Hitachi CS 30 SB Manuale del proprietario

Categoria
Motoseghe
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

34
Italiano
(Traduzione delle istruzioni originali)
SIMBOLI
ATTENZIONE
Di seguito mostriamo i simboli usati per la
macchina. Assicurarsi di comprenderne il
signi cato prima dell’uso.
CS30SB / CS35SB / CS40SB: Elettrosega
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e
tutte le istruzioni.
Non usare un utensile elettrico sotto la pioggia
e nell’umidità né lasciarlo all’aperto quando
piove.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
ri uti domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE
sui ri uti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua attuazione in conformità
alle norme nazionali, le apparecchiature
elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in
modo eco-compatibile.
Leggere, comprendere a fondo e osservare
tutte le avvertenze e le istruzioni riportate nelle
presenti istruzioni per l’uso e sulla motosega.
Indossare sempre protezioni per gli occhi
durante l’uso di questa uni.
Indossare sempre protezioni per le orecchie
durante l’uso di questa uni.
Se il cavo è danneggiato, estrarre la spia
elettrica dalla presa.
Regolazione pompa dell’olio
Livello di potenza sonora garantito
Rabbocco olio catena
DESCRIZIONE DELLE VARIE PARTI
(Fig. 1)
A: Pulsante di blocco: Pulsante che impedisce
l’azionamento accidentale del comando di accensione.
B: Tappo dell'olio: Tappo che chiude il serbatoio dell’olio.
C: Catena della sega: Catena che funge da strumento di
taglio.
D: Barra di guida: Parte dell’elettrosega che supporta e
guida la catena della sega.
E: Arpione: Dispositivo che agisce da fulcro per
l’elettrosega quando entra in contatto con un albero o
un tronco.
F: Indicatore di livello dell’olio: Oblò per il controllo della
quantità di olio della catena.
G: Freno della catena: Dispositivo che arresta o blocca la
catena.
H: Impugnatura anteriore: Impugnatura di sostegno
ubicata nella parte anteriore del corpo principale o
verso la stessa.
I: Impugnatura posteriore: Impugnatura di sostegno
ubicata sopra il corpo principale.
J: Interruttore: Dispositivo attivato dal dito.
K: Coperchio laterale: Coperchio di protezione per la
barra di guida, la catena della sega, la frizione e il
pignone durante l’uso dell’elettrosega.
L: Regolatore di tensione: Dispositivo per la regolazione
della tensione della catena della sega.
M: Manopola: Manopola per il ssaggio del regolatore di
tensione e del coperchio laterale.
N: Custodia della catena: Custodia che copre la barra
di guida e la catena della sega quando non si usa
l’elettrosega.
O: Fermaglio per spina: Dispositivo che impedisce il
distacco della spina dalla presa della prolunga.
AVVERTIMENTI GENERALI DI
SICUREZZA SUGLI UTENSILI
ELETTRICI
ATTENZIONE
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le
istruzioni.
La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni
potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimenti futuri.
Il termine “elettroutensili” riportato nelle avvertenze si
riferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione di
rete (via cavi) o a batterie (senza cavi).
1) Sicurezza dell’area operativa
a) Mantenere l’area operativa pulita e ordinata.
Aree operative sporche o disordinate possono
favorire gli infortuni.
b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere
esplosive, ad es. in presenza di liquidi , gas o
polveri in ammabili.
Gli elettroutensili generano delle scintille che
potrebbero accendere la polvere o i fumi.
c) Tenere lontani bambini e astanti durante
l’utilizzo degli elettroutensili.
Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita
di controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere
idonee alle prese disponibili.
Non modi care mai le prese.
Con gli elettroutensili a massa (messi a terra),
non utilizzare alcun adattatore.
L’utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese
disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare qualsiasi contatto con le super ci a
massa o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e
frigoriferi.
In caso di messa a terra o massa del corpo, sussiste
un maggior rischio di scosse elettriche.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all’umidità.
La penetrazione di acqua negli elettroutensili
aumenterà il rischio di scosse elettriche.
d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,
o per tirare o scollegare l’elettroutensile.
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli,
bordi appuntiti o parti in movimento.
35
Italiano
Cavi danneggiati o attorcigliati possono aumentare
il rischio di scosse elettriche.
e) Durante l’uso degli elettroutensili all’esterno,
utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.
L’utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di
scosse elettriche.
f) Se è impossibile evitare l’impiego di un
utensile elettrico in un luogo umido, utilizzare
l’alimentazione protetta da un dispositivo a
corrente residua (RCD).
L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Durante l’uso degli elettroutensili, state
all’erta, veri cate ciò che state eseguendo e
adottate sempre il buon senso.
Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate
stanchi, sotto l’in uenza di farmaci, alcol o
cure mediche.
Anche un attimo di disattenzione durante l’uso
degli elettroutensili potrebbe essere causa di gravi
lesioni personali.
b)
Indossate l’attrezzatura di protezione personale.
Indossate sempre le protezioni oculari.
L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale,
calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari
ridurrà il rischio di lesioni personali.
c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del
collegamento a una sorgente di alimentazione
e/o pacco batteria e prima di raccogliere
o trasportare l’utensile, veri cate che
l’interruttore sia posizionato su OFF.
Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita
sull’interruttore o l’attivazione elettrica degli
utensile che hanno l’interruttore su ON, implica il
rischio di incidenti.
d) Prima di attivare l’elettroutensile, rimuovete
qualsiasi chiave di regolazione.
Lasciando la chiave in un componente in rotazione
dell’elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni
personali.
e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre
su due piedi, in equilibrio stabile.
Ciò consente di controllare al meglio l’elettroutensile
in caso di situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti
larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i
guanti lontano dalle parti in movimento.
Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento
ad apparecchiature di rimozione e raccolta
polveri, veri care che queste siano collegate
e utilizzate in modo adeguato.
L’utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i
rischi connessi alle polveri.
4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili
a) Non utilizzare elettroutensili non idonei.
Utilizzare l’elettroutensile idoneo alla propria
applicazione.
Utilizzando l’elettroutensile corretto, si garantirà
un’esecuzione migliore e più sicura del lavoro, alla
velocità di progetto.
b) Non utilizzare l’elettroutensile qualora non
sia possibile accenderlo/spegnerlo tramite
l’interruttore.
É pericoloso utilizzare elettroutensili che non
possano essere azionati dall’interruttore.
Provvedere alla relativa riparazione.
c) Prima di e ettuare qualsiasi regolazione,
sostituire gli accessori o depositare gli
elettroutensili, scollegare la spina dalla presa
elettrica e/o il pacco batteria dall’utensile
elettrico.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il
rischio di avvio involontario dell’elettroutensile.
d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati
lontano dalla portata dei bambini ed evitare
che persone non esperte di elettroutensili o
non a conoscenza di quanto riportato sulle
presenti istruzioni azionino l’elettroutensile.
É pericoloso consentire che utenti non esperti
utilizzino gli elettroutensili.
e) Manutenzione degli elettroutensili. Veri care
che non vi siano componenti in movimento
disallineati o bloccati, componenti
rotti o altre condizioni che potrebbero
in uenzare negativamente il funzionamento
dell’elettroutensile.
In caso di guasti, provvedere alla riparazione
dell’elettroutensile prima di riutilizzarlo.
Molti incidenti sono causati da una scarsa
manutenzione.
f) Mantenere gli strumenti di taglio a lati e
puliti.
Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione
adeguata, con bordi a lati, sono meno soggetti al
bloccaggio e sono più facilmente controllabili.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le
barrette, ecc. in conformità a quanto riportato
nelle presenti istruzioni, tenendo in debita
considerazione le condizioni operative e il tipo
di lavoro da eseguire.
L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse
da quelle previste potrebbe causare una situazione
pericolosa.
