Defort DPW-1850 Manuale del proprietario

Categoria
Idropulitrici
Tipo
Manuale del proprietario
DPW-1850
93728519
Bedienungsanleitung ..........................3
User’s Manual ....................................7
Mode d’emploi ..................................11
Instrucciones de servicio ..................15
Manual de instruções .......................19
Istruzione per l’uso ...........................23
Gebruiksaanwijzing ..........................27
Brugervejledning ..............................31
Bruksanvisning .................................34
Bruksanvisning .................................38
Käyttöohje ........................................41
Kasutusjuhend .................................45
Instrukcija .........................................49
Instrukcija .........................................51
Инструкция по эксплуатации .........53
Қолданысы бойынша нұсқама .......55
Інструкція з експлуатації ................57
Instruksja obsługi .............................59
Návod k použití ................................64
Uputstvo za korisnike .......................68
Használati utasítás ..........................70
Manual de utilizare ...........................74
Navodilo za uporabo ........................76
BOS
Upute za uporabu ...................80
Οδηγιεσ χρησεωσ ............................82
Kullanım kılavuzu .............................84
...........87
SR
Упутство за употребу ......................88
23
IT
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
ESPLICAZIONE DEI SIMBOLI
In questo manuale e/o sulla macchina si trovano i sim-
boli seguenti:
A norma di criteri di sicurezza essenziali
dell’Unione Europea.
Rischio di danni al materiale o di ferite si-
che
In caso di danni, tolga immediatamente la
spina dalla linea principale
Legga il manuale di istruzioni
Indica il rischio di scosse
ISTRUZIONE DI SICUREZZA
Si prega di leggere e di rispettare i regolamenti di sicu-
rezza applicabili nel Suo paese per ridurre il rischio di
incendio, scosse o lesioni. Legga le istruzioni seguenti
e le istruzioni di sicurezza allegate.
Conservi questo manuale d’istruzioni in un posto sicu-
ro.
SICUREZZA ELETTRICA
Si accerti sempre che il voltaggio elettrico corrispon-
da con il valore riportato sulla targhetta delle carat-
teristiche tecniche.
Sostituzione di cavi e spine: Getti cavi e spine vecchi
non appena sostituiti. È pericoloso inserire la spina
di un cavo di alimentazione staccato nella presa di
corrente.
Impiego di prolunghe: Utilizzi esclusivamente pro-
lunghe omologate e adeguate alla potenza dell’ap-
parecchio. I cavetti conduttori devono avere un
diametro minimo di 1,5mm
2
. Qualora il cavo venga
avvolto, si assicuri di srotolare il cavo per la sua in-
tera lunghezza.
Tutti i collegamenti elettrici, ad esempio una prolun-
ga, devono essere di tipo impermeabile approvato
per uso esterno e indicati come tali. Le prolunghe
devono essere a tre anime, una delle quali deve es-
sere TERRA.
SPENGA L’APPARECCHIO
IMMEDIATAMENTE IN CASO DI
1. La spina e il cavo di alimentazione risultino guasti o
2. L’interruttore risulta difettoso
3. Si avverta del fumo o un odore di materiale isolante
bruciato.
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA SPECIFICHE
Il manuale USO – MANUTENZIONE è da considerare
come parte del pulitore ad alta pressione e da conser-
vare con cura per ogni ulteriore consultazione. Se Lei
vende il pulitore, il manuale deve essere trasmesso al
nuovo proprietario.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
E OPERAZIONE
PULITORE AD ALTA PRESSIONE
Per la sua sicurezza e per quella degli altri operatori, si
prega di leggere le istruzioni prima d’utilizzare questa
macchina.
ATTENZIONE! Legga sempre le istruzioni
per prodotti di potenza/energia prima d’uso.
Le aiuteranno a capire il Suo prodotto meglio
e ad evitare dei rischi.
Conservi questo manuale d’istruzioni in un posto si-
curo.
