Olimpia Splendid NEXYA S4 COMMERCIAL CASSETTE Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

2
I
GB
GENERALITÁ
1.1 INFORMAZIONI GENERALI
1.2 SIMBOLOGIA
1.2.1 Pittogrammi redazionali
1.2.2 Pittogrammi relativi alla sicurezza
1.2.3 Uso previsto
1.2.4 Zone di rischio
1.2.5 Avvertenze
1.2.6 Immagazzinamento
1.2.7 Ricevimento e disimballo
INSTALLAZIONE
2.1 AVVERTENZE
2.2 ELENCO COMPONENTI A CORREDO
2.3 MONTAGGIO UNITA’ INTERNA
2.3.1 Scelta del luogo di installazione
2.4 INSTALLAZIONE DELL’UNITA’ INTERNA
 3UHSDUD]LRQHSHUODVRVSHQVLRQHDVRI¿WWRGHOO¶XQLWj
interna
2.5 INSTALLAZIONE PANNELLO
 ,QVWDOOD]LRQHGHOWXERGLGUHQDJJLRGHOO¶XQLWjLQWHUQD
 ,QVWDOOD]LRQHGHOJLXQWRGLGUHQDJJLRGHOO¶XQLWj
esterna
2.5.3 Test di drenaggio
2.6 INSTALLAZIONE DELL’UNITA’ ESTERNA
2.6.1 Luogo di installazione
2.6.2 Movimentazione ed installazione
2.7 INSTALLAZIONE DEL TUBO DI CONNESSIONE
2.7.1 Procedura di collegamento delle tubazioni
2.7.2 Esecuzione, posa ed allacciamenti delle linee
frigorifere
2.7.3 Come espellere l’aria con una pompa a vuoto
2.7.4 Procedura per i tubi di connessione
2.7.5 Utilizzo della pompa a vuoto
2.7.6 Caricamento di altro refrigerante
2.8 CABLAGGIO
2.8.1 Connessione del cavo
2.9 COMPONENTI DEL SISTEMA
2.10 LAYOUT DEL DISPLAY
2.11 QUANDO IL DISPOSITIVO DI PROTEZIONE SI
ATTIVA?
USO E MANUTENZIONE
3.1 TELECOMANDO
3.2 PULSANTI E RELATIVE FUNZIONI
3.3 SPIE E FUNZIONI
3.4 MANUTENZIONE
 &RPHSXOLUHLO¿OWURGHOO¶DULD
3.4.2 Pulizia dell’uscita aria e del pannello
 0DQXWHQ]LRQHGHOO¶XQLWjHVWHUQD
3.4.4 Se pensate di non usare il condizionatore per un
lungo periodo
 5LDYYLRGRSRXQOXQJRSHULRGRGLLQDWWLYLWj
6
8
8
10
10
10
12
12
12
14
18
20
20
22
22
24
28
30
32
34
34
36
38
38
40
46
46
48
50
52
54
54
56
56
58
60
64
66
66
68
68
68
68
GENERAL
1.1 GENERAL INFORMATION
1.2 SYMBOLS
1.2.1 Editorial pictograms
1.2.2 Safety pictograms
1.2.3 Envisaged use
1.2.4 Hazardous zones
1.2.5 Warnings
1.2.6 Storage
1.2.7 Receipt and unpacking
INSTALLATION
2.1 WARNINGS
2.2 LIST OF SUPPLIED COMPONENTS
2.3 MOUNTING INDOOR UNIT
2.3.1 Choosing the place for installation
2.4 INSTALLATION OF THE INDOOR UNIT
2.4.1 Preparation for the suspension of the indoor unit
from the ceiling
2.5 PANEL INSTALLATION
2.5.1 Installing the indoor unit drainage pipe
2.5.2 Installation of the drainage joint of the outdoor unit
2.5.3 Drainage test
2.6 INSTALLATION OF THE OUTDOOR UNIT
2.6.1 Installation Place
2.6.2 Handling and installation
2.7 INSTALLING THE CONNECTING PIPE
2.7.1 The procedure for connecting pipes
2.7.2 Installation, laying and connecting the cooler lines
2.7.3 How to expel the air with a vacuum pump
2.7.4 Procedure for the connecting pipes
2.7.5 Using the vacuum pump
2.7.6 Adding extra coolant
2.8 WIRING
2.8.1 Connecting the cable
2.9 COMPONENTS OF THE SYSTEM
2.10 LAYOUT OF THE DISPLAY
2.11 WHEN IS THE SAFETY DEVICE TRIGGERED?
USE AND MAINTENANCE
3.1 REMOTE CONTROL
3.2 BUTTONS AND THEIR FUNCTIONS
3.3 WARNING LIGHTS AND FUNCTIONS
3.4 MAINTENANCE
 +RZWRFOHDQWKHDLU¿OWHU
3.4.2 Cleaning the air outlet and the panel
3.4.3 Maintenance of the outdoor unit
3.4.4 If the conditioner will not be used for some time
3.4.5 Restart after a long period of inactivity
6
I
GB
1
GENERALITÁ
INFORMAZIONI GENERALI
Desideriamo innanzitutto ringraziarVi di avere deciso di accordare la
vostra preferenza ad un condizionatore di nostra produzione.
Come potrete renderVi conto avete effettuato una scelta vincente in
quanto avete acquistato un prodotto che rappresenta lo stato dell’Arte
nella tecnologia della climatizzazione domestica.
Questo manuale è stato concepito con l’obbiettivo di fornirVi tutte le
spiegazioni per essere in grado di gestire al meglio il Vostro sistema
di climatizzazione.
Vi invitiamo quindi a leggerlo attentamente prima di mettere in
funzione l’apparecchio.
Mettendo in atto i suggerimenti che sono contenuti in questo manuale,
grazie al climatizzatore che avete acquistato, potrete fruire senza
problemi di
condizioni ambientali ottimali con il minor investimento in termini
energetici.
ATTENZIONE
Il manuale è suddiviso in 4 sezioni o capitoli:
CAP.1 GENERALITÀ
6LULYROJHDOO¶LQVWDOODWRUHVSHFLDOL]]DWRHDOO¶XWHQWH¿QDOH
Contiene informazioni, dati tecnici e avvertenze importanti che devono
essere conosciute prima di installare e utilizzare il climatizzatore.
CAP.2 INSTALLAZIONE
Si rivolge solo ed esclusivamente ad un’installatore specializzato.
Contiene tutte le informazioni necessarie al posizionamento e
montaggio del climatizzatore nel luogo in cui va installato.
L’installazione del climatizzatore da parte di personale non
specializzato fa decadere le condizioni di garanzia.
CAP. 3 USO E MANUTENZIONE (parte utente)
Contiene le informazioni utili per comprendere luso e la
programmazione del climatizzatore e gli interventi di manutenzione
più comuni.
CAP.4 ANOMALIE
Suggerisce ed aiuta l’utilizzatore in caso di anomalie di funzionamento
FKHVLSRWUHEEHURYHUL¿FDUHQHOWHPSR
Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione
o di trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta
OLIMPIA SPLENDID.
Le macchine possono subire aggiornamenti e quindi presentare
SDUWLFRODUL GLYHUVL GD TXHOOL UDI¿JXUDWL VHQ]D SHU TXHVWR FRVWLWXLUH
pregiudizio per i testi
contenuti in questo manuale.
Leggere attentamente il presente manuale prima di procedere
con qualsiasi operazione (installazione, manutenzione, uso)
ed attenersi scrupolosamente a quanto descritto nei singoli
capitoli; in conformità al D.L. 24 del 02/02/02 la ditta costruttrice
garantisce la macchina 24 mesi dalla data di acquisto (fatto
salve eventuali estensioni di garanzia commerciale) per difetti
imputabili a vizi di fabbricazione. Resta escluso qualsiasi
altro problema legato a errata installazione, eventi atmosferici
straordinari, dimensionamento non conforme e manomissioni
da parte di personale non autorizzato.
1.1
GENERAL
GENERAL INFORMATION
First of all, we would like to thank you for choosing an air-conditioner
produced by our company.
We are sure you will be happy with it because it represents the state
of the art in home air conditioning technology.
This manual has been compiled with the aim of providing you with
all the explanations necessary to manage perfectly your conditioning
system.
Therefore, please read the manual carefully before using the
equipment.
By following the suggestions contained in this manual, the conditioner
that you have purchased will operate without problems giving you
optimum room temperatures with minimum energy costs.
ATTENTION
The manual is divided into 4 sections or chapters:
CHAP.1 GENERAL
Aimed at the specialised installer and the end user.
It contains information, technical data and important warnings to
heed before installing and using the conditioner.
CHAP. 2 INSTALLATION
Aimed exclusively at a specialised installer.
It contains all the information necessary for the positioning and
mounting of the conditioner in the place where it will be installed.
The installation of the conditioner by non-specialised personnel will
invalidate the warranty conditions.
CHAP. 3 USE AND MAINTENANCE (user part)
Contains useful information for understanding the use and
programming of the conditioner and the most common maintenance
interventions.
CHAP.4 TROUBLESHOOTING
Suggestions to help the user in case of an operating anomaly that
could occur over time.
This is a legally reserved document and the reproduction or
transmission to third parties without the explicit authorisation of
OLIMPIA SPLENDID is absolutely forbidden.
The appliances could be subject to updating and therefore appear
different from the designs contained herein, although this does not
in any way invalidate the texts contained in the manual.
Carefully read this manual before proceeding with any operation
(installation, maintenance, and use) and scrupulously follow the
instructions in the individual sections; in compliance with L.D
24 of 02/02/02, the manufacturer guarantees the equipment for
24 months from the date of purchase (except for any warranty
extensions) from any manufacturing defects. Excluded are all
problems connected with incorrect installation, extraordinary
climatic situations, sizing not conform or interventions by non
authorised personnel.
8
I
GB
LA DITTA COSTRUTTRICE NON SI ASSUME RESPONSABILITÀ
PERDANNI A PERSONE O COSE DERIVANTI DALLA MANCATA
OSSERVANZA DELLE NORME CONTENUTE NEL PRESENTE
LIBRETTO.
/DGLWWDFRVWUXWWULFHVLULVHUYDLOGLULWWRGLDSSRUWDUHPRGL¿FKH
in qualsiasi momento ai propri modelli, fermo restando le
caratteristiche essenziali descritte nel presente manuale.