5) Assistenza
a) A date le riparazioni dell’elettroutensile a
persone quali cate che utilizzino solamente
parti di ricambio identiche.
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza
dell’elettroutensile.
PRECAUZIONI
Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.
Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere
deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER
l’ELETTROSEGA
1. Durante il funzionamento dell’elettrosega, tenere tutte
le parti del corpo ben lontane catena della sega. Prima
di avviare lelettrosega, assicurarsi che la catena della
sega non tocchi alcun oggetto. Un attimo di distrazione
durante l’uso dell’elettrosega può far impigliare gli
indumenti nella catena della sega.
2. Reggere sempre l’elettrosega a errando l’impugnatura
posteriore con la mano destra e quella anteriore con
la mano sinistra. Reggere l’elettrosega con le mani
posizionate al contrario aumenta il rischio di lesioni
personali e va sempre evitato.
3. Reggere l’utensile elettrico a errandolo solamente
sulle super ci di presa isolate, poiché la catena della
sega potrebbe entrare a contatto con cavi nascosti o
con il proprio cavo. Se la catena della sega entra in
contatto con un lo “sotto tensione” può rendere “sotto
tensione” le parti metalliche esposte dell’utensile
elettrico e causare scosse all’operatore.
36
Italiano
4. Indossare occhiali di protezione e protezioni per le
orecchie. È consigliabile inoltre indossare dispositivi
di protezione per la testa, le mani, le gambe e i piedi.
Indumenti di protezione adeguati riducono le lesioni
personali causate da frammenti volanti o dal contatto
accidentale con la catena della sega.
5. Non utilizzare l’elettrosega sugli alberi. L’uso
dellelettrosega mentre ci si trova su un albero può
provocare lesioni personali.
6. Appoggiare saldamente i piedi al suolo e azionare
l’elettrosega solo su super ci sse, stabili e piane.
Super ci scivolose o instabili possono causare per
perdita dell’equilibrio o del controllo dell’elettrosega.
7. Nel tagliare rami in tensione, prestare attenzione al
ritorno elastico. Al rilascio della tensione nelle bre del
legno, il ritorno elastico del ramo può colpire l’operatore
e/o fargli perdere il controllo dell’elettrosega.
8. Prestare la massima attenzione nel tagliare piccoli
cespugli e arbusti. Materiale di piccole dimensioni p
impigliarsi nella catena della sega e venire scagliato
contro l’operatore o fargli perdere l’equilibrio.
9. Trasportare l’elettrosega reggendola per l’impugnatura
anteriore, con lelettrosega spenta e lontana dal proprio
corpo. Quando si trasporta o si ripone l’elettrosega,
coprire sempre la barra di guida con l’apposita
copertura. Il corretto utilizzo dell’elettrosega riduce la
probabilità di contatto accidentale con la catena della
sega in movimento.
10. Seguire le istruzioni per la lubri cazione, il
tensionamento della catena e il cambio degli accessori.
L’errato tensionamento o lubri cazione della catena
può causarne la rottura o il contraccolpo di ritorno.
11. Mantenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio
e grasso. Le impugnature unte, oleose sono scivolose
e possono far perdere il controllo dell’utensile.
12. Tagliare solamente legno. Non utilizzare l’elettrosega
per scopi non previsti. Per esempio: non utilizzare
l’elettrosega per tagliare plastica, muratura o materiali
edili diversi dal legno. L’uso dell’elettrosega per scopi
di versi da quelli previsti può provocare situazioni
pericolose.
Cause e prevenzione del contraccolpo da parte
dell’operatore: (Fig. 2)
Il contraccolpo si veri ca quando la punta o la parte
anteriore della barra di guida entra in contatto con un
oggetto, oppure quando il legno si richiude stringendo
la catena nel taglio.
Il contatto della punta in alcuni casi può causare
un’improvvisa reazione inversa che spinge con forza la
barra di guida verso l’alto e indietro verso l’operatore.
Se catena della sega si impiglia in corrispondenza
della punta della barra di guida, la barra di guida può
venire spinta rapidamente contro l’operatore.
In entrambi i casi si può perdere il controllo della sega
e ferirsi anche gravemente. Non fare a damento
esclusivamente sui dispositivi di sicurezza di cui è
dotata la sega. Per utilizzare l’elettrosega, occorre
prendere tutti i provvedimenti necessari ad assicurare
che il lavoro di taglio non comporti incidenti o lesioni
personali.
Il contraccolpo è conseguenza dell’uso improprio
dell’utensile e/o di procedure o condizioni operative
non corrette, e può essere evitato con le adeguate
precauzioni indicate sotto.
Mantenere una presa salda, a errando le impugnature
dell’elettrosega con le dita e i pollici opposti, con
entrambe le mani sulla sega e posizionando il corpo
e le braccia in modo da essere in grado di opporre
resistenza alle forze di contraccolpo. Prendendo le
adeguate precauzioni, l’operatore può controllare le
forze di contraccolpo. Non lasciar andare l’elettrosega.
Non sporgersi eccessivamente né tagliare tenendo la
sega più in alto delle proprie spalle. Ciò contribuisce ad
evitare il contatto accidentale della punta e consente
un migliore controllo dell’elettrosega in situazioni
impreviste.
Utilizzare esclusivamente le barre e le catene di
ricambio speci cate dal produttore. L’uso di barre e
catene di ricambio non corrette può causare la rottura
della catena e/o contraccolpi.
Per l’a latura e la manutenzione della catena della
sega, attenersi alle relative istruzioni fornite dal
produttore. Riducendo l’altezza del delimitatore di
profondi, si aumenta il rischio di contraccolpi.
Funzionamento del freno catena
Se la motosega colpisce un oggetto solido ad alta
velocità, reagisce con un violento contraccolpo. Questo
è di cile da controllare e potrebbe essere pericoloso,
in particolare con utensili leggeri che tendono ad
essere utilizzati in tutti i tipi di posizione. Se si veri ca
un contraccolpo imprevisto, il freno della catena
arresta immediatamente la rotazione della catena.
Il freno della catena può essere attivato premendo
la mano contro il paramano o automaticamente per
e etto del contraccolpo stesso.
Il freno della catena può essere disattivato solo dopo
l’arresto completo del motore. Riportare l’impugnatura
nella posizione posteriore (Fig. 3). Controllare
quotidianamente il funzionamento del freno della
catena.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
AGGIUNTIVE
1. Per l’alimentazione, usare la tensione elettrica riportata
sulla targhetta dei dati nominali.
L’uso di una tensione superiore può provocare lesioni
personali.
2. Lavorare senza esercitare pressione. Inoltre tenere
sempre il proprio corpo caldo.
3. Prima di iniziare il lavoro, ponderare attentamente
tutte le procedure richieste per svolgere il lavoro e per
evitare incidenti, altrimenti si possono veri care lesioni
personali.
4. Non utilizzare in condizioni meteorologiche avverse,
come ad esempio in presenza di forte vento, pioggia,
neve, nebbia, o in zone a rischio di caduta di sassi o di
valanghe.
In condizioni meteorologiche avverse, la capacità di
giudizio può risultare compromessa, e le vibrazioni
possono avere conseguenze molto gravi.
5. Non utilizzare l’unità in condizioni di scarsa visibilità,
come in caso di maltempo o di notte. Evitarne altresì
l'uso sotto la pioggia o in luoghi esposti alla pioggia.
Un appoggio instabile dei piedi o la perdita di equilibrio
possono provocare incidenti.
6. Controllare la barra di guida e la catena della sega
prima di avviare l’unità.
Se la barra di guida o la catena della sega sono
incrinate, o il prodotto è gra ato o piegato, non
utilizzare l’unità.
Controllare che la barra di guida e la catena della sega
siano installate in modo sicuro. Se la barra di guida o
la catena della sega sono rotte o spostate, possono
provocare un incidente.
7. Prima di iniziare il lavoro, accertare che l’interruttore
non si innesti senza che venga premuto il pulsante di
blocco.
