Hikoki DN 7DT Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

Italiano Nederlands Español
Batteria ricaricabile Oplaadbare accu Batería recargable
Fermo Vergrendeling Cierre
Estarre Uitnemen Extraer
Inserire Insteken Insertar
Impugnatura Handgreep Asidero
Spingere Drukken Presionar
Inserire Inbrengen Insertar
Lampada spia Kontrolelampje Lámpara piloto
Foro di collegamento della Opening voor aansluiting van Orificio para conectar la batería
batteria ricaricabile oplaadbare accu recargable
Anello Ring Anillo
Collare Klembus Manguito
Stringere Aandraaien Apretar
Allentare Losdraaien Aflojar
Levetta Keuzeschakelaar Palanca selectora
R
e
L
segno
R
en
L
-markeringen Marcas
R
y
L
Manopola d‘intercambio Verstelknop Perilla de cambio
Bassa velocità Lage snelheid Baja velocidad
Alta velocità Hoge snelheid Alta velocidad
Grilletto dell‘interruttore Trekschakelaar Interruptor de gatillo
English Deutsch Français
Rechargeable battery Batterie Batterie rechargeable
Latch Verriegelung Taquet
Pull out Herausziehen Extraire
Insert Einsetzen Insérer
Handle Handgriff Poignée
Push Drücken Pousser
Insert Einsetzen Insérer
Pilot lamp Kontrollampe Lampe-témoin
Hole for connecting the
Anschlußloch für Batterie
Trou pour connecter la batterie
rechargeable battery rechargeable
Ring Ring Anneau
Sleeve Manschette Manchon
Tighten Anziehen Serrer
Loosen Lösen Desserrer
Selector lever Wählhebel Levier-sélecteur
R
and
L
marks
R
und
L
Zeichen Repères
R
et
L
Shift knob Wählknopf Bouton de décalage
Low speed Kleine Geschwindigkeit Petite vitesse
High speed Große Geschwindigkeit Grande vitesse
Trigger switch Schalter Déclencheur
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5
!6
!7
!8
!9
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5
!6
!7
!8
!9
15
Italiano
PRECAUZIONI PER LE OPERAZIONI GENERALI
1. Tenere pulita larea di lavoro. Aree in disordine
e banchi ingombri, invitano gli incidenti.
2. Evitare ambienti pericolosi. Non esporre gli uten-
sili elettrici e il caricabatterie alla pioggia. Non
usare gli utensili elettrici e il caricabatterie allumi-
dità e al bagnato. Tenere larea di lavoro ben
illuminata.
Non usare mai gli utensili elettrici e il caricabatterie
vicino a sostanze infiammàbili o esplosive.
Non usare gli utensili e il caricabatterie in presen-
za di gas o liquidi infiammàbili.
3. Tenere lontani i bambini. Tutti gli estranei devono
essere tenuti a distanza dallarea di lavoro.
4. Riporre il caricabatterie e gli utensili non utilizzati.
Quando non utilizzati, il caricabatterie e gli utensili
devono essere riposti in un luogo secco ed elevato
o chiuso a chiave e comunque fuori dalla portata
dei bambini.
Sistemare gli utensili ed il caricabatterie in luoghi
con temperatura inferiore ai 40°C.
5. Non forzare lutensile. Farà il suo lavoro meglio
e con maggior sicurezza alla velocità per la quale
è stato concepito.
6. Usare lutensile giusto. Non forzare utensili o ac-
cessori minori a compiere il lavoro di utensili per
grandi prestazioni.
7. Indossare indumenti adatti: nessun indumento trop-
po largo né bigiotteria che possano restare im-
pigliati nelle parti in movimento. Quando si lavora
allaperto si consiglia di indossare guanti e cal-
zature di gomma.
8. Con la maggior parte degli utensili occorre indos-
sare occhiali protettivi. Se loperazione di taglio
comporta la formazione di polvere occorre usare
anche maschere facciali o anti-polvere.
9. Non maltrattare il cavo. Non portare mai utensili
per il cavo né tirare per togliere la spina dalla
presa.
Tenere il cavo lontano dal calore, dalle lame ta-
glienti e da olio.
10. Fissare loggetto da lavorare. Usare staffe o morse
per fissare il lavoro. Entrambe le mani devono
essere libere di maneggiare lutensile.
11. Non sporgersi durante il lavoro. Stare su due piedi
ed in equilibrio stabile in ogni momento.
12. Tenere sempre in buone condizioni gli utensili.
Tenerli sempre affilati e puliti per ottenerne la
migliore e pió sicura prestazione. Seguire le istru-
zioni per la lubrificazione e per il cambio degli
accessori.