CONTENUTO:
1. Informazione sul prodotto
2. Istruzioni di sicurezza
3. Montaggio
4. Uso
5. Servizi & manutenzione
1. INFORMAZIONE SUL PRODOTTO
INTRODUZIONE
Il pulitore ad alta pressione è veloce e ideale per pulire
macchine, apparecchi, barche, edi ci, etc., e per toglie-
re delle sporcizie con acqua pura e detergenti cimici.
Detergenti cimici: Solamente usare detergenti del tipo
biodegradabile. Solamente pulire dei motori in un’area
di lavoro dotata di raccoglitori d’olio.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Potenza AC 230 V
Potenza di ingresso 1850 W
Pressione di esercizio 90 bar
Pressione massima del serbatoio
idraulico
135 bar
Portata di esercizio 50º C
Lunghezza del tubo 5.7 L/min
Comprimento da mangueira 5 m
Peso 5,5 kg
CMPONENTI 1
1. Uscita acqua (OUTLET)
2. Entrata acqua con ltro (INLET)
3. Tasto principale
4. Bocchetta regolabile della lancia
5. Grilletto con sicura
6. Tubo alta pressione
24
IT
- PERICOLO DI SCOPPIO
NON utilizzare il pulitore se si presentano danni al
tubo alta pressione
- PERICOLO DI INFORTUNIO
NON bloccare la leva della pistola in posizione di
funzionamento.
- PERICOLO DI INFORTUNIO
Controlli che il pulitore sia provvisto della targhet-
ta di caratteristiche, se non è provvisto; avverta il
commerciante. I pulitori sprovvisti di targhetta NON
devono essere usati, essendo anonimi e potenzial-
mente pericolosi.
- PERICOLO DI SCOPPIO
NON manomettere o cambiare la taratura della val-
vola di regolazione.
- PERICOLOSA ALTERAZIONE DEL
NON cambiare il diametro originale della testina
- PERICOLO DI INFORTUNIO
NON lasciare il pulitore incustodito.
- PERICOLO DI CORTO CIRCUITO NON spostare il
pulitore tirando il cavo di alimentazione.
AVVERTENZE : DA FARE
- PERICOLO DI CORTO CIRCUITO
Tutte le parti conduttrici di corrente DEVONO essere
protette contro il getto dell’acqua.
- PERICOLO DI SCOSSE ELETTRICHE
ALLACCI il pulitore soltanto ad una sorgente di elet-
tricità correttamente messa a terra.
- Consigliamo di usare un Dispositivo di Corrente Re-
sidua (Residual Current Device -RCD) di massimo
30mA, con questa macchina.
- PERICOLO DI LESIONI
L’alta pressione potrebbe causare il rimbalzo di par-
ti, è NECCESSARIO INDOSSARE abiti ed occhiali
protettivi.
- PERICOLO DI AVVIAMENTO ACCIDENTALE
Prima di eseguire lavori sul pulitore ad alta pressio-
ne, ESTRACCA la spina.
- PERICOLO DI LESIONI
Per evitare il rinculo, IMPUGNI saldamente la pisto-
la quando si tira la leva.
- PERICOLO DI INQUINAMENTO
RISPETTI le prescrizioni dell’ente locale di distri-
buzione dell’acqua. Secondo la DIN 1988 il pulitore
può essere collegata direttamente alla rete pubblica
di distribuzione dell’acqua potabile solamente se nel
tubo di alimentazione è installato un dispositivo anti-
ri ussi con svuotamento.
- PERICOLO DI INFORTUNIO
La manutenzione e/o la riparazione degli elementi
elettrici DEVE essere eseguita da personale quali-
cato.
- PERICOLO DI LESIONI
SCARICHI la pressione residua prima di staccare il
tubo dal pulitore.
- PERICOLO DI INFORTUNIO
CONTROLLI prima di ogni uso e periodicamente il
buon stato delle parti componenti, se le viti sono ben
ssate ed controlli se ci sono parti danneggiate o
usurate.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, si assicuri
che sia correttamente alimentata dall’acqua. L’utilizzo
a secco provoca danni al sistema di tenuta.
Non staccare la spina tirando il cavo elettrico.
Se Lei è troppo lontano da ciò che intende lavare,
non avvicinare il pulitore tirando dal tubo alta pres-
sione, usi il manico previsto.