Se l’unità non funziona correttamente, interromperne
immediatamente l’uso e rivolgersi a un Centro di
Assistenza Autorizzato Hitachi per la riparazione.
37
Italiano
8. Installare correttamente la catena della sega
attenendosi al manuale di istruzioni.
Se installata in modo non corretto, la catena della sega
può uscire dalla guida causando lesioni personali.
9. Non rimuovere nessuno dei dispositivi di sicurezza di
cui è dotata l’elettrosega (leva del freno, pulsante di
blocco, paracatena ecc.).
Evitare inoltre di immobilizzarli.
La mancata osservanza di questa precauzione p
causare lesioni personali.
10. Nei seguenti casi, spegnere l’unità e assicurarsi che la
catena della sega non sia più in movimento:
Quando non si utilizza o durante le riparazioni.
Durante il trasporto a un altro luogo di lavoro.
Durante l’ispezione, la regolazione o la sostituzione
della catena della sega, della barra di guida, della
custodia della catena e di qualsiasi altra parte.
Durante il riempimento dell’olio della catena.
Durante la rimozione di polvere ecc. dal corpo.
Durante la rimozione dal luogo di lavoro di ostacoli,
scarti o segatura prodotti dal lavoro.
Quando si depone l’unità o ci si allontana da essa.
Qualora si avverta un pericolo o si preveda un rischio.
Se la catena della sega è ancora in movimento, può
provocare incidenti.
11. In generale il lavoro deve essere eseguito
individualmente. In presenza di più persone, assicurare
lo spazio su ciente tra l’una e l’altra.
In particolare, nell’abbattere alberi eretti o lavorando
su un pendio, se si prevede la caduta, il rotolamento o
il scivolamento degli alberi, accertare che non ciò non
possa essere un pericolo per gli altri lavoratori.
12. Rimanere a una distanza superiore a 15 m dalle altre
persone.
Inoltre, se si lavora con altre persone, rimanere a una
distanza pari o superiore a 15 m da esse.
C’è il rischio che i pezzi scagliati possano colpire le
persone o che si veri chino altri incidenti.
Avvisare anticipatamente gli altri lavoratori con un
schietto o in altri modi.
13. Prima di abbattere alberi eretti, assicurare quanto
segue:
Individuare un luogo di fuga sicuro prima
dell’abbattimento.
Rimuovere anticipatamente gli ostacoli (p.es. rami,
cespugli).
Decidere la direzione di caduta dell’albero da abbattere
in base a una valutazione completa dello stato
dell’albero eretto (p.es. piegatura del tronco, tensione
dei rami) e alla situazione circostante (p.es. stato degli
alberi vicini, presenza di ostacoli, terreno, vento), e
piani care di conseguenza la corretta procedura di
abbattimento.
Un abbattimento disattento può provocare lesioni
personali.
14. Durante l’abbattimento di alberi eretti, assicurare
quanto segue:
Durante il lavoro prestare la massima attenzione alla
direzione di caduta dell’albero.
Se si lavora su un pendio, accertare che l’albero non
rotoli, lavorare sempre dal lato a monte del terreno.
Durante la caduta dell’albero, spegnere l’unità,
avvisare chi è presente nelle vicinanze e ritirarsi
immediatamente in un luogo sicuro.
Se durante il lavoro la catena della sega o la barra di
guida si impigliano nell’albero, spegnere l’unità e usare
un cuneo.
15. Se durante l’uso le prestazioni dell’unità peggiorano
o si notano suoni o vibrazioni anomali, spegnere
immediatamente e interrompere l’uso dell’unità, e
rivolgersi a un Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi
per l’ispezione o la riparazione.
Se si continua ad usare l’unità in tali condizioni, ne
possono derivare lesioni personali.
16. Se l’unità viene accidentalmente lasciata cadere
o subisce un urto, ispezionarla attentamente per
accertare che non presenti danni, incrinature o
deformazioni.
Se l’unità è danneggiata, incrinata o deformata, p
provocare lesioni personali.
17. Durante il trasporto dell’unità in auto, ssarla in modo
che non si possa muovere.
C’è il rischio di incidenti.
18. Non accendere l'unità con la custodia della catena
applicata.
La mancata osservanza di questa precauzione p
causare lesioni personali.
19. Accertare che non vi siano chiodi e altri oggetti estranei
nel materiale da segare.
Se la catena della sega colpisce il chiodo o altro, p
provocare lesioni personali.
20. Per evitare che la barra di guida si impigli nel materiale
quando si lavora sui bordi o quando è soggetta al
peso del materiale durante il taglio, installare una
piattaforma di supporto vicino alla posizione di taglio.
Se la barra di guida si impiglia, può provocare lesioni
personali.
21. Se dopo l’uso l’unità dovrà essere trasportata o
riposta, rimuovere la catena della sega o applicare il
copricatena.
Se la catena della sega entra in contatto con il corpo di
qualcuno, può provocare lesioni personali.
22. Prestare adeguata cura all’unità.
Per garantire un lavoro sicuro ed e ciente, prestare
cura alla catena della sega per assicurarne le
prestazioni di taglio ottimali.
Per la sostituzione della catena della sega o della barra
di guida, la manutenzione del corpo, il riempimento
dell’olio ecc., attenersi al manuale di istruzioni.
23. Per la riparazione dell’unità rivolgersi a un centro
autorizzato.
Non modi care il prodotto, in quanto è già conforme
alle norme di sicurezza applicabili.
Per tutte le riparazioni, rivolgersi sempre a un Centro di
Assistenza Autorizzato Hitachi.
Il tentativo di riparare l’unità da sé può causare incidenti
o lesioni personali.
24. Quando non si usa l’uni, assicurarsi che sia riporta
correttamente.
Scaricare l’olio della catena e riporre l’unità in un luogo
asciutto, fuori dalla portata dei bambini o protetto con
una serratura.
25. Se l’etichetta di avvertenza non è più visibile, si stacca
o risulta illeggibile per altri motivi, applicarne una
nuova.
Per l’etichetta di avvertenza rivolgersi a un Centro di
Assistenza Autorizzato Hitachi.
26. Durante il lavoro rispettare gli eventuali regolamenti o
normative locali applicabili.
27. Raccomandazioni per l’uso di un interruttore
di erenziale con corrente di scatto di 30 mA o meno
28. Precauzioni per il posizionamento del cavo in modo
che non rimanga incastrato nelle diramazioni o simili
durante il taglio
29. Raccomandazioni rivolte ai nuovi utenti durante il taglio
di ceppi su un cavalletto o intelaiatura di sostegno
38
Italiano
DESCRIZIONE DEGLI ARTICOLI NUMERATI (Fig. 2 - Fig. 38)
1
Zona di contraccolpo
@
Direzione della lama
e
Indicatore di livello
dell’olio
f
1/5 del diametro della
lima
2
Freno catena
#
Foro tensionatore
catena
r
Regolatore pompa
dell’olio
g
Giuntatore delimitatore
di profondità
3
Rilascio
$
Mozzo tensionatore
catena
t
Pulsante di blocco
h
Lima piatta
4
Blocco
%
Aumentare la tensione
y
Interruttore
j
Testa sporgente
del delimitatore di
profondità
5
Manopola
^
Ridurre la tensione
u
Fermaglio per spina
k
Arrotondare
6
Regolatore di tensione
&
Maglia motrice
i
Spina
l
Camera freno a nastro
7
Coperchio laterale
*
Serrare
o
Prolunga
;
Erogatore olio catena
8
Barra di guida
(
Tirare
p
Rampone
z
Scanalatura
9
Catena della sega
)
Azionamento
a
Impugnatura anteriore
x
Foro olio
0
Punta della barra di
guida
q
Rilascio
s
Impugnatura
posteriore
c
Bloccacatena
!