L’installazione e la manutenzione di apparecchiature per
la climatizzazione come la presente potrebbero risultare
pericolose in quanto all’interno di questi apparecchi è presente
un gas refrigerante sotto pressione e componenti elettrici
sotto tensione. Pertanto l’installazione, il primo avviamento
e le successive fasi di manutenzione devono essere eseguite
HVFOXVLYDPHQWHGDSHUVRQDOHDXWRUL]]DWRHTXDOL¿FDWR
Durante il montaggio, e ad ogni operazione di manutenzione, è
necessario osservare le precauzioni citate nel presente manuale, e
sulle etichette apposte
all’interno degli apparecchi, nonché adottare ogni precauzione
suggerita dal comune buonsenso e dalle Normative di Sicurezza
vigenti nel luogo d’installazione.
E’ necessario indossare sempre guanti ed occhiali protettivi
per eseguire interventi sul lato refrigerante degli apparecchi.
I climatizzatori NON DEVONO essere installati in ambienti con
SUHVHQ]DGLJDVLQ¿DPPDELOLJDVHVSORVLYLLQDPELHQWLPROWR
umidi (lavanderie, serre, ecc.), o in locali dove sono presenti altri
macchinari che generano una forte fonte di calore.
In caso di sostituzione di componenti utilizzare esclusivamente
ricambi originali OLIMPIA SPLENDID.
IMPORTANTE!
Per prevenire ogni rischio di folgorazione è indispensabile staccare
l’interruttore generale prima di effettuare collegamenti elettrici ed ogni
operazione di manutenzione sugli apparecchi.
Rendere note a tutto il personale interessato al trasporto ed
all’installazione della macchina le presenti istruzioni.
Tutti i cablaggi di questa installazione devono essere conformi
alle NORME NAZIONALI, STATALI E LOCALI.
Le presenti istruzioni non coprono eventuali variazioni dell’installazione.
Nel caso si desiderino maggiori informazioni o si verifichi un
particolare problema, rivolgersi al distributore locale.
Non immettere R-410A nell’atmosfera: l’R-410A è un gas serra
ÀXRUXUDWRULFKLDPDWRQHO3URWRFROORGL.\RWRFRQXQ3RWHQ]LDOHGL
Riscaldamento Globale (GWP)=
SIMBOLOGIA
I pittogrammi riportati nel seguente capitolo consentono di fornire
rapidamente ed in modo univoco informazioni necessarie alla corretta
utilizzazione della macchina in condizioni di sicurezza.
Pittogrammi redazionali
Service
 &RQWUDVVHJQDVLWXD]LRQLQHOOHTXDOLVLGHYHLQIRUPDUHLO6(59,&(
aziendale interno: SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA CLIENTI.
1.2
1.2.1
T H E M AN UFA CT UR ER DO ES N O T A CC E P T A NY
RESPONSIBILITY FOR DAMAGE TO PERSONS OR PROPERTY
CAUSED BY THE FAILURE TO OBSERVE THE NORMS
CONTAINED IN THIS BOOKLET.
The manufacturer reserves the right to modify at any time
its models without changing the fundamental characteristics
described in this manual.
The installation and maintenance of this type of air conditioning
equipment could be dangerous because these appliances
contain a pressurised coolant gas and powered electric
FRPSRQHQWV7KHUHIRUHWKHLQVWDOODWLRQWKH¿UVWVWDUWXSDQG
successive maintenance interventions must be carried out
H[FOXVLYHO\E\DXWKRULVHGDQGTXDOL¿HGSHUVRQQHO
During the assembly and each maintenance operation, always pay
attention to the warnings described in this manual and on the labels
DI¿[HGLQVLGHWKH DSSOLDQFHVDQGUHVSHFW DQ\WKLQJVXJJHVWHGE\
common sense and those of the Safety Norms in force in the place
of installation.
Always wear gloves and protective goggles when carrying out
interventions on the cooling part of the appliance.
Conditioners MUST NEVER be installed in rooms where there
LV LQÀDPPDEOH JDV H[SORVLYH JDV D KLJK OHYHO RI KXPLGLW\
(laundry rooms, greenhouses etc), or in rooms where there are
other machines that generate a lot of heat.
Should components need replacing, always use OLIMPIA
SPLENDID original spare parts.
IMPORTANT!
To avoid any risk of electric shock always remove the master plug
from the mains before making any electrical connections or any other
maintenance intervention on the appliances.
Make sure that all personnel responsible for transport and installation
of the appliance are aware of these instructions.
All wiring in this installation must be in compliance with LOCAL,
REGIONAL AND NATIONAL NORMS.
These instructions do not cover any variations in the installation.
For further information or if a particular problem occurs, contact
your local dealer.
Do not allow R-410A to escape into the atmosphere: R-410A is a
ÀXRULQDWHGJUHHQKRXVHJDVDVFLWHGLQWKH.\RWR3URWRFROZLWKD
Potential Global Warming effect (GWP) =
SYMBOLS
The pictograms shown in the next chapter provide the information
necessary for correct use of the appliance in a rapid and unmistakable
way.
Editorial pictograms
Service
Refers to situations in which the SERVICE department in the
company should be contacted: CUSTOMER TECHNICAL
SERVICE.
1
2088 2088.
10
I
GB
1
Indice
 ,SDUDJUD¿SUHFHGXWLGDTXHVWRVLPERORFRQWHQJRQRLQIRUPD]LRQLH
prescrizioni molto importanti, particolarmente per quanto riguarda
la sicurezza.
Il mancato rispetto può comportare:
 SHULFRORSHUO¶LQFROXPLWjGHJOLRSHUDWRUL
 SHUGLWDGHOODJDUDQ]LDFRQWUDWWXDOH
 GHFOLQD]LRQHGLUHVSRQVDELOLWjGDSDUWHGHOODGLWWDFRVWUXWWULFH
Mano alzata
&RQWUDVVHJQDD]LRQLFKHQRQVLGHYRQRDVVROXWDPHQWHIDUH
Pittogrammi relativi alla sicurezza
Tensione elettrica pericolosa
 6HJQDOD DO SHUVRQDOH LQWHUHVVDWR FKH O¶RSHUD]LRQH GHVFULWWD
presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza,
il rischio di subire uno shock elettrico.
Pericolo generico
 6HJQDOD DO SHUVRQDOH LQWHUHVVDWR FKH ORSHUD]LRQH GHVFULWWD
presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza,
LOULVFKLRGLVXELUHGDQQL¿VLFL
Pericolo di forte calore
 6HJQDOD DO SHUVRQDOH LQWHUHVVDWR FKH O¶RSHUD]LRQH GHVFULWWD
presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza,
il rischio di subire bruciature per contatto con componenti con
elevata temperatura.
SMALTIMENTO
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non
GHYHHVVHUHFRQVLGHUDWRFRPHXQQRUPDOHUL¿XWRGRPHVWLFRPDGHYH
essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si
contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente
e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento
inadeguato del prodotto.
Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto,
FRQWDWWDUHO¶XI¿FLRFRPXQDOHLOVHUYL]LRORFDOHGLVPDOWLPHQWRUL¿XWL
o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto. Questa disposizione
è valida solamente negli Stati membri dell’UE.
Uso previsto
Il climatizzatore deve essere utilizzato esclusivamente per produrre
aria calda o fredda (a scelta) con il solo scopo di rendere confortevole
la temperatura nell’ambiente. Un uso improprio delle apparecchiature
(esterna ed interna) con eventuali danni causati a persone, cose
RDQLPDOLHVXODQROD2/,03,$63/(1','GDRJQLUHVSRQVDELOLWj
Zone di rischio
I climatizzatori NON DEVONO essere installati in ambienti con
SUHVHQ]DGLJDVLQ¿DPPDELOLJDVHVSORVLYLLQDPELHQWLPROWR
umidi (lavanderie, serre, ecc.), o in locali dove sono presenti altri
macchinari che generano una forte fonte di calore, in prossimità
di una fonte di acqua salata o acqua sulfurea. NON usare gas,
EHQ]LQHRDOWULOLTXLGLLQ¿DPPDELOLYLFLQRDOFOLPDWL]]DWRUH
Il climatizzatore non ha un ventilatore per limmissione
allinterno dello calediaria fresca esterna, ricambiare aria
DSUHQGRSRUWHH¿QHVWUH
Rendere note a tutto il personale interessato al trasporto ed
all’installazione della macchina le presenti istruzioni.
1.2.2
1.2.3
1.2.4
Index
 Paragraphs preceded by this symbol contain very information and
recommendations, particularly concerning safety.
Failure to comply with them could result in:
 risk of injury for the operators
 loss of warranty cover
 refusal of liability by the manufacturer.
Raised hand
 Indicates actions that are absolutely forbidden.
Safety pictograms
Danger of high voltage
 Signals to personnel that if the operation described is not performed
strictly according to the safety regulations, there is a risk of an
electric shock.
Generic danger
 Signals to personnel that if the operation described is not performed
strictly according to the safety regulations, it could cause the risk
of personal injury.
Danger from heat
 Signals to personnel that if the operation described is not performed
strictly according to the safety regulations, there is a risk of burns
from contact with components with a very high temperature.
DISPOSAL
The symbol on the product or on the packaging indicates that the
product must not be considered as normal domestic refuse but it
must be taken to an appropriate disposal point for recycling electrical
and electronic appliances.
Disposing of this product in the appropriate way avoids causing
potentially negative consequences both for the environment and for
the health that could occur if the product is not disposed of correctly.
For further information on the recycling of this product, contact your
local town hall, the local refuse disposal service or the shop from
which the product was purchased. This disposition is only valid within
the states of the EEC.
Envisaged use
The conditioner must be used exclusively for producing hot or cold
air (selectable) to make the room temperature more comfortable.
Improper use of the appliances (outside or inside) with eventual
damage to persons, animals or property excludes OLIMPIA
SPLENDID from any liability or responsibility.
Hazardous zones
Conditioners MUST NEVER be installed in rooms where there
LV LQÀDPPDEOH JDV H[SORVLYH JDV D KLJK OHYHO RI KXPLGLW\
(laundry rooms, greenhouses etc), or in rooms where there are
other machines that generate a lot of heat or close to a salt water
or sulphuric water source. NEVER use gas, benzene or other
LQÀDPPDEOHOLTXLGVLQWKHYLFLQLW\RIWKHFRQGLWLRQHU
The conditioner does not have a fan for bringing fresh air into
the room so change the air by opening doors or windows.