A pistola chiusa, nelle versioni non equipaggiate con
il dispositivo TSS, eviti di far funzionare l’apparec-
chio per più di 1 + 2 minuto, per non danneggiare il
sistema di tenuta del pulitore.
Durante il periodo invernale protegga il pulitore dal
gelo.
Durante il funzionamento lasci libere le griglie di
ventilazione.
La sezione dei cavi della prolunga deve essere
proporzionata alla sua lunghezza, cioè più lunga
la prolunga, più maggiore deve essere la sezione,
inoltre si deve utilizzare cavi con grado di protezione
IPXS.
Il pulitore deve essere sistemato il più possibile VI-
CINO al serbatoio idraulico.
Gli elementi dell’imballo sono facilmente riciclabili e
devono essere smaltiti secondo le norme vigenti nel
paese di istallazione.
Il pulitore è da utilizzare solamente con gli accessori
ed i ricambi autorizzati dal fabbricante. Accessori e
ricambi originali garantiscono il funzionamento sicu-
ro, senza inconvenienti, del pulitore.
Il pulitore deve funzionare appoggiato su un piano
sicuro e stabile.
Si assicuri che il grilletto non cominci a sparare
all’improvviso. Consigliamo di non portare la parte
con la lancia / il grilletto con la mano sul grilletto. Uti-
lizzi sempre il meccanismo del grilletto con sicura.
Si assicuri che si usi la sicura dopo l’uso del pulitore
a pressione, per prevenire che l’apparecchio si ac-
cenda all’improvviso. ( g 5)
AVVERTENZE : NON FARE
- PERICOLO DI ESPLOSIONE O DI AVVELENAMEN-
TO
NON utilizzare il pulitore ad alta pressione con u-
idi in ammabili, tossici o aventi caratteristiche non
compatibili con il funzionamento corretto del pulitore
stesso.
- PERICOLO DI LESIONI
dirigere il getto dell’acqua verso persone o verso ani-
mali.
- PERICOLO DI SCOSSE ELETTRICHE
NON dirigere il getto dell’acqua verso il pulitore
stesso, parti elettriche o verso altre apparecchiature
elettriche.
- PERICOLO DI CORTO CIRCUITO
NON utilizzare il pulitore all’aperto in caso di piog-
gia.
- PERICOLO DI LESIONI
NON permettere che bambini o incapaci usino l’ap-
parecchio.
- PERICOLO DI SCOSSE ELETTRICHE
Non toccare la spina e/o la presa con le mani ba-
gnate.
- PERICOLO DI SCOSSE ELETTRICHE E DI COR-
TO CIRCUITO
NON utilizzare il pulitore ad alta pressione se si pre-
sentano danni al cavo di alimentazione.
25
IT
ATTENZIONE! Il pulitore ad alta pressione
deve funzionare con acqua pulita. Acque non
ltrate, prodotti chimici o corrosivi sono dan-
nosi al pulitore.
Metta l’interruttore nella posizione “0”.
Controlli che la presa di corrente abbia le caratteri-
stiche di tensione-frequenza (Volt/Hz) indicate sulla
targhetta caratteristiche.
Colleghi il pulitore alla presa e lo accendi con il tasto
principale (3).
REGOLARE LA
BOCCHETTA REGOLABILE 3
Acqua può essere spruzzata dalla bocchetta in modo
lineare o in forma di ventaglio. Prima di regolare la boc-
chetta, accenda la pressione. Il ltro dell’entrata acqua
deve essere controllato regolarmente, per evitare dei
blocchi e delle restrizioni dell’ approvvigionamento di
acqua alla pompa. ( g 4)
USO DELLA BOTTIGLIA DI DETERGENTE
Per consentire alimentazione del detergente dal pol-
verizzatore bisogna spostare la bocchetta regolabile
della lancia nella direzione indicata dalla freccia, vedi
la gura 3a.
La bocchetta di detergente e il serbatoio si collegano
alla ne del meccanismo di grilletto allo stesso modo
che la lancia si collega. Riempia il serbatoio di deter-
gente con un detergente liquido. Stringendo il grilletto
mentre il pulitore è in moto, il detergente e l’acqua sa-
ranno spruzzati.