Pignone
w
Olio catena
d
Lima tonda
CARATTERISTICHE
Modello CS30SB CS35SB CS40SB
Lunghezza della barra di guida
(lunghezza di taglio max.)
300 mm 350 mm 400 mm
Tipo di barra di guida P012-50CR P014-50CR P016-50CR
Voltaggio (per zona)*
1
(220 V, 230 V, 240 V)
Potenza assorbita*
1
1900 W
Velocità catena senza carico 14,5 m/s
Tipo di catena 91PX-45 (
Oregon)91PX-52 (Oregon)91PX-57 (Oregon)
Passo della catena / Delimitatore 9,53 mm (3/8") / 1,27 mm (0,05")
Pignone Numero di denti: 6
Pompa dell’olio Automatico
Capacità serbatoio olio catena 200 ml
Protezione da sovraccarico Elettrico
Freno della catena Azionato manualmente
Peso*
2
4,7 kg 4,8 kg 4,9 kg
*1 Accertatevi di aver controllato bene la piastrina perché essa varia da zona a zona.
*2 Peso: Secondo procedura EPTA 01/2003
ACCESSORI STANDARD
Custodia catena .......................................................... 1
Barra di guida .............................................................. 1
Catena ......................................................................... 1
Fermaglio per spina* ................................................... 1
Olio per motosega (100 ml) ......................................... 1
* Non in dotazione in alcune aree di vendita.
Gli accessori standard possono essere cambiati senza
preavviso.
ACCESSORI FACOLTATIVI
(VENDUTI A PARTE)
Olio per motosega
Lima tonda
Giuntatore delimitatore di profondità
Per l’a latura delle lame della catena, utilizzare una
lima tonda e un giuntatore del delimitatore di profondità.
Per l’uso, fare riferimento alla sezione “A latura della
lama della catena”.
Custodia della catena
Durante il trasporto o quando la motosega viene
riporta, applicare sempre la custodia della catena sulla
catena.
Gli accessori disponibili a richiesta possono essere
cambiati senza preavviso.
39
Italiano
APPLICAZIONI
Taglio di legno generale.
INSTALLAZIONE (SOSTITUZIONE)
DELLA CATENA DELLA SEGA
ATTENZIONE
Per evitare incidenti, spegnere sempre l’unità e
scollegare la spina dalla presa di corrente.
Non utilizzare catene della sega o barre di guida
diverse da quelle speci cate in “CARATTERISTICHE”.
ATTENZIONE
Indossare guanti e operare con cautela per evitare di
ferirsi con la catena della sega.
NOTA
Quando si rimuove la catena della sega, rimuovere
la segatura dall’erogatore dell’olio, dal foro dellolio e
dalla scanalatura della barra di guida.
L’accumulo di segatura può provocare la rottura dell’unità.
Usare una catena della sega del tipo corretto secondo
le speci che.
L’installazione di una barra di guida di tipo non corretto
può causare l’uscita della catena della sega con
conseguenti lesioni personali.
1. Rimozione del coperchio laterale (Fig. 4)
1 Ruotare la manopola una volta per allentarla.
2 Ruotare il regolatore di tensione di mezzo giro per
allentarlo.
3 Ruotare la manopola e rimuovere il coperchio laterale.
2. Rimozione della catena della sega e della barra di
guida (Fig. 5)
Rimuovere la catena della sega e la barra di guida nella
direzione indicata dalla freccia.
3. Innesto della nuova catena della sega sul pignone
(Fig. 6, 7)
Innestare la catena della sega sulla punta della barra di
guida, prestando attenzione alla direzione della catena
della sega, quindi innestare correttamente la catena
della sega sul pignone.
4. Installazione del coperchio laterale
1 Regolare il regolatore di tensione del coperchio laterale
in modo che il mozzo tensionatore catena sia inserito
nel foro tensionatore catena sulla barra di guida, quindi
applicare il coperchio laterale. (Fig. 8)
2 Ruotare la manopola una volta per ssarla
temporaneamente. (Fig. 9)
5. Regolazione della tensione della catena della
sega (Fig. 10)
Sollevando la punta della barra di guida, ruotare il
regolatore di tensione per regolare la tensione della
catena della sega.
Ruotare il regolatore di tensione a destra per aumentare
la tensione della catena della sega, e a sinistra per ridurla.
6. Controllo della tensione della catena della sega
(Fig. 11)
Regolare la tensione della catena della sega in modo
che la distanza tra la maglia motrice della catena della
sega e la barra di guida sia compresa tra 0,5 mm e
1 mm quando si solleva leggermente la catena della
sega vicino al centro della catena della sega.
7. Fissaggio della manopola (Fig. 12)
1 Una volta completata la regolazione, sollevare la barra
di guida e serrare completamente la manopola.
2 Accertare che il bullone sia serrato saldamente.
ATTENZIONE
Dopo aver regolato la tensione della catena, accertare
che la manopola sia serrata completamente.
Se è allentata, ne possono derivare lesioni personali.
ISPEZIONE E PREPARAZIONE
PRIMA DELL’USO
Prima dell’uso, eseguire i seguenti controlli e preparazioni.
ATTENZIONE
Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuole
usare sia compatibile con le caratteristiche relative
all’alimentazione di corrente speci cate nella piastrina
dell’apparecchio.
Per evitare incidenti, seguire i punti da 1 a 5
assicurandosi di scollegare la spina dalla presa di
corrente.
Non ssare il pulsante di blocco mentre è premuto.
L’innesto accidentale dell’interruttore può far avviare
l’unità in modo imprevisto, con conseguenti lesioni
personali.
1. Veri ca che l’interruttore sia spento
Mettere l’interruttore in posizione SPENTO. Se la spina
è in lata in una presa mentre l’interruttore è acceso,
l’utensile elettrico si mette immediatamente in moto,
facilitando il veri carsi di incidenti gravi.
Quando l’interruttore viene innestato mentre è premuto
il pulsante di blocco, l’unità si accende, e quando
l’interruttore viene rilasciato, l’unità si spegne.
2. Controllo della prolunga
Se l’area di lavoro è lontana dalla fonte di alimentazione,
usare una prolunga dello spessore e della capacità
nominale su cienti. Usare la prolunga più corta
possibile.
3. Controllo della tensione della catena della sega
Se la tensione della catena della sega non è corretta,
c’è il rischio di malfunzionamento e di danneggiamento
della catena della sega o della barra di guida. Facendo
riferimento ai punti da 5 a 7 della sezione “Installazione
(sostituzione) della catena della sega”, assicurare che
venga regolata la tensione corretta.
Quando la catena della sega è nuova, è particolarmente
soggetta ad allungarsi, ed è pertanto necessario
controllarne periodicamente la tensione e regolarla
opportunamente.
Controllare anche che la manopola sia serrata
saldamente.
4. Controllo del funzionamento del freno della
catena (Fig. 13)
ATTENZIONE
Pur essendo un dispositivo di sicurezza, il freno della
catena non è completamente a dabile. Operare con
cautela per evitare il rischio di contraccolpi.
Il freno della catena è previsto per essere usato in caso
di emergenza e all’accensione. Non utilizzarlo in modo
indiscriminato.
Pulire regolarmente il freno della catena per evitare
che l’accumulo di segatura ecc. ne possa ostacolare il
movimento.
Il freno della catena è un componente importante per
garantire la sicurezza nell’uso dell’unità.
In caso di dubbi sul funzionamento del freno, rivolgersi
a un Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi per la
riparazione.
Il freno della catena è un dispositivo di arresto d’emergenza
che arresta la catena per ridurre i rischi qualora l’unità sia
soggetta a contraccolpi ecc.
(Fare riferimento a “Cause e prevenzione del contraccolpo
da parte dell’operatore”.)
Quando si aziona il freno della catena spingendo in avanti
la leva del freno, la catena della sega arresta il proprio
movimento.
40
Italiano
Tirando la leva del freno verso di sé, si rilascia il freno.
