entrare in protezione per 10 secondi, durante i quali non è possibile inserire alcun codice
e ad ogni pressione sulla tastiera corrisponde un segnale d’errore ( 4 bip consecutivi). Al termine dei
10 secondi è possibile reinserire il codice PIN corretto.
Per l’accesso alla programmazione della tastiera vi è un secondo codice di sicurezza, chiamato
PASSWORD.
3. PROGRAMMAZIONE
enoissimsartidazneuqerF zHK002±zHM53.868
acifidocidopiT otnemidnerppaotuadaotatpircedocgnilloR
enoizatnem
ilA V9adanilaclaaliP
)ereilanroiginoizavittaeud(airettabataruD inna2~
yb-dnatsniotnemibrossA Aµ2<
enoizetor
pidodarG 45PI
inoisnemiD 1.giFideV
otnemanoiznufidarutarepmeT C°55+÷C°02-
delaatanimulliorterareitsaT
ocitsu
caelangesnocitsatiedenoisserP
)NIP(erficeuqnicaossecca'decidocadittetorpilanacerT
otteridelanacnU
2. CARATTERISTICHE TECNICHE
ATTENZIONE:
Non aprire per nessun motivo la tastiera
Eseguire la programmazione della tastiera prima di installarla.
La tastiera viene fornita con una configurazione “base” che prevede codice PIN e PASSWORD uguali per tutte le tastiere.
PIN: 12345
PASSWORD: 12345
L’accesso alle varie fasi di programmazione avviene tramite la pressione simultanea di due tasti che devono essere mantenuti
premuti fino a quando la tastiera non emette un segnale sonoro di conferma, si ricorda che alla prima pressione dei tasti si illuminerà
la tastiera. Se durante la fase di programmazione ci si accorge di aver commesso degli errori è possibile uscire dalla fase di
programmazione semplicemente attendendo lo spegnimento della tastiera. Le modifiche verranno memorizzate solo se sono stati
eseguiti tutti i passaggi della programmazione desiderata.
ATTENZIONE:
Prima di iniziare ad utilizzare la tastiera è IMPORTANTE memorizzare per prima la nuova PASSWORD di
programmazione e poi il nuovo codice PIN. Il codice PIN e la PASSWORD devono essere diversi. Si consiglia
di riportare qui sotto i due nuovi codici.
Fig.1
2
ITALIANO
3.1. Inserimento nuova PASSWORD
Per l’inserimento o la modifica della PASSWORD di programmazione agire secondo lo schema seguente:
Tasti 1+3
3 bip
Tasti 7+8
3 bip
Tasti 8+9
3 bip
Inserire la vecchia
password di
programmazione
1 bip
Inserire la nuova
password
2 bip
Reinserire la nuova
password
1 dip
lungo
Uscita dalla
programmazione
(tastiera spenta)
lungo
3.2. Inserimento nuovo codice PIN
Per l’inserimento o la modifica del codice PIN agire secondo lo schema seguente:
Tasti 1+3
3 bip
Tasti 4+6
3 bip
Inserire la password
di programmazione
1 bip
lungo
Inserire nuovo
codice pin
2 bip
Reinserire nuovo
codice pin
1 bip
lungo
Uscita dalla
programmazione
(tastiera spenta)
3.3. Trasmissione codice impianto
ATTENZIONE:
Questa operazione è possibile solo se la tastiera è configurata come MASTER (impostazione standard), in caso
contrario emetterà un segnale di errore (4 bip consecutivi).
È possibile trasmettere il codice impianto dei quattro canali dalla tastiera alla scheda ricevente Amigo, ai telecomandi Amigo 868
oppure ad una seconda tastiera. Per eseguire la trasmissione del codice agire secondo lo schema seguente:
Tasti 1+3
3 bip
Tasti 1+2
3 bip
Inserire password di
programmazione
1 bip
lungo
Premere e tenere premuto il tasto relativo al canale
che si vuole trasmettere e vedere le istruzioni di
seguito a seconda del dispositivo che deve
ricevere il codice
Uscita dalla
programmazione
(tastiera spenta)
• Trasmissione alla scheda ricevente Amigo: Premere e tenere premuto il pulsante relativo al canale sul quale si vuole memorizzare
il codice impianto. Verificare che il led sulla ricevente rimanga acceso per qualche secondo a conferma della avvenuta
memorizzazione.
Per memorizzare definitivamente il canale è necessario comporre il codice PIN e premere due volte in successione il tasto
sul quale si è memorizzato il codice impianto.
• Trasmissione ad un telecomando Amigo: Premere e tenere premuto il pulsante sul quale si vuole copiare il codice impianto
portando a contatto i due dispositivi. Verificare che il led del telecomando esegua un paio di lampeggi prima di spegnersi, a
conferma dell’avvenuta memorizzazione.