CONSIGLI SUL LAVAGGIO
Sciolga lo sporco applicando sulla super cie ancora
secca, il detergente con il getto a ventaglio. Su delle
super ci verticali, sempre lavorare dal fondo verso
l’alto. Lasci il detergente assorbirsi per 1 o 2 minuti,
pero non lasciarlo asciugarsi. Agire con il getto ad alta
pressione: tenendosi a più di 30 cm (10 in.) dalla su-
per cie, cominciando dal basso. Eviti che il risciacquo
soli sulle super ci non lavate.
MESSA FUORI SERVIZIO
ATTENZIONE! Non staccare mai il tubo alta pressione
dall’apparecchio se il sistema è ancora sotto pres-
sione.
Segua il procedimento corretto:
1. Spenga il pulitore ad alta pressione con il contatto
re/interruttore.
2. Stacchi l’apparecchio dalla fonte d’energia.
3. Chiuda il rubinetto dell’acqua.
4. Prema il grilletto della pistola per scaricare la pres
sione.
5. Stacchi il tubo alta pressione dall’apparecchio.
6. Pulisca tutte le super ci dell’apparecchio con uno
straccio pulito e umido.
7. Innesti la sicura.
- PERICOLO DI SCOSSE ELETTRICHE E DI SCOP-
PIO
UTILIZZI solo detergenti compatibili con i materiali di
rivestimento del tubo alta pressione/cavo elettrico.
- PERICOLO DI LESIONI
TENGA persone od animali alla distanza minima di
15m.
VALVOLA DI SICUREZZA
La valvola di sicurezza può anche limitare la pressio-
ne. Se il grilletto della pistola è staccato, la valvola di
sicurezza aprirà e l’acqua circolerà attraverso l’entrata
della pompa.
3. MONTAGGIO
COLLEGARE
IL TUBO AL GRILLETTO 1 2
Prima di collegare il tubo o il grilletto / la lancia, con-
trolli tutte le connessioni per assicurarsi che non siano
bloccate.
Viti il tubo alta pressione (6) nell’apparecchio e si
assicuri che sia ben ssato.
Colleghi la lancia spruzzante (4) al grilletto (5) spin-
gendo e girando l‘attacco a baionetta ( g.2). Si as-
sicuri che la lancia sia collegata e la baionetta sia
sistemata in modo corretto. Si assicuri che il tubo sia
libero di attorcigliamenti.
4.USO
SERBATOIO IDRAULICO
Il serbatoio idraulico deve essere di tipo appropriato
per alimentare il pulitore ad alta pressione. Si assi-
curi che le connessioni siano ben ssate e che non
ci siano delle fuoriuscite nel tubo.
Il rubinetto di alimentazione deve essere completa-
mente aperto (ancora non accendere il pulitore ad
alta pressione)
Abbassi il grilletto (tolga la sicura del grilletto) in mo-
do che l’acqua possa passare attraverso il pulitore e
che si possa evitare che entri l’aria.
ATTENZIONE! Il pulitore ad alta pressione
deve funzionare con acqua fredda!
CAVI ELETTRICI
I cavi non possono essere danneggiati prima di colle-
garli alla sorgente di elettricità.
Il collegamento alla rete elettrica deve essere eseguito
da un elettricista quali cato. Si raccomanda che la linea
di alimentazione elettrica dell’apparecchio includa un
interruttore differenziale che interrompa l’alimentazione
se la corrente dispersa supera i 30 mA per ms.
ATTENZIONE! Durante la fase di avviamen-
to, la macchina può generare disturbi di rete.
Se durante l’uso il motore si ferma o non ri-
parte, attenda 10-30 minuti prima di rifare l’avviamento.
INTERVENTO INTERRUTTORE TERMICO
26
IT
5. SERVIZI & MANUTENZIONE
ATTENZIONE! Stacchi il cavo prima di ma-
nutenzioni o preparazioni per la conserva-
zione.
Si assicuri che l’apparecchio non sia in moto durante
le manutenzioni.