Quando si conferma il funzionamento del freno della
catena, spegnere sempre l’unità, scollegare la spina dalla
presa, attivare la leva del freno e tirare a mano la catena
della sega.
Se la catena della sega non si muove, signi ca che il freno
della catena è attivato.
NOTA
Indossare sempre guanti robusti per eseguire questa
operazione.
Poiché la lama della catena della sega è molto a lata,
tirandola a mano con forza ci si possono ferire le dita.
5. Controllo dell’olio della catena
L’unità viene fornita senza olio all’interno. Prima
dell’uso, assicurarsi di riempire il serbatoio dell’olio con
l’olio in dotazione. (Fig. 14)
Controllare periodicamente l’indicatore di livello dell’olio
durante il lavoro e rabboccare secondo necessità.
All’esaurimento dell’olio per catena fornito, utilizzare
l’olio per catene Hitachi venduto separatamente o un
olio per catene equivalente reperibile in commercio.
L’olio della catena lubri ca in modo automatico.
La portata dell’olio per la lubri cazione automatica è
impostata di fabbrica sul massimo.
Per ridurre tale portata, ruotare in senso orario il
regolatore della pompa dell’olio sul lato posteriore del
corpo. (Fig. 15)
NOTA
La capacità del serbatoio dell’olio è di circa 200 ml.
In caso di riempimento eccessivo, lolio in eccesso
fuoriesce dall’apertura di traboccamento.
Si consiglia di procurarsi una scorta adeguata di olio
per catene.
Se si continua a lavorare senza olio per catena, la
catena della sega di può bruciare o il motore si può
danneggiare.
Fare attenzione ad evitare l’ingresso di polvere o altri
materiali estranei nel serbatoio dell’olio.
L’ingresso di polvere o altri materiali estranei nel
serbatoio dell’olio può provocare il guasto dell’unità.
Per la struttura dell’unità, si possono veri care perdite
di olio lasciato nel serbatoio. Benché ciò non indichi
un guasto, può sporcare il luogo in cui è riposta l’uni,
pertanto prestarvi attenzione.
Quando si ripone luni, svuotare il serbatoio dellolio
e posizionare sotto il corpo principale un oggetto in
grado di assorbire eventuali perdite.
6. Collegamento della spina alla presa di corrente
7. Controllo che il freno sia innestato
Quando l’interruttore viene innestato mentre si tiene
premuto il pulsante di blocco, l’unità si accende, e
quando l’interruttore viene rilasciato, l’unità si spegne.
Inoltre, quando si rilascia l’interruttore, l’unità applica
un freno per arrestare la rotazione della lama di taglio.
Prima dell’uso, accertare che il freno sia innestato.
ATTENZIONE
Prestare attenzione alla forza di repulsione il freno è
innestato.
Se si lascia cadere l’unità, ne possono derivare lesioni
personali.
8. Controllo della fuoriuscita dell’olio della catena
(Fig. 15, 16)
All’accensione dell’unità, l’olio della catena lubri ca
automaticamente la catena della sega e la barra di guida.
Se l’olio non sembra fuoriuscire dopo 2 o 3
dall’accensione dell’unità, controllare se vi sia segatura
accumulata attorno allerogatore dell’olio.
(Fare riferimento a “Pulizia dell’erogatore dell’olio della
catena”.)
(Fare riferimento a “Controllo dell’olio della catena.)
9. È consigliabile l’uso di un interruttore automatico con
dispersione a terra o un interruttore di erenziale.
Uso dell’interruttore
Quando l’interruttore viene innestato mentre si tiene
premuto il pulsante di blocco, ha inizio la rotazione
della catena della sega. (Fig. 17)
Se non viene premuto il pulsante di blocco, non è
possibile innestare l’interruttore.
Una volta innestato l’interruttore, la catena della sega
continua a ruotare nché viene tenuto premuto.
Alo rilascio dell’interruttore, viene applicato un freno
per arrestare la rotazione della catena della sega.
ATTENZIONE
Non ssare il pulsante di blocco mentre è premuto.
L’innesto accidentale dell’interruttore può far avviare
l’unità in modo imprevisto, con conseguenti lesioni
personali.
Utilizzo della spina
Il fermaglio della spina impedisce il distacco del cavo
dalla spina di alimentazione. (Fig. 18)
PROCEDURE DI TAGLIO
ATTENZIONE
Prima di mettere in funzione l’elettrosega, veri care il
corretto funzionamento del freno della .
Durante l’uso, a errare saldamente l’impugnatura con
entrambe le mani.
Durante il taglio di legname dal basso, assicurarsi che
la catena della sega non colpisca il legname.
Se l’unità viene spinta indietro, può provocare lesioni
personali.
Durante le pause o dopo il lavoro, spegnere sempre
l’unità e scollegare la spina dalla presa di corrente.
Controllare sempre lo spazio di lavoro e l’area circostante,
accertando che non vi siano oggetti che possono
provocare lesioni, incidenti o guasti, e se sono presenti,
rimuoverli anticipatamente.
In particolare, nell’individuare la posizione di appoggio
dei piedi per lavorare, accertare che sia stabile e che non
siano presenti oggetti su cui sia possibile inciampare.
Durante l’abbattimento di alberi eretti, prestare particolare
attenzione alla direzione di caduta o di rotolamento
dell’albero, e individuare anticipatamente una via e un’area
di fuga sicure per sé stessi.
1 Veri ca che l’unità sia spenta
Se la spina viene collegata ad una presa di corrente
mentre l’interruttore è attivo, l’unità potrebbe
inaspettatamente avviarsi e provocare degli incidenti.
2 Innesto dell’interruttore
Accertando che la catena della sega non sia a contatto
con il legname, innestare l’interruttore e iniziare a
tagliare quando la velocità della catena della sega sarà
aumentata.
ATTENZIONE
All’accensione dell’uni, assicurarsi che la catena
della sega non tocchi alcun oggetto.
Durante l’uso, assicurarsi che la catena della sega non
tocchi altri materiali od oggetti. In particolare, una volta
terminato il taglio, prestare attenzione ad evitare che
tocchi il terreno.
NOTA
Rabboccare precocemente l’olio nel serbatoio per
evitare di esaurirlo.
1. Procedure di taglio generali
(1) Accendere l’unità tenendo la sega leggermente
distanziata dal legno da tagliare. Iniziare a segare solo
dopo che l’unità ha raggiunto la massima veloci.
(2) Per segare pezzi di legno sottili, spingere la sezione di
base della barra di guida contro il legno e segare verso
il basso, come illustrato nella Fig. 19.
41
Italiano
(3) Per segare pezzi di legno grossi, spingere l’arpione
sulla sezione anteriore dell’unità contro il legno e
tagliarlo facendo leva e utilizzando l’arpione come
fulcro, come illustrato nella Fig. 20.
(4) Per tagliare il legno orizzontalmente, ruotare il corpo
dell’unità a destra, in modo che la barra di guida sia
sotto e reggere il lato superiore dell’impugnatura
anteriore con la mano sinistra. Reggere la barra di
guida orizzontalmente e posizionare l’arpione posto
sul lato anteriore dell’unità sul legname. Utilizzando
l’arpione come fulcro, tagliare il legno ruotando
l’impugnatura posteriore verso destra. (Fig. 21)
(5) Per tagliare il legno dal basso, poggiare leggermente
la parte superiore della barra di guida contro il legno.
(Fig. 22)
(6) Oltre a studiare attentamente le istruzioni per l’uso,
farsi dare istruzioni pratiche sull’uso dell’elettrosega
prima di utilizzarla, o almeno fare pratica tagliando
pezzi di legno tondi poggiati su un cavalletto per
segare.
(7) Per tagliare tronchi o legname non sostenuto,
sorreggerlo adeguatamente immobilizzandolo durante
il taglio servendosi di un cavalletto per segare o un
altro metodo idoneo.