Make sure that all personnel responsible for transport and installation
of the equipment are aware of these instructions.
12
I
GB
1
Non installare il climatizzatore dove:
- C’è aria salamastra nei dintorni (vicino alla costa).
- C’è gas caustico (come per esempio il solfuro) nell’aria (vicino a
sorgenti termali).
- I Volt oscillano violentemente (nelle fabbriche).
- In autobus o armadi.
- In cucine dove l’aria è satura di gas di oli.
- Vi sono forti onde elettromagnetiche.
 9LVRQRPDWHULDOLRJDVLQ¿DPPDELOL
- Vi è evaporazione di acidi o liquidi alcalini.
- Altre condizioni particolari.
Avvertenze
Non usare l’interruttore generale per accendere o spegnere l’impianto,
usare solo il pulsante dell’impianto.
1RQLQVHULUHQLHQWHGHQWURO¶XVFLWDGHOO¶DULDGHOO¶XQLWjHVWHUQD
Non far utilizzare il climatizzatore a bambini o personale non idoneo.
Non impostare valori di temperatura troppo alta o bassa in presenza
di bambini o anziani.
Immagazzinamento
Immagazzinare le confezioni in ambiente chiuso e protetto dagli agenti
atmosferici, isolate dal suolo tramite traversine o pallet.
NON CAPOVOLGERE L’IMBALLO.
Ricevimento e disimballo
L’imballo è costituito da materiale adeguato ed eseguito da personale
esperto.
/H XQLWj YHQJRQR FRQVHJQDWH FRPSOHWH HG LQ SHUIHWWH FRQGL]LRQL
WXWWDYLDSHULOFRQWUROORGHOODTXDOLWjGHLVHUYL]LGLWUDVSRUWRDWWHQHUVL
alle seguenti avvertenze:
- al ricevimento degli imballi verificare se la confezione risulta
danneggiata, in caso positivo ritirare la merce con riserva,
SURGXFHQGRSURYHIRWRJUD¿FKHHGHYHQWXDOLGDQQLDSSDUHQWL
GLVLPEDOODUHYHUL¿FDQGRODSUHVHQ]DGHLVLQJROLFRPSRQHQWLFRQJOL
elenchi d’imball
- controllare che tutti i componenti non abbiano subito danni durante
LO WUDVSRUWR QHO FDVR QRWL¿FDUH HQWUR  JLRUQL GDO ULFHYLPHQWR JOL
eventuali danni allo spedizioniere a mezzo raccomandata r.r.
SUHVHQWDQGRGRFXPHQWD]LRQHIRWRJUD¿FD
Analoga informazione inviarla tramite fax anche a OLIMPIA
SPLENDID.
1HVVXQDLQIRUPD]LRQHFRQFHUQHQWHGDQQLVXELWLSRWUjHVVHUHSUHVD
in esame dopo 3 giorni dalla consegna.
3HU TXDOXQTXH FRQWURYHUVLD VDUj FRPSHWHQWH LO IRUR GL 5(**,2
nell’EMILIA.
Nota importante:
Conservare l’imballo almeno per tutta la durata del periodo di
garanzia, per eventuali spedizioni al centro di assistenza in caso di
riparazione.
Smaltire i componenti dell’imballo secondo le normative vigenti sullo
VPDOWLPHQWRGHLUL¿XWL
1.2.5
1.2.6
1.2.7
Do not install the conditioner in locations where:
- The air is very salty (near the coast).
- There is caustic gas (for example sulphide) in the air (near a
thermal spring).
- The Volts oscillate violently (in factories).
- In buses or cabins.
- In the kitchen where the air is full of oil gas.
- There are strong electromagnetic waves.
 7KHUHDUHLQÀDPPDEOHPDWHULDOVRUJDV
- There is acid or alkaline liquid evaporation.
- Other special conditions.
Warnings
Do not use the master switch to switch the system on or off, only
use the button on the system.
Never insert objects into the outside air outlet unit.
Do not let children or unsuitable persons use the appliance.
Do not set temperature values that are too high or too low when
children or elderly people are present.
Storage
Store the packages in a closed room, protected from atmospheric
agents and resting on pallets or beams to isolate from the ground.
DO NOT OVERTURN THE PACKAGE
Receipt and unpacking
The products are packaged by expert personnel using suitable
packaging material.
The units are delivered complete and in perfect conditions, however
to verify the quality of the transport services take the following
precautions:
- on receipt of the goods, check that the packages are not damaged,
if they are, accept the goods with reserve, taking photographs of
any apparent damage.
- unpack, checking the presence of individual parts with the packing
list
- check that none of the components have been damaged during
transport; if they have, inform the forwarder by registered letter
with receipt within 3 days of receipt of the goods and enclosing
photographic evidence.
Send a copy by fax to OLIMPIA SPLENDID.
No complaints will be accepted if made more than three days after
the delivery of the goods.
For any disputes, the court in REGGIO nell’EMILIA shall by the
competent forum.
Important note:
.HHS WKH SDFNDJLQJ DW OHDVW GXULQJ WKH ZDUUDQW\ SHULRG IRU DQ\
possible delivery of the product to a service centre. Dispose of the
packaging in compliance with the regulations concerning refuse
disposal.
14
I
GB
INSTALLAZIONE
AVVERTENZE
1RQGLULJHUHLOÀXVVRG¶DULDIUHGGDGLUHWWDPHQWHVXOOHSHUVRQHH
non lasciar diminuire troppo la temperatura ambiente, perché ciò
può causare problemi di salute.
- Non inserire oggetti nella griglia di aspirazione o nella bocca di
uscita mentre il climatizzatore è in funzione. Il ventilatore che gira
DGDOWDYHORFLWjSXzFDXVDUHJUDYLIHULWH
- In caso di disfunzioni quali odore di bruciato, arrestare
immediatamente lapparecchio e staccare lalimentazione.
Contattare il servizio assistenza.
Se in questi casi il climatizzatore continuasse a funzionare, potrebbe
subire gravi danni, oppure potrebbe scoppiare un incendio.
- Non utilizzare l’apparecchio allo scopo di conservare cibo, opere
d’arte, attrezzature di precisione, per allevamento di animali o
coltivazione di piante.
- Non agire sull’interruttore con le mani bagnate.
- Non installare lapparecchio vicino a un caminetto o altre
apparecchiature per il riscaldamento.
- Non versare acqua sul climatizzatore per pulirlo.
1RQGLVSRUUHSLDQWHRDQLPDOLGLUHWWDPHQWHHVSRVWLDOÀXVVRGHOO¶DULD
8VDUHXQIXVLELOHFRQOHVSHFL¿FKHHOHWWULFKHDSSURSULDWH1RQXVDUH
DVVROXWDPHQWH¿ORGLUDPHRGLDFFLDLRDOSRVWRGHOIXVLELOH
- Non appoggiare alcun oggetto sull’apparecchio e non salirvi sopra.
1RQFROORFDUHERPEROHWWHGLJDVLQ¿DPPDELOHHQRQXWLOL]]DUHOLTXLGL
VSUD\QHOOHYLFLQDQ]HGHOO¶DSSDUHFFKLR
1RQDYYLDUHLOFOLPDWL]]DWRUHVHODJULJOLDGLXVFLWDGHOO¶XQLWjHVWHUQD
è stata rimossa.
- Non arrestare o avviare l’apparecchio agendo sull’interruttore
dell’alimentazione.
1RQ FROORFDUH EROOLWRUL H VLPLOL QHL SUHVVL GHOO¶XQLWj LQWHUQD H GHO
comando a muro: la condensa che si può accumulare a causa del
vapore generato può provocare un corto circuito.
- Aerare la stanza di tanto in tanto se è contemporaneamente in
IXQ]LRQHXQHOHWWURGRPHVWLFRDJDV8Q¶DHUD]LRQHLQVXI¿FLHQWHSXz
causare soffocamento.
&RQWUROODUHSHULRGLFDPHQWHFKHLOVXSSRUWRGHOO¶XQLWjHVWHUQDVLDLQ
perfette condizioni.
- Prima di pulire l’apparecchio, spegnere il climatizzatore e staccare
l’alimentazione.
1RQDSSRJJLDUHYDVLGL¿RULRFRQWHQLWRULG¶DFTXDVXOO¶DSSDUHFFKLR
- Contattare il Servizio assistenza per eventuali riparazioni.
Operazioni non adeguate potrebbero provocare folgorazioni,
incendi e perdite d’acqua.
- Contattare il Servizio assistenza in caso di trasloco. Operazioni
non adeguate potrebbero provocare folgorazioni, incendi e perdite
d’acqua.
- Se il cavo dell’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito
da personale del servizio assistenza o comunque da personale
TXDOL¿FDWR
2
2.1
INSTALLATION
WARNINGS
1HYHU GLUHFW WKH DLUÀRZ GLUHFWO\ RQWR SHUVRQV DQG GR QRW DOORZ
the room temperature to fall too low as this could cause health
problems.
- Do not insert objects into the suction grills or the outlet mouth while
the conditioner is operating. The fan rotates at a high speed and
could cause serious injury.
- Should there be a smell of burning, switch the appliance off
immediately and remove the plug from the mains. Contact a
service technician. If the conditioner continues to operate in these
FRQGLWLRQVLWFRXOGVXIIHUVHULRXVGDPDJHRUD¿UHFRXOGEUHDNRXW
- Do not use the appliance for storing food, works of art, precision
equipment, animal breeding or plant cultivation.
- Do not operate the switch with wet hands
'RQRWLQVWDOOWKHDSSOLDQFHFORVHWRD¿UHSODFHRURWKHUKHDWLQJ
appliance.
- Do not pour water onto the appliance to clean it.
'RQRWH[SRVHSODQWVRUDQLPDOVWRWKHGLUHFWÀRZRIDLU
8VHDIXVHZLWKWKHDSSURSULDWHHOHFWULFDOVSHFL¿FDWLRQV1HYHUXV
a copper or steel wire in stead of a fuse.
- Never rest any objects on the appliance and do not climb on it.
'RQRWSODFHLQÀDPPDEOHJDVERWWOHVRUXVHOLTXLGVSUD\VLQFORVH
to the appliance.
- Do not switch on the conditioner if the outlet grill on the outdoor
unit has been removed.