Per un corretto funzionamento controllare e pulire il
ltro aspirazione ed il ltro detergente ogni 50 ore di
funzionamento.
Soste prolungate possono provocare nel pulitore la
formazione di sedimenti calcarei. Attraverso il foro
posteriore SBLOCCARE il motore con un cacciavite
(per i modelli che lo prevedono).
Estrarre quindi il cacciavite e proceda nelle
PULIZIA
Mantenga le fessure di ventilazione pulite per preve-
nire il surriscaldamento del motore. Pulisca il pulitore
regolarmente con un panno morbido, di preferenza
prima d’ogni uso. Elimina polvere e sporco dalle prese
di ventilazione. Tolga le sporcizie con un panno morbi-
do, inumidito con acqua saponata. Non usare solventi
come petrolio, alcool, ammoniaca, ecc. perché questi
potrebbero danneggiare i componenti di plastica.
LUBRIFICAZIONE
Questo apparecchio non ha bisogno d’extra lubri ca-
zione.
CONSERVAZIONE E TRASPORTO
Conservi il tagliaerba in posto secco e ben ventilato
con una temperatura di più di +5ºC. Appicca anticon-
gelante non corrosivo, sull’apparecchio, prima di con-
servarlo nell’inverno.
ERRORI
Se errori si presentano a causa d’usura, si prega di
prendere contatto con il centro di servizio (indirizzo
scritto sulla carta di garanzia) Una lista di pezzi di ri-
cambio che offriamo è inclusa alla ne di questo ma-
nuale.
AMBIENTE
Per prevenire che la macchina sia danneggiata duran-
te il trasporto, questa macchina é consegnata in un
imballo forte che e fatto di un materiale riusabile. Per
favore far uso delle possibilità di riciclaggio.
GARANZIA
Si prega di leggere le condizioni di garanzia sulla carta
di garanzia che è inclusa
IN CASO D’ERRORI
1. Essendo acceso, l’apparecchio non funziona.
La spina è mal collegata o la presa di corrente è
difettosa.
- Controlli la spina, la presa e la valvola.
La potenza della linea principale è più bassa della
potenza minima necessaria per l’avviamento.
- Controlli che la linea principale sia adeguata.
La pompa è bloccata.
- Consulti le istruzioni di conservazione. Spenga
l’apparecchio e faccia raffreddare il motore
Sicura termale si è attivata.
- Lasci la lancia aperta uscendo acqua.
2. Pressione oscillante
Pompa aspira aria
- Si assicuri che i tubi e le connessioni siano chiusi
ermeticamente.
Valvole sporche, logorate o guaste. Sistema di tenu-
ta della pompa logorata.
- Pulisca e ripari o consulti il commerciante.
3. Fuoriuscita di acqua nella pompa.
Sistema di tenuta della pompa logorato.
- Pulisca e ripari o consulti il commerciante.
4. Il motore si ferma improvvisamente.
Sicura termale si è attivata a causa di surriscalda-
mento.
- Controlli che la potenza della linea principale
corrisponda alle speci cazioni. Una prolunga troppo
na o troppo lunga può causare una diminuzione di
potenza e un surriscaldamento del motore. Faccia
raffreddare il motore. Usi delle prolunghe forti.
5. La pompa non raggiunge la pressione prescrit-
ta.
Entrata acqua con ltro (INLET) è bloccata.
- Pulisca il ltro di entrata
Pompa aspira aria dalle connessioni o dai tubi.
- Si assicuri che le connessioni di approvvigiona-
mento siano ben ssate.
Valvole aspiranti sono bloccate o logorate.
- Controlli se la linea principale presenta fuoriu-
scite.
Valvola di scaricamento è bloccata.
- Pulisca le valvole
Bocchetta difettosa o logorata.
- Avviti e viti la vite di regolazione. Controlli e/o so-
stituisca.
94
GB
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this prod-
uct is in conformity with the following standards or stand-
ardized documents: EN55014-1:2006+A1; EN61000-
3-2:2006+A1+A2;EN61000-3-3:2008;EN55014-2:
1997+A1+A2 in accordance with the regulations
2006/42/ЕEС, 2006/95/ЕEС, 2004/108/ЕEС.
NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN
60745 the sound pressure level of this tool is <75 dB(A)
and the sound power level is <90 dB(A) (standard de-
viation: 3 dB).
DE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Pro-
dukt mit den folgenden Normen oder normativen Doku-
menten übereinstimmt: EN55014-1:2006+A1; EN61000-
3-2:2006+A1+A2;EN61000-3-3:2008;EN55014-2:
1997+A1+A2 gemäß den Bestimmungen der Richtlini-
en 2006/42/ЕG, 2006/95/ЕG, 2004/108/ЕGС.
GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 60
745 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes
<75 dB(A) und der Schalleistungspegel <90 dB(A)
(Standard- abweichung: 3 dB).
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes
ou documents normalisés suivants: EN55014-1-
:2006+A1; EN61000-3-2:2006+A1+A2;EN61000-3-
3:2008;EN55014-2: 1997+A1+A2 conforme aux ré-
glementations 2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/
СEE.
BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 60 745 le niveau
de la pression sonore de cet outil est <75 dB(A) et le
niveau de la puissance sonore <90 dB(A) (déviation
standard: 3 dB).
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas o
documentos normalizados siguientes: EN55014-1-
:2006+A1; EN61000-3-2:2006+A1+A2;EN61000-3-
3:2008;EN55014-2: 1997+A1+A2 de acuerdo con las
regulaciones 2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/
СEE.
RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 60 745 el
nivel de la presión acústica de esta herramienta se ele-
va a <75 dB(A) y el nivel de la potencia acústica <90
dB(A) (desviación estándar: 3 dB).
PT
DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que
este producto cumpre as seguintes normas ou docu-
mentos normativos: EN55014-1:2006+A1; EN61000-
3-2:2006+A1+A2;EN61000-3-3:2008;EN55014-2:
1997+A1+A2 conforme as disposições das directivas
2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE.
RUlDO/VIBR AÇÕES Medido segundo EN 60 745 o ní-
vel de pressão acústica desta ferramenta é <75 dB(A)
e o nível de potência acústica <90 dB(A) (espaço de
erro: 3 dB).
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di
tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle
seguenti normative e ai relativi documenti: EN55014-
1:2006+A1; EN61000-3-2:2006+A1+A2;EN61000-3-
-3:2008;EN55014-2: 1997+A1+A2 in base alle pre-
scrizioni delle direttive 2006/42/СEE, 2006/95/СEE,
2004/108/СEE.
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità
al EN 60 745 il livello di pressione acustica di questo
utensile è <75 dB(A) ed il livello di potenza acustica è
<90 dB(A) (deviazione standard: 3 dB).
NL
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgen-
de normen of normatieve documenten: EN55014-1-
:2006+A1; EN61000-3-2:2006+A1+A2;EN61000-
3-3:2008;EN55014-2: 1997+A1+A2
overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen
2006/42/ЕEG, 2006/95/ЕEG, 2004/108/ЕEG.
GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 60 745
bedraagt het geluidsdrukniveau van deze mac-
hine <75 dB(A) en het geluidsvermogen-niveau
<90 dB(A) (standaard deviatie: 3 dB).
Product management
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
98
Discarded electric appliances are recyclable and should not be
discarded in the domestic waste! Please actively support us in
conserving resources and protecting the environment by return-
ing this appliance to the collection centres (if available).
ENVIRONMENTAL PROTECTIONEN
Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den
Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven
Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu
unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerich-
teten Rücknahmestellen abzugeben.
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZDE
Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte kastas i hus-
hållssoporna (gäller endast EU-länder). Enligt direktivet 2002/96/
EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska
verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
ÅTERVINNINGSV
Kast aldri elektroverktøy, tilbehør og emballasje i husholdningsav-
fallet (kun for EU-land). I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om
kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverkset-
ting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
MILJØVERNNO
Älä hävitä sähkötyökalua, tarvikkeita tai pakkausta tavalli-
sen kotitalousjätteen mukana (koskee vain EU-maita). Van-
hoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin
2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käy-
tetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspistee-
seen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
YMPÄRISTÖNSUOJELUFI
Ärge visake kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi tööriistu, lisatarvikuid
ja pakendeid ära koos olmejäätmetega (üksnes EL liikmesriikidele). Vas-
tavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi nõuete kohaldamise-
le liikmesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilised tööriistad
koguda eraldi ja keskkonnasäästlikult korduvkasutada või ringlusse võtta.