ATTENZIONE
Quando si taglia il legno dal basso, c’è il rischio che il
corpo dell’unità venga respinto contro l’operatore se la
catena urta il legno con forza.
Non tagliare il legno da parte a parte iniziando dal
basso, in quanto c’è il pericolo che la barra di guida
venga spinta verso l’alto fuori controllo quando viene
terminato il taglio.
Evitare sempre che l’elettrosega in funzionamento
tocchi il terreno o reticolati di recinzione.
2. Taglio di rami
(1) Taglio di rami da alberi eretti:
Tagliare i rami grossi iniziando in un punto a
leggermente distanziato dal tronco dell’albero.
Tagliare circa un terzo dal basso, quindi completare il
taglio del ramo dall’alto. In ne tagliare la parte restante
del ramo a livello del tronco dell’albero. (Fig. 23)
ATTENZIONE
Prestare sempre attenzione ad evitare i rami che
cadono.
Stare sempre pronti ad eventuali contraccolpi
dell’elettrosega.
(2) Taglio di rami da alberi abbattuti:
Tagliare prima i rami che non toccano i l terreno, quindi
quelli che toccano il terreno. Per tagliare rami grossi
che toccano il terreno, tagliare prima circa la metà
dall’alto, quindi completare il taglio del rampo dal basso.
(Fig. 24)
ATTENZIONE
Nel tagliare rami che toccano il terreno, fare attenzione
ad evitare che la pressione non blocchi la barra di
guida.
Durante la fase nale del taglio, fare attenzione
all’improvviso rotolamento del tronco.
3. Taglio di tronchi
Per tagliare un tronco posizionato come illustrato
nella Fig. 25, tagliare prima circa un terzo dal basso,
quindi completare il taglio dall’alto. Per tagliare un
tronco poggiante su una cavità come illustrato nella
Fig. 26, tagliare prima circa due terzo dall’alto, quindi
completare il taglio dal basso.
ATTENZIONE
Assicurarsi che la pressione del tronco non blocchi la
barra di guida.
Quando si lavora su un terreno in pendenza,
posizionarsi a monte del tronco. Se ci si trova a valle, il
tronco tagliato potrebbe rotolare verso di sé.
4. Abbattimento di alberi
(1) Praticare la tacca di direzione (
come illustrato nella
Fig. 27):
Praticare la tacca di direzione verso la direzione in cui
si desidera che cada l’albero.
La profondità della tacca di direzione deve essere pari
a un terzo del diametro del tronco. Non abbattere alberi
senza un’adeguata tacca di caduta.
(2) Praticare il taglio di abbattimento (
come illustrato
nella Fig. 27):
Praticare il taglio di abbattimento circa 5 cm più in alto
e parallelamente alla tacca di direzione.
Se la catena si impiglia durante il taglio, arrestare
la sega e liberarla usando dei cunei. Non tagliare
attraverso l’albero.
ATTENZIONE
L’abbattimento degli alberi va eseguito in modo da non
mettere in pericolo le persone, colpire linee di utenza di
servizi o causare danni alle cose.
Posizionarsi a monte dell’albero, in quanto dopo
l’abbattimento è probabile che rotoli o scivoli verso
valle.
Precauzioni per il lavoro di taglio
Presa/forza di spinta dell’elettrosega
A errare sempre saldamente l’elettrosega.
Evitare inoltre di forzare l’elettrosega più del
necessario. Durante il taglio, esercitare maggiore
forza sull’elettrosega non accelera la velocità di taglio,
ma sottopone il motore a sforzo eccessivo e può
compromettere le prestazioni e danneggiare il motore
o la barra di guida o causarne il malfunzionamento.
Usare l’unità mantenendo la catena della sega a una
velocità adeguata.
In particolare, il bloccaggio (linceppamento) della
catena della sega a causa della forza eccessiva, p
causare lesioni o il guasto dell’unità.
Bloccacatena
Il bloccacatena si trova sul motore appena sotto la
catena per impedire che essa colpisca l’operatore
qualora si dovesse spezzare.
In caso di danneggiamento della catena della sega,
sostituirla con una nuova facendo riferimento alla
sezione “Installazione (sostituzione) della catena della
sega”.
AFFILATURA DELLA LAMA DELLA
CATENA
ATTENZIONE
Per evitare incidenti, spegnere sempre l’interruttore e
scollegare la spina dalla presa di corrente.
Inoltre, nell’uso di catene per seghe, indossare sempre
guanti robusti.
NOTA
A lare la catena della sega e regolare il delimitatore di
profondità nella posizione centrale della barra di guida,
con la catena della sega ssata al corpo principale.
Il deterioramento dell’a latura della catena della sega
aumenta lo sforzo del motore e di tutte le parti del corpo,
riducendo l’e cienza dell’unità.
Per assicurare le prestazioni ottimali dell’uni, è
necessaria una frequente a latura della catena della
sega.
42
Italiano
1. A latura della lama
Reggere la lima tonda accessoria contro la lama della
catena in modo che un quinto del suo diametro si
estenda sopra la sommità della lama, come illustrato
nella Fig. 28. A lare le lame tenendo la lima tonda
a un angolo di 30° rispetto alla barra di guida, come
illustrato nella Fig. 29, assicurandosi di reggere
la lima tonda diritta, come illustrato nella Fig. 30.
Assicurarsi di a lare tutte le lame della sega con la
stessa angolazione, altrimenti le cienza di taglio
dell’utensile risulta compromessa. Le angolazioni
corrette per l’a latura delle lame sono indicate nella
Fig. 31.
2. Regolazione del delimitatore di profondi
ATTENZIONE
Non sabbiare né deformare la parte superiore delle
maglie di giunzione di protezione e della maglia
motrice di protezione.
La regolazione dei delimitatori di profondi
deve essere in linea con le dimensioni e forme
predeterminate, altrimenti aumenta il rischio di
contraccolpi e conseguenti lesioni personali.
Maglia di giunzione
di protezione
Maglia motrice
di protezione
I delimitatori di profondità devono essere tutti allineati
nello stesso modo, in quanto vengono usati per regolare
la profondità nel punto in cui la sega penetra nel legno.
Nell’a lare la catena della sega, assicurarsi di controllare
il delimitatore di profondità ogni due o tre passate.
Posizionare un giuntatore del delimitatore di profondità
sulla catena della sega, lasciare il delimitatore
visibile nella scanalatura, e usare una lima piatta
per smussare la parte che sporge dal giuntatore del
delimitatore di profondità. (Fig. 33) (Il giuntatore del
delimitatore di profondi e la lima piatta sono venduti
separatamente.)
Dopo aver limato il delimitatore di profondità, arrotondarne
il lato anteriore com’era in precedenza. (Fig. 34)
Dopo aver a lato la catena della sega, immergerla in
olio per catene per rimuovere le limature.
La mancata rimozione delle limature provoca la rapida
usura della catena della sega e della barra di guida
durante l’uso.
MANUTENZIONE ED ISPEZIONE
Dopo l’uso, prima di riporre l’unità eseguire l’ispezione e la
manutenzione di ciascuna parte.
ATTENZIONE
Durante la manutenzione e l’ispezione, spegnere
sempre l’unità e scollegare la spina dalla presa di
corrente.
1. Ispezione della catena della sega
Ispezionare di tanto in tanto la catena della sega. In
caso di anomalie, sostituire con una nuova facendo
riferimento alla sezione “Installazione (sostituzione)
della catena della sega”.
Controllare la tensione della catena e accertare che sia
tensionata correttamente.
Se la catena non è a lata, interrompere l’uso dell’unità
e a larla facendo riferimento alla sezione “A latura
della lama della catena”.
Dopo l’uso, lubri care accuratamente con olio la
catena della sega e la barra di guida per proteggerle
dalla ruggine.
ATTENZIONE
Durante l’uso della catena della sega indossare quanti
per evitare di ferirsi.