- Do not start or stop the appliance using the power supply switch.
- Never put kettles or similar appliance close to the indoor unit or
the wall control unit; the condensation that accumulates because
of the steam could provoke a short circuit.
- Change the air in the room occasionally if a gas appliance is also
EHLQJXVHG,QVXI¿FLHQWYHQWLODWLRQFRXOGFDXVHVXIIRFDWLRQ
- Periodically check that the bracket of the outdoor unit is in good
conditions.
- Before cleaning the appliance, switch off the conditioner and
disconnect the mains power supply.
'RQRWUHVWYDVHVRIÀRZHUVRUFRQWDLQHUVRIZDWHURQWKHDSSOLDQFH
- Contact the technical service for any repairs that might be necessary.
,QFRUUHFWRSHUDWLRQVFRXOGFDXVHHOHFWURFXWLRQ¿UHRUORVVRIZDWHU
- When changing house, contact the technical service. Incorrect
RSHUDWLRQVFRXOGFDXVHHOHFWURFXWLRQ¿UHRUORVVRIZDWHU
- If the power supply cable is damaged it must be replaced by a
VHUYLFHWHFKQLFLDQRUDTXDOL¿HGSHUVRQ
16
I
GB
- Il metodo di cablaggio deve essere in linea con lo standard locale.
- Il cavo di alimentazione e il cavo di collegamento non sono forniti.
- Installare un sezionatore di corrente; la distanza tra i due contatti
deve essere almeno di 3 mm.
- Il sistema deve essere installato dal proprio rivenditore o da un
installatore professionale.
Non è consigliato installare l’impianto da soli perc potrebbe
causare problemi come perdita di acqua, elettrocuzione o incendi
per via di una gestione impropria.
- Assicurarsi che i prodotti siano quelli raccomandati. Questi
dispositivi devono essere collegati da un installatore professionale.
Non è consigliato installare l’impianto da soli perc potrebbe
causare problemi come perdita di acqua, elettrocuzione o incendi
per via di una gestione impropria.
- Il tubo di spurgo deve essere previsto per avere un buon drenaggio.
Se il tubo è installato in modo improprio, i mobili o gli oggetti vicini
all’impianto possono essere danneggiati dalle perdite di acqua.
&ROOHJDUHO¶DOLPHQWD]LRQHRUHSULPDGLDYYLDUHO¶XQLWj
Per proteggere il compressore, attivare l’interruttore di alimentazione
RUHSULPDGLDYYLDUHO¶XQLWj
- L’apparecchiatura deve essere posizionata in modo che la spina
sia accessibile.
- Non far utilizzare il climatizzatore a bambini o personale non idoneo
senza supervisione.
- I bambini devono essere sorvegliati per evitare che giochino con il
condizionatore.
Ispezione e manutenzione
/D FDSDFLWj GHO FRQGL]LRQDWRUH GLPLQXLVFH FRQ ODFRQWDPLQD]LRQH
GHOODSDUWHLQWHUQDGHOO¶XQLWjVHTXHVWDYLHQHXVDWDSHUWUHDQQLFLUFD
sebbene ciò dipenda dalle circostanze d’uso. Per questo motivo, oltre
al solito servizio di manutenzione, è necessario un servizio particolare
di ispezione/manutenzione.
Si consiglia di stipulare un contratto di manutenzione (a pagamento)
dopo aver consultato il proprio rivenditore.
2
- The wiring must be in line with local standards.
- The power supply cable and connection cable are not supplied.
- Install a power disconnect switch; the distance between the two
contacts must be at least 3 mm.
- The system must be installed by the dealer or by a professional
installer.
It is not advisable to install the system DIY as an incorrect
installation could create problems such as water loss, electrocution
RUFDXVHD¿UH
- Make sure that the products are those recommended. These
appliances must be connected by a professional installer.
It is not advisable to install the system DIY as an incorrect
installation could create problems such as water loss, electrocution
RUFDXVHD¿UH
- A drainage pipe must be installed to ensure good drainage.
If the tube is installed incorrectly, furniture or objects close to the
system could be damaged by water leaks.
- Connect to the power 12 hours before starting the unit.
To protect the compressor, activate the power switch 12 hours
before starting the unit.
- The appliance must be positioned so that the plug is accessible.
7KHDSSOLDQFHLVQRWLQWHQGHGIRUXVHE\\RXQJFKLOGUHQRULQ¿UP
persons without supervision.
.HHSDFORVHZDWFKRQFKLOGUHQVRWKDWWKH\GRQRWSOD\ZLWKWKH
conditioner.
Inspection and maintenance
The capacity of the conditioner decreases with the contamination of
the internal parts of the unit after about three years of use, although
this depends on the type of use. For this reason, in addition to the
normal maintenance service, a special inspection/maintenance
service is also required.
It is advisable to underwrite a maintenance contract after consulting
with your dealer.
18
I
GB
2
ELENCO COMPONENTI A CORREDO
Controllare la presenza dei seguenti componenti. Se ve ne è un
quantitativo maggiore, riporli accuratamente.
Q.TA
4elibisnapse oicnaG.1
4enoizallatsni id oicnaG.2
1enoizallatsni enotraC.3
1aticsu obut oicnaG.4
1odnamoceleT.5
6. Rivestimento antirumore / isolante 2
1aticsu obut otnemitseviR.7
1oigganerd id otnuiG.8
1ollena da enoizinrauG.9
10. Giunto di collegamento
11. manuale di installazione, uso e manutenzione 1
2.2
1
1
2
LIST OF SUPPLIED COMPONENTS
Check that the following components are present. If there are any
additional pieces, replace them carefully.
Q.TY
4kooh elbadnapxE.1
4kooh noitallatsnI.2
1etalpmet noitallatsnI.3
1pmalc epip teltuO.4
1lortnoc etomeR.5
1htaehs epip teltuO.7
1tnioj eganiarD.8
1teksag gniR.9
1noitcennoc tnioJ.01
11. Installation, use and maintenance manual 1
3
4
5
6
7
11
8
9
10
NEXYA S4 E CASSETTE 12
20
I
GB
2.3
2.3.1
0217$**,281,7$,17(51$¿J
ATTENZIONE
Assicurarsi di aver letto attentamente le presenti Istruzioni prima di iniziare
l’installazione. L’inosservanza delle presenti istruzioni potrebbe provocare
ferite gravi o morte, disfunzioni dell’apparecchio e/o danni alle cose.
Scelta del luogo di installazione
a) Posizione che garantisca il perfetto scarico della condensa e una
VXI¿FLHQWHSHQGHQ]DGHOWXER
b) Posizione libera da ogni ostacolo onde evitare di ostruire l’aspirazione e
O¶XVFLWDGHOO¶DULDGDOO¶XQLWjLQWHUQD
c)
Posizione che non interferisca con il buon funzionamento dell’allarme
antiincendio.
d)
Posizione in cui la temperatura ambiente di condensazione sia inferiore a
&HO¶XPLGLWjUHODWLYDVLDLQIHULRUHDOO¶6HVLLQVWDOODO¶DSSDUHFFKLR
LQ DPELHQWH DG HOHYDWD XPLGLWj SUHVWDUH OD PDVVLPD DWWHQ]LRQH D
prevenire la formazione di condensa, per esempio isolando termicamente
l’apparecchio in maniera adeguata).
e) Non installare l’apparecchio dove sia esposto a spruzzi di olio o emissioni
di vapore (per es. cucine e impianti industriali). L’installazione e l’utilizzo
LQWDOLOXRJKLFDXVDSUHVWD]LRQLLQVXI¿FLHQWLFRUURVLRQHGHOORVFDPELDWRUH
di calore e danni alle parti in resina sintetica.
f) Non installare l’apparecchio in luoghi dove vengano prodotti o aleggino
JDV FRUURVLYL FRPH DFLGR VROIRULFR R LQ¿DPPDELOL GLOXHQWH EHQ]LQD
ecc.).
L’installazione e l’utilizzo in tali luoghi può causare corrosione dello
scambiatore di calore e danni alle parti in resina.
g)
Quando un grosso sistema di condizionamento d’aria viene installato
in una stanza piccola, è necessario aver programmato prima delle
contromisure da prendere nel caso (raro) di perdita di liquido refrigerante,
per evitare di superare la soglia di concentrazione. A tale scopo,
FRQVXOWDUHO¶D]LHQGDSUHVVRFXLqVWDWRDFTXLVWDWRO¶LPSLDQWR6HVLYHUL¿FD
una concentrazione, può esserci il rischio di incidenti dovuti alla mancanza
di ossigeno.
h) Per quanto riguarda l’installazione, assicurarsi che il sito di installazione
VLDLQJUDGRGLVRVWHQHUHVXI¿FLHQWHPHQWHSHVLLPSRUWDQWL6HFLzQRQ
IRVVHSRVVLELOHO¶XQLWjSRWUHEEHFDGHUHFRQLOULVFKLRGLLQFLGHQWLROHVLRQL
Fig. 2
A - lato tubazione
B - lato drenaggio
C - punto di connessione del tubo di drenaggio
D - punto di connessione del tubo refrigerante (Lato liquido)
E - punto di connessione del tubo refrigerante (Lato gas)
F - pannello
* VRI¿WWR
H - terra
1 - uscita
2 - entrata
3 - uscita
2
2
C D
X E D H
18 205 Ø 12.7 Ø 6.35 > 235
24 205 Ø 16 Ø 9.53 > 235
E
H
G
F
1
2
1
A
B
680 mm
840 mm
780 mm
840 mm
950 mm
950 mm
02817,1*,1'22581,7¿J
ATTENTION
Make sure that these instructions have been read carefully before starting
the installation. Failure to observe the instructions could lead to malfunctions
of the appliance, damage to property, serious injury or even death.
Choosing the place for installation
a) A
position that guarantees the perfect discharge of the condensation
DQGDVXI¿FLHQWVORSLQJRIWXEH
b)
A position that is free of obstacles to avoid obstructing the aspiration
and the outlet of air from the indoor unit.