KESKONNAKAITSEET
Neizmetiet elektroiekārtas, piederumus un iesaiņojuma materiālus
sadzīves atkritumos (tikai ES valstīm). Saskaņā ar Eiropas Direktīvu
2002/96/EG par lietotajām elektroiekārtām, elektronikas iekārtām un tās
iekļaušanu valsts likumdošanā lietotās elektroiekārtas ir jāsavāc atse-
višķi un jānogādā otrreizпjai pārstrādei videi draudzīgā veidā.
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBALV
Nemeskite elektrinių įrankių, papildomos įrangos ir pakuotės į buitinių
atliekų konteinerius (galioja tik ES valstybėms). Pagal ES Direktyvа
2002/96/EG dėl naudotų elektrinių ir elektroninių prietaisų atliekų utiliza-
vimo ir pagal vietinius valstybės įstatymus atitarnavę elektriniai įrankiai
turi būti surenkami atskirai ir gabenami į antrinių žaliavų tvarkymo vietas,
kur jie turi būti sunaikinami ar perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
APLINKOS APSAUGALT
Tout appareil électrique usé est une matière recyclable et ne fait
pas pas partie des ordures ménagères! Nous vous demandons
de bien vouloir nous soutenir en contribuant activement au mé-
nagement des ressources et à la protection de l’environnement
en déposant cet appareil dans sites de collecte(si existants).
FR INFORMATIONS SUR LA
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
ADVERTENCIA PARA LA
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
¡Los aparatos eléctricos desechables son materiales que no son
parte de la basura doméstica! Por ello pedimos para que nos
ayude a contribuir activamente en el ahorro de recursos y en la
protección del medio ambiente entregando este aparato en los
puntos de recogida existentes.
ES
INDICAÇÕES PARA A PROTECÇÃO
DO MEIO AMBIENTE
Aparelhos eléctricos antigos são materiais que não pertencem
ao lixo doméstico! Por isso pedimos para que nos apoie, con-
tribuindo activamente na poupança de recursos e na protecção
do ambiente ao entregar este aparelho nos pontos de recolha,
caso existam.
PT
AVVERTENZE PER LA TUTELA
DELL’AMBIENTE
Gli apparecchi elettrici vecchi sono materiali pregiati, non rientra-
no nei normali rifiuti domestici! Preghiamo quindi i gentili clienti
di contribuire alla salvaguardia dell’ambiente e delle risorse e di
consegnare il presente apparecchio ai centri di raccolta compe-
tenti, qualora siano presenti sul territorio.
IT
INFORMACJA DOTYCZĄCA
OCHRONY ŚRODOWISKA
Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi – nie wol-
no wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ
mogą zawierać substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego
i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym gospo-
darowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska natural-
nego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składo-
wania surowców wtórnych - zużytych urządzeń elektrycznych.
PL
RICHTLIJNEN VOOR
MILIEUBESCHERMING
Gebruikte elektronische apparaten horen niet thuis in het huisaf-
val! Wij vragen u daarom een bijdrage aan de bescherming van
ons milieu te leveren en dit apparaat op de voorziene verzamel-
plaatsen af te geven.
NL
ANVISNINGER OM
MILJØBESKYTTELSE
Kasserede elektriske apparater indeholder materiale, der kan gen-
bruges, og bør derfor aldrig smides væk som almindeligt affald.
Når dette apparat skal kasseres, vil vi derfor opfordre Dem til at
aevere det på et egnet opsamlingssted, hvis et sådant ndes,
og således være med til at bevare ressourcer og beskytte miljøet.
DA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Defort DPW-1850 Manuale del proprietario

Categoria
Idropulitrici
Tipo
Manuale del proprietario