2. Pulizia del coperchio laterale (Fig. 35)
Pulire e rimuovere la segatura rimasta all’interno delle
parti.
NOTA
Per pulire il coperchio laterale, la camera del freno a
nastro, lerogatore dell’olio della catena e la barra di
guida, fare riferimento alla procedura “Installazione
(sostituzione) della catena della sega” per rimuovere la
catena della sega.
3. Pulizia dell’erogatore dell’olio della catena (Fig. 36)
Prima di pulire l’erogatore dell’olio della catena,
rimuovere il coperchio laterale e la barra di guida.
4. Pulizia della barra di guida (Fig. 7, 37)
Se segatura o materiali simili bloccano la scanalatura
della barra di guida o l’erogatore dell’olio, l’olio potrebbe
non fuoriuscire, con conseguente danneggiamento
dell’unità.
Rimuovere la barra di guida e pulire la segatura
incastrata nella scanalatura dopo l’uso e alla
sostituzione della catena della sega. (Fare riferimento
a “Installazione (sostituzione) della catena della sega.)
5. Controllare il freno della catena (Fig. 38)
Il freno della catena serve a evitare quanto più possibile
che la catena della sega colpisca l’operatore nel caso
in cui questa si allenti o si rompa.
Il freno della catena e il coperchio laterale sono
combinati in un’unica struttura.
Controllare il freno della catena per accertarsi che non
vi siano danni.
6. Inspezione delle viti di montaggio
Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e
assicurarsi che siano ben ssate. Se una di queste
dovesse essere alentata, riserrarla immediatamente.
Si rischia in caso contrario di provocare incidenti
pericolosi.
7. Manutenzione del motore
Lavvolgimento del motore il vero e proprio “cuore”
degli attezzi elettrici.
Fare attenzione a non danneggiare l’avvolgimento e/o
non bagnarlo con olio o acqua.
8. Sostituzione delle spazzole di carbonio
Per mantenere la vostra sicurezza e la protezione
da scosse elettriche, l’ispezione delle spazzole di
carbone e la loro sostituzione su questo utensile
dovrebbero essere eseguite SOLO da un CENTRO DI
ASSISTENZA HITACHI AUTORIZZATO.
9. Pulizia della carcassa dell’utensile
Se l’elettrosega è sporca, pulirla con un panno morbido
e asciutto o inumidito con acqua e sapone. Non usare
solventi a base di cloro, benzina o diluente per vernici,
in quanto potrebbero deformare la plastica.
10. Conservazione
Quando si ripone l’unità, eseguire la pulizia e la
manutenzione di ciascuna parte e applicare la custodia
della catena sulla barra di guida.
Conservare l’elettrosega a una temperatura inferiore a
40°C e fuori dalla portata dei bambini.
ATTENZIONE
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici
devono essere osservate le normative di sicurezza e
i criteri prescritti in ciascun paese.
43
Italiano
SELEZIONE DEGLI ACCESSORI
Gli accessori di questa macchina sono elencati a pagina
235.
GARANZIA
Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità alle
speci che normative imposte dalla legge e dai paesi.
Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso
erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si
prega di inviare lUtensile Elettrico, non smontato, insieme
al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine
di queste Istruzioni per luso, ad un Centro di Assistenza
Autorizzato Hitachi.
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria
e le vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformitá a
EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871.
Livello misurato di potenza sonora pesato A: 108 dB (A)
Livello misurato di pressione sonora pesato A: 95 dB (A)
Incertezza K: 2 dB (A)
Indossare protezioni per l’udito.
Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.) determinati
secondo la norma EN60745.
ah = 4,0 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Il valore totale di emissione vibrazioni dichiarato è stato
misurato in base al metodo di test standard e p essere
utilizzato per confrontare un utensile con un altro.
Può essere inoltre utilizzato per la stima preliminare
dellfesposizione.
ATTENZIONE
Il valore di emissione vibrazioni durante l’fuso e ettivo
dell’futensile può essere diverso dal valore totale
dichiarato in base alle modalità di utilizzo dell’futensile
stesso.
Identi care le misure di sicurezza per la protezione
dell’foperatore basate su stima dell’fesposizione
nelle e ettive condizioni di utilizzo (prendendo in
considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento
come i tempi in cui l’futensile resta spento e quando
funziona senza essere utilizzato in aggiunta al tempo
di avvio).
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo
della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo
foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva
comunicazione.
237
English Dansk Română
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
GARANTIBEVIS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Købsdato
4 Kundes navn og adresse
5 Forhandlers navn og adresse
(Indsæt stempel med forhandlers navn og
adresse)
CERTIFICAT DE GARANŢIE
1 Model nr.
2 Nr. de serie
3 Data cumpărării
4 Numele și adresa clientului
5 Numele și adresa distribuitorului
(Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele și adresa
distribuitorului)
Deutsch Norsk Slovenščina
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers
abstempeln)
GARANTISERTIFIKAT
1 Modellnr.
2 Serienr.
3 Kjøpsdato
4 Kundens navn og adresse
5 Forhandlerens navn og adresse
(Vennligst stemple forhandlerens navn og adresse)
GARANCIJSKO POTRDILO
1 Št. modela
2 Serijska št.
3 Datum nakupa
4 Ime in naslov kupca
5 Ime in naslov prodajalca
(Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom
prodajalca)
Français Suomi Slovenčina
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No de série
3 Date dʼachat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et lʼadresse du revendeur)
TAKUUTODISTUS
1 Malli nro
2 Sarja nro
3 Ostopäivämäärä
4 Asiakkaan nimi ja osoite
5 Myyjän nimi ja osoite
(Leimaa myyjän nimi ja osoite)
ZÁRUČNÝ LISTA
1 Č. modelu
2 Sériové č.
3 Dátum zakúpenia
4 Meno a adresa zákazníka
5 Názov a adresa predajcu
(Pečiatka s názvom a adresou predajcu)
Italiano Ελληνικά Български
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dellʼacquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi dati)
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
1 Αρ. Μοντέλου
2 Αύξων Αρ.
3 Ημερομηνία αγοράς
4 Όνομα και διεύθυνση πελάτη
5 Όνομα και διεύθυνση μεταπωλητή
(Παρακαλούμε να χρησιμοποιηθεί σφραγίδα)
ГАРАНЦИОНЕН СЕРТИФИКАТ
1 Модел
2 Сериен
3 Дата за закупуване
4 Име и адрес на клиента
5 Име и адрес на търговеца
(Моля, отпечатайте името и адрес на дилъра)
Nederlands Polski Srpski
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GWARANCJA
1 Model
2 Numer seryjny
3 Data zakupu
4 Nazwa klienta i adres
5 Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
GARANTNI SERTIFIKAT
1 Br. modela.
2 Serijski br.
3 Datum kupovine
4 Ime i adresa kupca
5 Ime i adresa prodavca
(Molimo da stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Español Magyar Hrvatski
CERTIFICADO DE GARANTÍA
1 Número de modelo
2 Número de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sello del distribudor con su
nombre y dirección)
GARANCIA BIZONYLAT
1 Típusszám
2 Sorozatszám
3 A vásárlás dátuma
4 A Vásárló neve és címe
5 A Kereskedő neve és címe
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének és
címének pecsétjét)
JAMSTVENI CERTIFIKAT
1 Br modela.
2 Serijski br.
3 Datum kupnje
4 Ime i adresa kupca
5 Ime i adresa trgovca
(Molimo stavite pečat na ime i adresu trgovca)
Português Čeština Український
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número do modelo
2 Número do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada do
distribuidor)