F
$SRVLWLRQWKDWGRHVQRWLQWHUIHUHZLWKWKHZRUNLQJHI¿FLHQF\RIWKH¿UH
alarm.
d) A position in which the room condensation temperature is less than 28°C
and the relative humidity is less than 80%. (if the appliance is installed
in a room with elevated humidity, take care to prevent the formation of
condensation, for example, adequately insulating the appliance).
e)
Do not install the appliance where it is exposed to the splashes of oil or
jets of steam (for example kitchens and industrial plants). The installation
DQGXVHLQVXFKSODFHVZLOOUHVXOWLQLQVXI¿FLHQWSHUIRUPDQFHFRUURVLRQ
of the heat exchanger and damage to the parts in synthetic resin.
f) Do not install the appliance in places where corrosive gases (e.g.
sulphuric acid) or inflammable gases (benzene, thinners etc) are
produced or accumulate.
The installation and use in such places will result in insufficient
performance, corrosion of the heat exchanger and damage to the parts
in synthetic resin.
J :KHQ D ODUJH DLU FRQGLWLRQLQJ XQLW LV LQVWDOOHG LQ D VPDOO URRP ¿UVW
programme some counter-measures to be taken in the (rare) case of
loss of coolant, in order not to exceed the concentration threshold. To
this end, consult the company where the system was purchased. If a
concentration occurs, there could be a hazard risk due to lack of oxygen.
h)
Concerning the installation, make sure that the place of the installation
can support heavy weights. If this is not possible, the unit could fall with
consequent risk of accidents or injury
.
Fig. 2
A - Piping side
B - drainage side
C - connecting point of drainage pipe
D - connecting point of coolant pipe (Liquid side)
E - connecting point of coolant pipe (Gas side)
F - panel
G - ceiling
H - Ground
1 - Outlet
2 - inlet
3 - Outlet
22
I
GB
2.4
2.4.1
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA
3UHSDUD]LRQH SHU OD VRVSHQVLRQH D VRI¿WWR GHOO¶XQLWj LQWHUQD
¿J
 VHFRQGRLOSUR¿ORGHOFDUWRQHGLLQVWDOOD]LRQH
Realizzare un’apertura le cui dimensioni siano 880×880.
Attenzione: l’apertura deve essere al centro del corpo principale
del condizionatore.
2. scegliere la posizione dell’installazione
dei ganci di installazione guardando i fori per tali ganci sul cartone
GLLQVWDOOD]LRQH5HDOL]]DUHLIRULDOVRI¿WWR
)LVVDUHTXLQGLLTXDWWURJDQFLGLVROOHYDPHQWRQHLIRULDVRI¿WWR
DSSHQGHUHO¶XQLWjDLJDQFL
3. Quando si effettua la prima installazione a soffitto, è
necessario
Fissare il cartone al corpo principale del condizionatore
Determinare subito le dimensioni e la posizione centrale dello split
DVRI¿WWR
Attenzione: regolare in modo equilibrato utilizzando i quattro dadi
HVDJRQDOLHYHUL¿FDUHFKHLOFRUSRSULQFLSDOHGHOFRQGL]LRQDWRUH
sia orizzontale.
)RURGLSRVL]LRQDPHQWRGHOFHQWURVSOLWDVRI¿WWR¿J
A - Corpo principale del condizionatore
% 6RI¿WWR
C - Ganci d’installazione
D - Dado esagonale (horixon di regolazione)
E - Pannello
2
4
A
B
C
D
E
5
INSTALLATION OF THE INDOOR UNIT
Preparation for the suspension of the indoor unit from the
FHLOLQJ¿J
DFFRUGLQJWRWKHLQVWDOODWLRQWHPSODWHSUR¿OH
Make an opening of 880×880.
Attention: the opening must be at the centre of the main body of
the conditioner
2. choose the position for the installation
Of the installation hooks, checking the holes for these hooks on
the installation template, make 4 holes in the ceiling.
 7KHQ¿[WKHIRXUOLIWLQJKRRNVLQWKHKROHVLQWKHFHLOLQJKDQJWKH
unit to the hooks
ZKHQPDNLQJWKH¿UVWLQVWDOODWLRQRQWKHFHLOLQJ
Fix the template to the main body of conditioner
Establish the dimensions and the central position of the split on
the ceiling immediately.
Attention: line it up exactly using the four hexagonal nuts ensuring
that the main body of the conditioner is horizontal.
6SOLWFHQWUHSRVLWLRQLQJKROHRQWKHFHLOLQJ¿J
A - Main body of the conditioner
B - Ceiling
C - Installation hooks
D - Hexagonal nut (horizontal adjustment)
E - Panel
24
I
GB
2.5
2
8
9
INSTALLAZIONE PANNELLO
ATTENZIONE
Non mettere mai la parte frontale del pannello rivolto verso il
basso sul pavimento o contro la parete, o su oggetti curvi. Non
farlo cadere e non colpirlo.
1 Togliere la griglia di ingresso aria.
- Spostare contemporaneamente i due ganci della griglia verso il
FHQWURHSRLVROOHYDUOL¿JULID
 3RUWDUHODJULJOLDDGXQ¶DQJROD]LRQHGLFLUFDHWRJOLHUOD¿J
rif. b)
2 Togliere le protezioni dell’impianto ai quattro angoli
- Allentare i bulloni, allentare la corda delle protezioni e rimuoverle.
¿JULIF
3 Installare il pannello
- Allineare il motore alette sul pannello rispetto ai giunti tubazione
GHOFRUSR¿J
- Fissare i ganci del pannello al motore alette ed i lati opposti ai
JDQFLGHOUHODWLYRGLVSRVLWLYRGLULFHYLPHQWRDFTXD¿JULI
 $SSHQGHUHTXLQGLJOLDOWULGXHJDQFLSDQQHOORVXL¿VVDJJLGHOFRUSR
¿JULI
ATTENZIONE
Non avvolgere l’avvolgimento del motore alette nella spugna
di guarnizione.
- Regolare le quattro viti dei ganci del pannello in modo che il
SDQQHOORVLDRUL]]RQWDOHHGDYYLWDUOHDOVRI¿WWRLQPRGRXQLIRUPH
¿JULI
- Regolare il pannello leggermente nella direzione delle frecce per
FHQWUDUHO¶DSHUWXUDQHOVRI¿WWR9HUL¿FDUHFKHLJDQFLDLTXDWWURODWL
VLDQR¿VVDWLFRUUHWWDPHQWH
 &RQWLQXDUHDVHUUDUHOHYLWLVRWWRLJDQFLGHOSDQQHOOR¿QRDTXDQWR
lo spessore della spugna tra il corpo e l’uscita del pannello non
viene ridotta a circa 4~6mm. Il bordo del pannello dovrebbe essere
EHQLQFRQWDWWRFRQLOVRI¿WWR¿J
$VRI¿WWR
B - corpo
C - spugna pannello
D - pannello
E - schiuma pannello 1
F - ventola
G - schiuma uscita
H - schiuma pannello 2
1 - uscita aria
a
b
c
PANEL INSTALLATION
ATTENTION
1HYHUSXWWKHIURQWSDUWRIWKHSDQHOIDFHGRZQRQWKHÀRRU
or against the wall, or against curved objects. Do not drop or
bang it.
1 Remove the air inlet grill.
- Slide the two grill hooks toward the middle at the same time, and
WKHQOLIWWKHPXS¿JUHID
 0RYHWKHJULOOXSWRDQDQJOHRIDERXWDQGUHPRYHLW¿J
ref. b)
2 Remove the protective covers on the four corners of the unit
- Loosen the bolts, loose the cord on the covers and remove them.
¿JUHIF
3 Install the panel
- Align the swing motor on the panel with the piping joints of the
ERG\¿J
- Fix hooks of the panel to the swing motor and the opposite sides
WRWKHKRRNVRIWKHFRUUHVSRQGLQJZDWHUUHFHLYHU¿JUHI
 7KHQKDQJWKHRWKHUWZRSDQHOKRRNVRQWRWKH¿[WXUHVRIWKHERG\
¿JUHI
ATTENTION
Do not wind the wiring of the swing motor in the sealing sponge.
- Adjust the four panel hook screws so that the panel is kept
KRUL]RQWDODQGVFUHZWKHPWRWKHFHLOLQJHYHQO\¿JUHI
- Adjust the panel slightly in the direction of the arrows to centre
the opening in the ceiling. Make sure that the hooks on the four
VLGHVDUH¿[HGFRUUHFWO\
 .HHS WLJKWHQLQJ WKH VFUHZV XQGHU WKH SDQHO KRRNV XQWLO WKH
thickness of the sponge between the body and the panel outlet
has been reduced to about 4~6mm. The edge of the panel should
EHLQJRRGFRQWDFWZLWKWKHFHLOLQJ¿J
A - ceiling
B - body
C - panel sponge
D - panel
E - panel foam 1
F - fan
G - outlet foam
H - panel foam 2
1 - air outlet
26
I
GB
 ,OPDOIXQ]LRQDPHQWRYLVXDOL]]DWRQHOOD¿JSXzHVVHUHFDXVDWR
da un cattivo serraggio delle viti.
Condensa dell’acqua
A - Perdita
%6RI¿WWR
C - Inquinamento
 6HYLqDQFRUDVSD]LRWUDLOSDQQHOORHGLOVRI¿WWRGRSRLO¿VVDJJLR
GHOOHYLWLqQHFHVVDULRPRGL¿FDUHQXRYDPHQWHO¶DOWH]]DGHOO¶XQLWj
LQWHUQD¿J
A - Spazio non consentito
 (¶ SRVVLELOH PRGLILFDUH ODOWH]]D GHOO¶XQLWj LQWHUQD DWWUDYHUVR
le aperture nei quattro angoli del pannello, se il sollevamento
GHOO¶XQLWjLQWHUQDHGLOWXERGLGUHQDJJLRQRQKDQQRFRQVHJXHQ]H
¿J
1 - Allentare il dado superiore
2 - Regolare il dado inferiore
4 Appendere la griglia di ingresso aria al pannello, quindi
collegare i terminali del motore alette e del box di comando
con i rispettivi terminali del corpo principale.
5 Riposizionare la griglia di ingresso aria seguendo la stessa
procedura in senso inverso.
6 Riposizionare la protezione.
 )LVVDUHODFRUGDGHOODSURWH]LRQHVXOEXOORQHGHOODSURWH]LRQH¿J
13).
a - corda protezione - Vite
 3UHPHUHOHJJHUPHQWHODSURWH]LRQHQHOSDQQHOOR¿J
b - Per installare la protezione, far scorrere le quattro guide nei
rispettivi canali
11
12
A
B
C
A
2
 7KHPDOIXQFWLRQGHVFULEHGLQ¿JFDQEHFDXVHGE\LQFRUUHFW
tightening of the screws.