• Trasmissione ad una seconda tastiera: Digitare il codice PIN sulla tastiera che deve apprendere il codice impianto, premere e
tenere premuto il pulsante relativo al canale sul quale si vuole memorizzare il codice. Verificare che la tastiera che ha ricevuto
il codice impianto emetta un bip lungo a conferma dell’avvenuta memorizzazione. Per memorizzare definitivamente il canale
è necessario comporre il codice PIN e premere due volte in successione il tasto sul quale si è memorizzato il codice impianto.
3.4. Cancellazione / reset
È possibile tornare alle impostazioni iniziali in qualunque momento eseguendo un reset della tastiera.
ATTENZIONE:
Questa operazione provoca la cancellazione del codice PIN, della PASSWORD di programmazione e di tutti i
codici impianto memorizzati, riportando la tastiera alle condizioni di fabbrica.
Per eseguire il reset della tastiera procedere secondo lo schema seguente:
Tasti 1+3
3 bip
Tasti
7+8
3 bip
Tasti 2+0
3 bip
Inserire password di
programmazione
1 bip
lungo
Cancellazione
avvenuta
Uscita dalla
programmazione
(tastiera spenta)
3.5. Trasformazione in SLAVE
Questa procedura inibisce sia la trasmissione che la ricezione da parte della tastiera dei codici impianto. Inoltre non è più possibile
accedere alla fase di programmazione per modificare il codice PIN e la PASSWORD di programmazione.
ATTENZIONE:
Questa operazione non è reversibile, una volta trasformato la tastiera in SLAVE non si può più portare in
MASTER.
3
ITALIANO
Per trasformare il SLAVE la tastiera agire secondo lo schema seguente:
Tasti 1+3
3 bip
Tasti
7+9
3 bip
Inserire password di
programmazione
1 bip lungo
trasformazione
avvenuta
Uscita dalla
programmazione
(tastiera spenta)
3.6. Apprendimento codice impianto mediante radiocomando Amigo
È possibile trasmettere alla tastiera il codice impianto da un radiocomando Amigo già memorizzato. Per questa operazione è
necessario che il radiocomando sia impostato come MASTER.
Per trasmettere alla tastiera il codice impianto del radiocomando agire come di seguito:
1- Mettere il radiocomando il modalità di insegnamento (vedi relative istruzioni).
2- Premere e tenere premuto il tasto del radiocomando con il codice da trasferire.
3- Digitare sulla tastiera il codice PIN.
4- Premere e tenere premuto il pulsante relativo al canale sul quale deve essere copiato il codice impianto, portando i due
dispositivi a contatto.
5- Se la memorizzazione del codice impianto è avvenuta correttamente la tastiera emetterà un bip lungo a conferma dell’avve-
nuta memorizzazione.
4. INSTALLAZIONE
ATTENZIONE:
Non aprire per nessun motivo la tastiera.
Eseguire l’installazione della tastiera solo dopo aver eseguito la programmazione.
Per installare la tastiera procedere come di seguito:
1- Appoggiare la tastiera nella posizione in cui si desidera fissarla e farla scendere di 5 ÷ 10 mm e segnare il foro per la vite di fissaggio
superiore al centro della tastiera.
2- Forare ed avvitare la vite lasciando 3 ÷ 4 mm di aria sotto la testa della vite.
3- Posizionare la tastiera sulla vite superiore e segnare il punto di fissaggio inferiore (fig.2).
4- Forare e fissare la tastiera.
5- Riposizionare la batteria (fig.3, rif.A), rispettando la polarità indicata sul fondo della tastiera (fig.3).
6- Richiudere il coperchio (fig.3, rif.B) avvitando le due viti in dotazione (fig 3, rifC).
5. DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
Fabbricante: GENIUS S.p.A.
Indirizzo: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio BERGAMO - ITALIA
Dichiara che: Il dispositivo AMICODE 868
•è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti altre direttive:
73/23 CEE e successiva modifica 93/68/CEE.
89/336 CEE e successiva modifica 92/31 CEE e 93/68/CEE.
Note aggiuntive:
questi prodotti sono stati sottoposti a test in una configurazione tipica omogenea (tutti i prodotti di costruzione GENIUS S.p.A.)
Grassobbio, 01-05-2005
L’amministratore delegato
D.Gianantoni
Fig. 2 Fig. 3
GENIUS S.p.A.
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura,
di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o
per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features of the equipments unaltered, to
undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles
sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas las características esenciales
de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para
el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes
zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen
vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de veranderingen aan te brengen die het bedrijf
nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van het
apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze publicatie bij te werken.
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: /
Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: / Stempel dealer:
AMICODE Rev.1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Genius Amicode 868 Istruzioni per l'uso

Categoria
Tastierini numerici
Tipo
Istruzioni per l'uso