ZÁRUČNÍ LIST
1 Model č.
2 Série č.
3 Datum nákupu
4 Jméno a adresa zákazníka
5 Jméno a adresa prodejce
(Prosíme o razítko se jménem a adresou prodejce)
ГАРАНТІЙНИЙ СЕРТИФІКАТ
1 моделі
2 серії
3 Дата придбання
4 Імʼя і адреса клієнта
5 Імʼя і адреса дилера
(Будь ласка, поставте печатку з іменем і
адресою дилера)
Svenska Türkçe Русский
GARANTICERTIFIKAT
1 Modellnr
2 Serienr
3 Inköpsdatum
4 Kundens namn och adress
5 Försäljarens namn och adress
(Stämpla försäljarens namn och adress)
GARANTİ SERTİFİKASI
1 Model No.
2 Seri No.
3 Satın Alma Tarihi
4şteri Adı ve Adresi
5 Bayi Adı ve Adresi
(Lütfen bayi adını ve adresini kaşe olarak basın)
ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ
1 Модель
2 Серийный
3 Дата покупки
4 Название и адрес заказчика
5 Название и адрес дилера
(Пожалуйста, внесите название и адрес дилера)
242
English
Nederlands
Object of declaration: Hitachi Chain Saw CS30SB, CS35SB, CS40SB
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity
with standards or standardization documents EN60745-1 and EN60745-
2-13, applicable parts of EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 and
EN61000-3-3 in accordance with Directives 2004/108/EC, 2000/14/EC and
2006/42/EC. This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU.
Measured sound power level: 108 dB
Guaranteed sound power level: 110 dB
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized
to compile the technical le.
Noti ed body (2006/42/EC) : 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box
30 FI-00211 Helsinki, Finland has carried out a EC type examination and
issued EC type examination certi cate no. MD 119 according to Annex IX.
This declaration is applicable to the product a xed CE marking.
Onderwerp van verklaring: Hitachi Kettingzaagmachine CS30SB, CS35SB, CS40SB
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product conform de
richtlijnen of gestandaardiseerde documenten EN60745-1 en EN60745-2-13, de
van toepassing zijnde gedeelten van EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 en
EN61000-3-3 voldoet aan de eisen van bepalingen 2004/108/EC, 2000/14/EC en
2006/42/EC. Dit product voldoet ook aan de RoHS-richtlijn 2011/65/EU.
Gemeten geluidsdruk: 108 dB
Gegarandeerde geluidsdruk: 110 dB
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft de
bevoegdheid tot het samenstellen van het technische bestand.
Volgens (2006/42/EG): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-
00211 Helsinki, Finland heeft een EG-type onderzoek uitgevoerd en het EG-type
onderzoekcerti caat nr. MD 119 volgens Aanhangsel IX afgegeven.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen.
Deutsch
Español
Gegenstand der Erkrung: Hitachi Kettensäge CS30SB, CS35SB, CS40SB
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Alleinverantwortung, dass dieses Produkt konform zu den Normen bzw.
Normierungsdokumenten EN60745-1 und EN60745-2-13, anwendbaren Teilen von EN55014-1, EN55014-
2, EN61000-3-2 und EN61000-3-3 in Übereinstimmung mit den Richtlinien 2004/108/EG, 2000/14/EG und
2006/42/EG ist. Dieses Produkt stimmt auch mit der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein.
Gemessener Schallleistungspegel: 108 dB
Garantierter Schallleistungspegel: 110 dB
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen der
technischen Datei befugt.
Benannte Stelle (2006/42/EG): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 Postfach 30 FI-00211 Helsinki,
Finnland hat eine EG-konforme Prüfung durchgeführt und das Prüfungszerti kat vom Typ EG Nr. MD 119
gemäß Anhang IX ausgestellt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
Objeto de declaración: Hitachi Sierra de cadena CS30SB, CS35SB, CS40SB
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está de acuerdo con las
normas o con los documentos de normalización EN60745-1 y EN60745-2-13, partes aplicables
de EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 y EN61000-3-3, según indican las Directrices
2004/108/CE, 2000/14/CE y 2006/42/CE. Este producto satisface también los requisitos
establecidos por la Directiva 2011/65/EU (RoHS).
Nivel de potencia acústica medida: 108 dB
Nivel de potencia acústica garantizada: 110 dB
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para recopilar archivos técnicos.
Organismo noti cado (2006/42/CE) : 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211
Helsinki, Finlandia, ha realizado un examen tipo CE y emitido un certi cado de examen tipo CE
MD 119 de conformidad con el Anexo IX.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
Français Português
Objet de la déclaration: Hitachi Scie à chaîne CS30SB, CS35SB, CS40SB
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes
ou documents de normalisation EN60745-1 et EN60745-2-13, les parties applicables des normes
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 et EN61000-3-3 en accord avec les Directives 2004/108/
CE, 2000/14/CE et 2006/42/CE. Ce produit est aussi conforme à la Directive RoHS 2011/65/EU.
Niveau de puissance sonore mesuré: 108 dB
Niveau de puissance sonore garanti: 110 dB
Le responsable des normes euroennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est autorisé à compiler les
données techniques.
Organisme noti é (2006/42/EC) : 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211
Helsinki, Finlande a réalisé un contrôle CE et émis un certi cat de contrôle CE n° MD 119
conformément à l’Annexe IX.
Cette déclaration s’applique aux produits désigs CE.
Objeto de declaração: Hitachi Electro - serra CS30SB, CS35SB, CS40SB
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as
normas ou documentos normativos EN60745-1 e EN60745-2-13, partes aplicáveis do EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2 e EN61000-3-3, em conformidade com as Directrizes 2004/108/CE, 2000/14/
CE e 2006/42/CE. Este produto está tamm em conformidade com a Directiva RoHS 2011/65/EU.
vel medido de potência de som: 108 dB
vel garantido de potência de som: 110 dB
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a compilar o cheiro técnico.
Organismo noti cado (2006/42/EC): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box 30 FI-00211
Helsínquia, Finndia efectuou um exame tipo EC e emitiu um certi cado de exame tipo EC n.° MD 119
de acordo com o Anexo IX.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Italiano Svenska
Oggetto della dichiarazione: Hitachi Elettrosega CS30SB, CS35SB, CS40SB
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o ai
documenti sulla standardizzazione EN60745-1 e EN60745-2-13, alle parti applicabili di
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 e EN61000-3-3 in conformità alle Direttive 2004/108/
CE, 2000/14/CE e 2006/42/CE. Il prodotto è inoltre conforme alla direttiva e RoHS 2011/65/EU.
Livello di potenza sonora misurato: 108 dB
Livello di potenza sonora garantito: 110 dB
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è autorizzato a compilare la scheda
tecnica.
Ente noti cato (2006/42/CE): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O. Box 30 FI-00211
Helsinki, Finlandia, ha eseguito un esame di tipo CE ed ha emesso un certi cato di esame di
tipo CE n. MD 119 secondo lAllegato IX.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.
Objekt för deklaration: Hitachi Kedjesåg CS30SB, CS35SB, CS40SB
EF-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi förklarar härmed att denna produkt överensstämmer med följande standarder:
EN60745-1 och EN60745-2-13, gällande delar av EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2 och EN61000-3-3 enligt direktivens 2004/108/EF, 2000/14/EF och
2006/42/EF. Denna produkt efterlever även RoHS-direktiv 2011/65/EU.
Uppmätt ljudstyrkenivå: 108 dB
Garanterad ljudstyrkenivå: 110 dB
Den europeiska standardansvarige på Hitachi Koki Europe Ltd. är auktoriserad
att utarbeta den tekniska len.
Anlt organ (2006/42/EC) : 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniementie 3 P.O.Box
30 FI-00211 Helsinki, Finland har utrt en EC-typ examen och utfärdat EC-typ
examensbevis nr MD 119 enligt Bilaga IX.
Denna deklaration gäller för CE-märkningen pà produkten.
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Representative o ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head o ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 3. 2015
Mr. John de Loughry
European Standard Manager
31. 3. 2015
A. Yoshida
Vice-President & Director
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244

Hitachi CS 30 SB Manuale del proprietario

Categoria
Motoseghe
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per