Water condensation
A - Leak
B - Ceiling
C - Pollution
- If there is still a gap between the panel and ceiling after tightening
WKHVFUHZVWKHKHLJKWRIWKHLQGRRUXQLWVKRXOGEHPRGL¿HGDJDLQ
¿J
A - Gap not allowed
 7KHKHLJKWRIWKHLQGRRUXQLWFDQEHPRGL¿HGZLWKWKHRSHQLQJV
in the four corners of the panel, if the lifting of the indoor unit and
WKHGUDLQDJHSLSHGRQRWFDXVHSUREOHPV¿J
1 - Loosen upper nut
2 - Adjust lower nut
4 Hang the air inlet grill on the panel, and then connect the
terminals of the swing motor and the control panel with the
relative terminals on the main body.
 5HSRVLWLRQWKHDLULQOHWJULOOIROORZLQJWKHVDPHSURFHGXUHLQ
the opposite direction
 5HSRVLWLRQWKHSURWHFWLRQFRYHU
 )L[WKHSURWHFWLRQFRYHUFRUGRQWKHSURWHFWLRQEROW¿J
a - protection cord - Screw
 3UHVVWKHSURWHFWLRQFRYHUOLJKWO\LQWRWKHSDQHO¿J
b - To install the protection cover, run the four guides in the
respective channels
28
I
GB
14
2
2.5.1
1
2
3
4
Installazione del tubo di drenaggio dell’unità interna
- E’ possibile utilizzare un tubo in polietilene quale tubo di drenaggio
(diametro esterno.37-39 mm, diametro interno 32 mm). Può essere
acquistato localmente oppure presso il rivenditore.
- Mettere la bocca del tubo di drenaggio sul fondo del tubo della
SRPSDGHOFRUSRSULQFLSDOHH¿VVDUHLQVLHPHLOWXERGLGUHQDJJLRHG
il rivestimento tubo uscita (componente in dotazione) saldamente
con il gancio tubo uscita (componente in dotazione).
- Il tubo della pompa del corpo principale ed il tubo di drenaggio
(in particolare nella parte interna) dovrebbero essere coperti in
modo uniforme con il rivestimento tubo uscita (componente in
dotazione) e legati saldamente con il restringitore in modo da
evitare la condensa data dall’aria in ingresso.
- Per evitare il ritorno dell’acqua, all’interno del condizionatore
quando il condizionatore è fermo, piegare il tubo di drenaggio
verso il basso e verso l’esterno (lato uscita) ad un grado superiore
D(YLWDUHVSRUJHQ]HRGHSRVLWLGLDFTXD¿JULID
- Non tirare il tubo di drenaggio in modo violento durante la
connessione per evitare di tirare il corpo principale. Inoltre,
GRYUHEEHHVVHUH¿VVDWRXQSXQWR GLVXSSRUWRRJQLaP SHU
HYLWDUHFKHLOWXERGLGUHQDJJLRFHGD¿JULIE
- Oppure è possibile fissare il tubo di drenaggio al tubo di
FRQQHVVLRQH¿JULIF6HVLXWLOL]]DXQDSUROXQJDGHOWXER
GLGUHQDJJLRqFRQVLJOLDELOH¿VVDUHODSDUWHLQWHUQDDGXQWXERGL
protezione per evitare che si allenti.
1 - piegare di oltre 1/50
2 - Fissare qui
3 - Tubo di drenaggio
4 - Tubo di connessione
- Se l’uscita del tubo di drenaggio è più alta rispetto al giunto della
pompa del corpo principale, il tubo dovrebbe essere disposto il
più possibile in posizione verticale.
- Laltezza deve essere inferiore a 200mm, altrimenti l’acqua
IXRULHVFHTXDQGRLOFRQGL]LRQDWRUHVLDUUHVWD¿J
A - piegare di oltre 1/50
B - Gancio tubo pompa (in dotazione)
- La parte terminale del tubo di drenaggio dovrebbe essere più alta
di almeno 50mm rispetto al suolo o alla parte inferiore dello scivolo
di drenaggio e non immersa nell’acqua. Se si scarica l’acqua
GLUHWWDPHQWHQHOOHDFTXHGLVFRORYHUL¿FDUHFKHYLVLDXQ¶DFTXDVHDO
a forma di “U” piegando il tubo verso l’alto per evitare che gas
maleodoranti entrino in casa attraverso il tubo di drenaggio.
Installing the indoor unit drainage pipe
- A polyethylene tube can be used as the drainage pipe (outer-
diameter 37-39mm, inner diameter 32 mm). This can be sourced
locally or from your dealer.
- Place the mouth of the drainage pipe on the base of the main body
SXPSSLSHDQG¿[WKHGUDLQDJHSLSHDQGWKHRXWOHWSLSHVKHDWK
(supplied component) tightly together with the outlet tube clamp
(supplied component).
- The main body pump pipe and the drainage pipe (especially the
indoor part) should be evenly covered with the outlet pipe sheath
(supplied component) and bound tightly with the constrictor to
prevent condensation caused by the inlet air.
 7RSUHYHQWZDWHUIURPÀRZLQJEDFNLQWRWKHFRQGLWLRQHUZKLOHWKH
conditioner is not running, bend the drainage pipe downwards
towards the outside (outlet side) with a slope of more than 1/ 50.
$YRLGDQ\SURWUXVLRQVRUZDWHUGHSRVLWV¿JUHID
- Do not pull the drainage pipe violently during the connection so
as not to pull the main body. Also, a support point should be set
HYHU\aPWRSUHYHQWWKHGUDLQDJHSLSHIURP\LHOGLQJ¿J
ref. b).
 2UWKHGUDLQDJHSLSHFDQEH¿[HGWRWKHFRQQHFWLQJSLSH¿J
UHIF,IDGUDLQDJHSLSHH[WHQVLRQLVXVHGLWLVDGYLVDEOHWR¿[
the inner part to a protection tube to prevent it from coming loose.
1 - Fold over 1/50
2 - Fasten here
3 - Drainage pipe
4 - Connecting pipe
- If the outlet of the drainage pipe is higher than the joint on the main
body pump, the pipe should be placed as vertically as possible.
- The height must be less than 200mm, otherwise the water will
RYHUÀRZZKHQWKHFRQGLWLRQHUVWRSV¿J
A - Fold over 1/50
B - Pump pipe clasp (supplied)
- The end of the drainage pipe should be more than 50mm higher
than the ground or the bottom of the drainage chute and not
immersed in water. If the water is discharged directly into the
sewers, make sure that there is a U-shaped aqua-seal by bending
the pipe upwards to prevent the bad-smelling gas from entering
the house through the drainage pipe.
30
I
GB
Installazione del giunto di drenaggio dell’unità esterna
Inserire la guarnizione nel giunto di drenaggio, quindi inserire il giunto
GLGUHQDJJLRQHOIRURGHOSLDWWRGHOODEDVHGHOO¶XQLWjHVWHUQDUXRWDUH
GLSHU¿VVDUOLVDOGDPHQWH
Collegare il giunto di drenaggio con una prolunga del tubo di
GUHQDJJLR QRQ IRUQLWR QHO FDVR OD FRQGHQVD IXRULHVFD GDOO¶XQLWj
HVWHUQDGXUDQWHLOIXQ]LRQDPHQWRLQPRGDOLWjULVFDOGDPHQWR
NOTA: Tutte le immagini del presente manuale sono solamente
per una maggiore chiarezza.
Il vostro condizionatore potrebbe essere leggermente diverso
(a seconda dei modelli).
Immagini puramente illustrative.
Fig. 16
1 - Guarnizione
2 - Giunto di drenaggio
)RURGHOSLDWWRGHOODEDVHGHOO¶XQLWjHVWHUQD
3LDWWRGHOODEDVHGHOO¶XQLWjHVWHUQD
- Seguire le istruzioni del presente manuale ed installare il tubo di
drenaggio in modo da garantire un drenaggio corretto ed isolare
il tubo per prevenire la formazione di condensa.
- Un non corretto posizionamento del tubo di drenaggio può causare
perdite di acqua e danni agli arredi.
2.5.2
16
2
1
2
3
1
2
4
Installation of the drainage joint of the outdoor unit
Fit the gasket into the drainage joint, and then insert the drainage
joint into the hole in the base plate of the outdoor unit, rotate 90° to
¿[WKHPWLJKWO\
Connect the drainage joint with an extension drainage pipe (not
supplied), if the condensation comes out of the outdoor unit while
running in heating mode.
NOTE: All the pictures in this manual are for explanation
purposes only. They may be slightly different from your
conditioner (depending on the model).
The images are purely indicative.
)LJ
1 - Gasket
2 - Drainage joint
3 - Hole in the outdoor unit base plate
4 - Outdoor unit base plate
- Follow the instructions in this installation manual and install the
drainage pipe in order to ensure proper drainage and insulate
pipe to prevent condensation forming.
- Incorrect positioning of the drainage pipe may cause water leaks
that could damage furniture.
32
I
GB
2.5.3
2
17
D
E
F
G
C
B
A
Test drenaggio
- Controllare che il tubo di drenaggio non sia ostruito.
 *OLHGL¿FLGLQXRYDFRVWUX]LRQHGRYUHEEHURHVHJXLUHTXHVWRWHVW
SULPDGLFRSULUHLOVRI¿WWR
1 Togliere la protezione test, e immettere circa 2000 ml di acqua dal
ULFHYLWRUHGHOO¶DFTXDDWWUDYHUVRLOWXERGLSUHOLHYR¿J
A - Ricevitore d’acqua
B - Corpo
C - Bocca per il test
D - Giunto della pompa
E - Protezione test
F - Tubo di prelievo
G - Presa di drenaggio
2 Collegare l’alimentazione elettrica ed avviare il condizionatore in
PRGDOLWj³5$))5(''$0(172´$VFROWDUHLOUXPRUHGHOODSRPSD
di drenaggio.
Controllare che l’acqua venga scaricata correttamente previsto
un ritardo di 1min, secondo la lunghezza del tubo di drenaggio),
e controllare se ci sono perdite dalle giunzioni.
3 Arrestare il condizionatore, scollegare l’alimentazione elettrica e
riposizionare la protezione test nella sua posizione originale.
NOTA: La presa di drenaggio viene utilizzata per svuotare
il ricevitore acqua per interventi di manutenzione sul
condizionatore. Tenerla sempre inserita durante il funzionamento
per evitare fuoriuscite.
Drainage test
- Check that the drainage pipe is not obstructed.
- Newly built constructions should have this test done before
covering the ceiling.
1 Remove the test cover, and, using the siphoning tube, add 2000
PORIZDWHUIURPWKHZDWHUUHFHLYHU¿J
A - Water-receiver
B - Body
C - Test mouth
D - Pump joint
E - Test cover
F - Siphoning tube
G - Drainage plug
2 Connect the electrical power, and start the conditioner in the
“COOLING” mode. Listen to the sound of the drainage pump.
Check that the water is discharged correctly (a delay of 1min is
foreseen, according to the length of the drainage pipe), and check
whether any water leaks from the joints.
3 Stop the conditioner, disconnect the power supply, and reposition
the test cover in its original position.
NOTE: The drainage plug is used to empty the water-receiver
for maintenance interventions on the conditioner. Always keep
it inserted during operation to avoid leakage.
C
L
O
S
E
D
O
P
E
N
C
L
O
S
E
D
O
P
E
N
34
I
GB
18
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ ESTERNA
Luogo di installazione
/¶XQLWjHVWHUQDGRYUHEEHHVVHUHLQVWDOODWDLQXQOXRJRFKHVRGGLV¿
i seguenti requisiti:
 &LGHYHHVVHUHVSD]LRVXI¿FLHQWHSHUUHDOL]]DUHO¶LQVWDOOD]LRQHHG
effettuare gli interventi di manutenzione.
- L’uscita e l’ingresso dell’aria non devono avere ostacoli e non
devono essere raggiunti da vento forte.
- Deve essere un luogo asciutto e ben arieggiato.
- Il supporto è piano ed orizzontale ed in grado di sostenere il peso
GHOO¶XQLWjHVWHUQD1RQFLVRQRDOWULUXPRULRYLEUD]LRQL
- Il rumore e l’aria espulsa non disturbano i vicini.
- Risulta facile installare i tubi ed i cavi di connessione.
- Stabilire la direzione di uscita dell’aria in modo che non sia bloccata.
 1RQYLqSHULFRORGLLQFHQGLRSHUIXRULXVFLWHGLJDVLQ¿DPPDELOL
 /DOXQJKH]]DGHOWXERWUDO¶XQLWjHVWHUQDHO¶XQLWjLQWHUQDQRQGHYH
superare la lunghezza consentita.
- Nel caso in cui il luogo di installazione sia esposto a venti forti, come
DGHVHPSLRQHOOHYLFLQDQ]HGHOPDUHYHUL¿FDUHFKHLOYHQWLODWRUH
IXQ]LRQLFRUUHWWDPHQWHPHWWHQGRO¶XQLWjLQSRVL]LRQHORQJLWXGLQDOH
ULVSHWWRDOPXUR¿J
 6HSRVVLELOHQRQLQVWDOODUHO¶XQLWjLQXQDSRVL]LRQHHVSRVWDDLUDJJL
solari diretti.
- Se necessario, installare uno schermo che non interferisca con il
ÀXVVRGHOO¶DULD
 'XUDQWHLOIXQ]LRQDPHQWRLQPRGDOLWjULVFDOGDPHQWRO¶DFTXDYLHQH
GUHQDWD IXRUL GHOO¶XQLWj HVWHUQD /D FRQGHQVD GRYUHEEH HVVHUH
drenata attraverso il foro di drenaggio verso un luogo idoneo, in
modo da non causare disturbi.
- Selezionare la posizione in cui non sia soggetta ad accumuli di
neve o di foglie o altri problemi stagionali. Se ciò non è evitabile,
coprire con una protezione.
 3RVL]LRQDUHO¶XQLWjHVWHUQDLOSLYLFLQRSRVVLELOHDOO¶XQLWjLQWHUQD
- Se possibile togliere gli ostacoli nelle vicinanze, in modo da evitare
che il funzionamento sia ostacolato da una circolazione d’aria
LQVXI¿FLHQWH
 /DGLVWDQ]DPLQLPDWUDO¶XQLWjHVWHUQDHJOLRVWDFROLGHVFULWWLQHOOR
schema di installazione può non valere in situazioni di spazi ristretti
con scarsa circolazione di aria. Lasciare aperti due dei tre passaggi
013¿J
A - Muro o ostacolo
B - Canale
1 - Ingresso aria
2 - Uscita aria
NOTA:
Tutte le immagini del presente manuale sono solamente per una
maggiore chiarezza. Il vostro condizionatore potrebbe essere
leggermente diverso (a seconda dei modelli). Immagine puramente
illustrativa.
2.6
2.6.1
2
INSTALLATION OF THE OUTDOOR UNIT
Installation Place
The outdoor unit should be installed in a location that meets the
following requirements:
- The air outlet and the air inlet are not impeded, and cannot be
reached by strong wind.
- It must be a dry and well ventilated place.
 7KHVXSSRUWLVÀDWDQGKRUL]RQWDODQGFDQVXSSRUWWKHZHLJKWRI
the outdoor unit. There are no noises or vibrations.
- The noise of expelled air will not disturb the neighbours.
- It is easy to install the connecting pipes or cables.
- Determine the air outlet direction so that discharged air is not
blocked.
 7KHUHLVQRGDQJHURI¿UHGXHWROHDNDJHVRILQÀDPPDEOHJDV
- The pipe length between the outdoor unit and the indoor unit must
not exceed the length allowed.
- In the case that the installation place is exposed to strong winds,
such as the seaside, make sure the fan operates correctly by
SXWWLQJWKHXQLWOHQJWKZLVHDORQJWKHZDOO¿J
- If possible, do not install the unit in a position exposed to direct
sun rays.
 ,IQHFHVVDU\LQVWDOODEOLQGWKDWGRHVQRWLQWHUIHUHZLWKWKHDLUÀRZ
- During the heating mode, the water is drained out of the outdoor
unit. The condensation should be drained away though the
drainage hole to an appropriate place, so as not to cause any
inconvenience.
- Select the position where it will not be subject to snow drifts,
accumulation of leaves or other seasonal problems. If unavoidable,
cover it with a protection.
- Position the outdoor unit as close to the indoor unit as possible.
- If possible, remove the obstacles nearby to prevent the
SHUIRUPDQFHIURPEHLQJFRPSURPLVHGE\LQVXI¿FLHQWDLUFLUFXODWLRQ
- The minimum distance between the outdoor unit and obstacles
described in the installation chart might not be valid in restricted
spaces where there is a scarce air circulation. Leave open two of
WKHWKUHHSDVVDJHV013¿J
A - Wall or obstacle
B - Channel
1 - Air inlet
2 - Air outlet
NOTE
All the pictures in this manual are for explanation purposes only.
They may be slightly different from your conditioner (depending on
the model).
The images are purely indicative.
36
I
GB
Movimentazione ed installazione
 'DWR FKH LO EDULFHQWUR GHOXQLWj QRQ q QHO FHQWUR UHDOH IDUH
attenzione quando si solleva con una imbracatura.
 1RQ SUHQGHUH PDL ODSUHVD GHOO¶XQLWjLQWHUQD SHUHYLWDUH FKHVL
deformi.
- Non toccare il ventilatore con le mani o altri oggetti.
- Non inclinare oltre i 45° e non appoggiare su un lato.
 5HDOL]]DUHGHOOHIRQGD]LRQLLQFHPHQWRVHFRQGROHVSHFL¿FKHGHOOH
XQLWjHVWHUQH¿J
 )LVVDUHVDOGDPHQWHLSLHGLGLTXHVWDXQLWjFRQEXOORQLSHUHYLWDUH
ULEDOWDPHQWL¿JULI$
2.6.2
20
2
A
Handling and installation
- Since the centre of gravity of the unit is not at its physical centre,
take care when lifting it with a sling.
- Never grasp the inlet of the indoor unit to prevent it from deforming.
- Do not touch the fan with hands or other objects.
- Do not tilt it by more than 45°, and do not lay it on one side
 0DNHFRQFUHWHIRXQGDWLRQVDFFRUGLQJWRWKHVSHFL¿FDWLRQVRIWKH
RXWGRRUXQLWV¿J
- Tightly fasten the feet of this unit with bolts to prevent it from falling
RYHU¿JUHI$
38
I
GB
2
INSTALLAZIONE DEL TUBO DI CONNESSIONE
9HUL¿FDUHFKHO¶DOWH]]DGLFDGXWDWUDO¶XQLWjLQWHUQDHTXHOODHVWHUQD
la lunghezza del tubo refrigerante ed il numero di curve corrisponda
DOOHVHJXHQWLVSHFL¿FKH
Procedura di collegamento delle tubazioni
ATTENZIONE
- Tutte le connessioni delle tubazioni in loco devono essere
eseguite da un tecnico esperto in refrigerazione e dovranno
essere conformi alle normative nazionali e locali.
- Non lasciare che aria , polvere o altre impurità cadano nel
sistema di tubazioni durante l’installazione.
 ,OWXERGLFRQQHVVLRQHQRQGRYUHEEHHVVHUHLQVWDOODWR¿QRD
TXDQGROHXQLWjLQWHUQDHGHVWHUQDQRQVRQRVWDWH¿VVDWH
- Tenere il tubo di connessione asciutto e non lasciare entrare
umidità durante l’installazione.
- Completare il lavoro di isolamento del calore su entrambi i
lati della tubazione del gas e quella del liquido. Diversamente
SRWUHEEHURYHUL¿FDUVLSHUGLWHGLDFTXD
1 Realizzare un foro sulla parete (delle dimensioni idonee al condotto
che attraversa il muro), quindi inserire i componenti quali il condotto
a muro e la sua protezione.
2 Legare bene insieme il tubo di connessione ed i cavi con i nastri
GL¿VVDJJLR
Passare il tubo di connessione attraverso il condotto a muro
dallesterno. Fare attenzione che la posizione del tubo non
danneggi le tubazioni.
3 Collegare i tubi.
4 Togliere l’aria con una pompa a vuoto. Per maggiori informazioni,
vedere “Come espellere l’aria con una pompa a vuoto “.
 $SULUHOHYDOYROHGLDUUHVWRGHOO¶XQLWjHVWHUQDLQPRGRFKHLOWXERGHO
UHIULJHUDQWHFROOHJKLO¶XQLWjLQWHUQDFRQTXHOODHVWHUQDULODVFLDQGR
XQÀXVVRFRQWLQXR
6 Controllare le perdite. Controllare tutte le giunzioni con un rilevatore
di perdite o acqua insaponata.
7 Coprire le giunzioni del tubo di connessione con il rivestimento
DQWLUXPRUHLVRODQWHH¿VVDUHEHQHFRQLQDVWULSHUHYLWDUHSHUGLWH
ATTENZIONE
9HUL¿FDUHFKHLPDWHULDOLLVRODQWLFRSUDQRWXWWHOHSDUWLHVSRVWH
delle giunzioni del tubo del gas e del tubo refrigerante sul lato
OLTXLGRHVXOODWRJDV9HUL¿FDUHFKHQRQYLVLDQRVSD]LWUDTXHVWL
Un isolamento non completo potrebbe causare la formazione
di condensa.
2.7
2.7.1
INSTALLING THE CONNECTING PIPE
Check whether the height drop between the indoor unit and outdoor
unit, the length of the coolant pipe, and the number of the bends
PHHWWKHIROORZLQJVSHFL¿FDWLRQV
The procedure for connecting pipes
ATTENTION
- All pipe connections on site must be made by a licensed
refrigeration technician and must comply with the relevant
local and national standards.
- Do not let air, dust, or other impurities get into the pipeline
during the installation.
- The connecting pipe must not be installed until the indoor
DQGRXWGRRUXQLWVKDYHEHHQ¿[HG
- Keep the connecting pipe dry, and do not let moisture enter
during the installation.
- Complete the heat insulation work on both sides of the gas
piping and the liquid piping. Otherwise, water leakages could
occur.
1 Drill a hole in the wall (big enough for the duct that must pass
through the wall), then insert the duct and its cover.
2 Bind the connecting pipes and the cables together tightly with
binding tapes.
Pass the connecting pipe through the wall duct from outside. Take
care that the pipe position to does not damage the piping.
3 Connect the pipes.
4 Expel the air with a vacuum pump. For further information refer to
“How to expel the air with a vacuum pump”.
5 Open the stop valves of the outdoor unit so that the coolant pipe
FRQQHFWVWKHLQGRRUXQLWZLWKWKHRXWGRRUXQLWZLWKDFRQWLQXDOÀRZ
6 Check for leakages. Check all the joints with a leak detector or
soapy water.
7 Cover the joints of the connecting pipe with the soundproof /
insulating sheath, and bind it well with tape to prevent leaks.
ATTENTION
Check that the insulating materials cover all the exposed parts
of the gas pipe joints and the coolant pipe on the liquid-side
and the gas-side. Ensure that there are no gaps between them.
Incomplete insulation may cause the formation of condensation.
Dislivello max (m) 20 (modello 18) - 25 (modello 24)
La lunghezza del tubo refrigerante (m) 30 (modello 18) - 50 (modello 24)
Max drop (m) 20 (model 18) - 25 (model 24)
The length of coolant pipe (m) 30 (model 18) - 50 (model 24)
40
I
GB
Esecuzione, posa ed allacciamenti delle linee frigorifere
IMPORTANTE: Non eseguire i collegamenti utilizzando normali
tubazioni idrauliche che al loro interno potrebbero contenere
residui di trucioli, sporcizia o acqua, e che possono danneggiare i
FRPSRQHQWLGHOOHXQLWjHSUHJLXGLFDUHLOFRUUHWWRIXQ]LRQDPHQWRGHOOH
apparecchiature.
Non deformare o schiacciare i tubi.
Piegare i tubi con l’angolo più ampio possibile. Controllare la zona
per individuare eventuali perdite di gas.
Usare esclusivamente tubazioni in rame specifici per
refrigerazione che vengono forniti puliti e sigillati alle estremità.
Dopo aver eseguito i tagli sigillare immediatamente le estremità
del rotolo e dello spezzone tagliato.
SRVVLELOHXWLOL]]DUHWXELLQUDPHSHUUHIULJHUD]LRQHJLjSUHLVRODWL
- Individuare il percorso delle tubazioni in modo da ridurre il più
possibile la lunghezza e le curve dei tubi per ottenere il massimo
rendimento dell’impianto.
- Fissare al muro una canalina passacavi (possibilmente con
separatore interno) di opportune dimensioni in cui far passare
successivamente le tubazioni e i cavi elettrici.
- Tagliare i tratti di tubazione abbondando di circa 3-4 cm sulla
lunghezza.
IMPORTANTE: effettuare il taglio esclusivamente con un
WDJOLDWXEL D URWHOOD ¿J  VWULQJHQGR D SLFFROL LQWHUYDOOL SHU
non schiacciare il tubo.
NON UTILIZZARE MAI UN NORMALE SEGHETTO, i trucioli
potrebbero entrare nel tubo e successivamente in circolo
QHOO¶LPSLDQWRGDQQHJJLDQGRVHULDPHQWHLFRPSRQHQWL¿J
- Rimuovere eventuali bave con l’apposito utensile.
21
2
2.7.2
Installation, laying and connecting the coolant lines
IMPORTANT: Do not make the connections using normal hydraulic
pipes as they could contain residue shavings, dirt or water that
could damage the components of the unit and prejudice the working
HI¿FLHQF\RIWKHDSSOLDQFHV
Do not deform or crush the pipes.
Bend the pipes with the widest possible angle. Check the zone to
identify any gas leaks.
Only use special copper pipes for refrigeration that are supplied
cleaned and sealed at each end.
After having made the cuts, seal the ends of the reel and the
cut piece immediately.
Pre-insulated copper refrigeration pipes can be used.
- Identify a route for the pipeline that reduces the length and the
bends in the tubes as much as possible to obtain maximum
performance from the system.
- Fix a suitably sized cable routing duct to the wall (if possible with
internal separator) for routing the pipes and electrical wires.
- Cut the lengths of pipe 3-4 cm longer than the required length.
,03257$17)RUWKHFXWWLQJRQO\XVHDZKHHOSLSHFXWWHU¿J
21), tightening at small intervals so as not to crush the pipe.
NEVER USE A NORMAL SAW, the shavings could get into the
pipe and then enter into circulation in the system, seriously
GDPDJLQJWKHFRPSRQHQWV¿J
 5HPRYHDQ\EXUUZLWKDVSHFL¿FWRRO
42
I
GB
IMPORTANTE: appena effettuato taglio e sbavatura sigillare le
HVWUHPLWjGHOWXERFRQQDVWURLVRODQWH
Non inserire entrambe le tubazioni nella medesima guaina, si
FRPSURPHWWHLOSHUIHWWRIXQ]LRQDPHQWRGHOO¶LPSLDQWR¿J
- Unire accuratamente con nastro adesivo le eventuali giunzioni
della guaina.
 ,Q¿ODUHQHOWXERSULPDGLHVHJXLUHODFDUWHOODWXUDLOGDGRGL¿VVDJJLR
¿J
 (VHJXLUH OD FDUWHOODWXUD VXOOH HVWUHPLWj GHL WXEL XWLOL]]DQGR
l’apposito utensile, in modo impeccabile, senza rotture, incrinature
RVIDOGDWXUH¿J
 /XEUL¿FDUH LO ¿OHWWR GHOO¶DWWDFFR FRQ ROLR SHU UHIULJHUDQWH (NON
UTILIZZARE NESSUN ALTROTIPODILUBRIFICANTE)
 $YYLWDUHPDQXDOPHQWHLOGDGRGHOWXERVXOOD¿OHWWDWXUDGHOO¶DWWDFFR
 $YYLWDUH GH¿QLWLYDPHQWH XWLOL]]DQGR XQD FKLDYH ¿VVD SHU
tenere ferma la parte filettata dellattacco, per evitarne
GHIRUPD]LRQLHXQDFKLDYHGLQDQRPHWULFDVXOGDGR¿J
tarata con i seguenti valori in base alle dimensioni dei tubi:
- 14-18 Nxm (1,4-1,8 kgxm) per diametro tubi ø 6-6,4 mm
- 33-40 Nxm (3,3-4,0 kgxm) per diametro tubi ø 9,5-10 mm
- 50-60 Nxm (5,0-6,0 kg-m) per diametro tubi ø 12-12,7 mm.
- 62-76 Nxm (6,2-7,6 kg-m) per diametro tubi ø 18-15,9 mm.
2
23
24
IMPORTANT: as soon as the cutting and trimming have been
completed seal the ends of the pipe with insulating tape.
Do not insert both pipes into the same sheath as this could
FRPSURPLVHWKHZRUNLQJHI¿FLHQF\RIWKHV\VWHP¿J
- Carefully join together any joints in the sheath with adhesive tape.
 %HIRUHÀDULQJLQVHUWWKH¿[LQJQXWLQWRWKHSLSH¿J
 3HUIRUPWKHÀDULQJLPSHFFDEO\RQWKHHQGVRIWKHSLSHVZLWKRXW
FUDFNVZULQNOHVRUIROGVXVLQJDVSHFLDOWRRO¿J
 /XEULFDWHWKHWKUHDGRIWKH¿[WXUHZLWKFRRODQWRLO(DO NOT USE
ANY OTHER TYPE OF LUBRICANT)
 0DQXDOO\WLJKWHQWKHSLSHQXWRQWRWKHWUHDGRIWKH¿[WXUH
 7LJKWHQ ¿QDOO\ XVLQJD ¿[HGZUHQFK WR NHHS WKH WKUHDGHG
SDUW RI WKH ¿[WXUH EORFNHG WR DYRLG GHIRUPDWLRQV DQG D
G\QDPRPHWULFZUHQFKRQWKHQXW¿JFDOLEUDWHGZLWKWKH
following values depending on the size of the pipes:
- 14-18 Nxm (1.4-1.8 kgxm) for pipes diameter ø 6-6.4 mm
- 33-40 Nxm (3.3-4.0 kgxm) for pipes diameter ø 9.5-10 mm
- 50-60 Nxm (5.0-6.0 kg-m) for pipes diameter ø 12-12.7 mm.
- 62-76 Nxm (6.2-7.6 kg-m) for pipes diameter ø 18-15.9 mm.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Olimpia Splendid NEXYA S4 COMMERCIAL CASSETTE Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per