13. Quando il caricatore non viene usato, o quando
si stanno svolgendo le operazioni di manutenzio-
ne ed ispezione, staccare il cavo della corrente del
caricatore dalla presa AC.
14. Togliere le chiavi e la chiave del mandrino. Pren-
dere labitudine di controllare che non ci siano
chiavi in vicinanza prima di accendere lattrezzo.
15. Evitare la messa in marcia accidentale. Non portare
lattrezzo con il dito sullinterruttore.
16. Usare sempre il caricabatterie specificato, in modo
da impedire incidenti, non usare mai caricabatterie
daltro tipo.
17. Usare solo parti di ricambio originali HITACHI.
18. Non usare gli utensili elettrici e il caricabatterie
per impieghi diversi da quelli specificati nelle istru-
zioni per luso.
19. Luso di ogni altro accessorio o dispositivo di
attacco raccomandato in queste istruzioni di
impiego o nel catalogo HITACHI potrebbe causare
danni personali.
20. La riparazione deve essere fatta solamente dal
personale autorizzato. II produttore non è respon-
sabile per danni o incidenti causati da persone
non autorizzate, nè delleventuale malutilizzo
delutensile.
21. Per ottenere lintegrità di funzionamento per la
quale gli utensili e il caricabatterie sono stati
concepiti, non togliere le protezioni e le viti in-
stallate.
22. Usare il caricabatterie sempre e solo al voltaggio
specificato sulla targhetta.
23. Non toccare parti muoventi o gli accessori prima
che la corrente non sia stata staccata.
24. Caricare sempre la batteria prima delluso.
25. Non usare mai batterie diverse da quelle speci-
ficate.
Non collegare un elemento secco uguale, una
batteria ricaricabile diversa da quella specificata
o una batteria da automobile allutensile elettrico.
26. Non usare trasformatori con alimentatori stabiliz-
zati.
27. Non caricare la batteria da un motogeneratore o
da una fonte di corrente DC.
28. Effettuare le operazioni di ricarico sempre allin-
terno. Sia il caricabatterie che la batteria si sur-
riscaldano durante il ricaricamento. Portare la
batteria in un posto non esposto direttamente al
raggio del sole e che sia ben ventilato.
29. Quando si lavora in alto, fare attenzione a quanto
si svolge al di sotto. Assicurarsi che non ci siano
persone prima di iniziare le operazioni.
30. II disegno completo dello spaccato inserito su
queste istruzioni di impiego dovrebbe essere
utilizzato solo dal personale autorizzato.
PRECAUZION PER LUSO DEL TRAPANO-
AVVITATORE A BATTERIA
1. Caricare la batterie ad una temperatura di 10
40°C. Una temperatura minore può provocare
sovraccarico, il che è pericoloso. La batteria non
può essere ricaricata ad una temperatura superio-
re ai 40°C. La temperatura ideale è compresa 20
25°C gradi.
2. Non usare il caricatore in continuazione.
Quando unoperazione di caricatura è terminata,
prima di iniziarne una seconda, lasciare che il
caricatore riposi per 15 minuti.
3. Non caricare la batteria per pió di unora. In quel
periodo la batteria sarà completamente ricaricata
e quindi passato tale limite loperazione deve essere
interrotta. Staccare quindi il cavo della corrente
dalla presa.
4. Non permettere che sostanze estranee entrino nel
foro di collegamento della batteria ricaricabile.
5. Non smontare mai la batteria ricaricabile e il
caricatore.
6. Non provocare assolutamente mai dei corto-cir-
cuiti alla batteria ricaricabile. Il fenomeno provoca
surriscaldamento e grande corrente elettrica. Può
quindi causare bruciature o danni alla batteria.
7. Non gettare la batteria nel fuoco. Può esplodere.
8. Quando si fanno fori sulle pareti, pavimenti o
soffitti, controllare che non ci siano cavi elettrici
nascosti.
9. Non appena la vita della batteria dopo le opera-
zioni di ricaricatura diventa troppo breve per fini
pratici, si porti la batteria al negozio dove è stata
acquistata. Non la si getti mai via.
16
Italiano
10. Usando una batteria scarica, il caricatore può venir
danneggiato.
11. Non inserire nessun oggetto nelle fessure di ven-
tilazione del caricatore.
Inserendo oggetti metallici o infiammabili nelle
fessure di ventilazione, si possono causare facil-
mente delle scosse electtriche, o si può danneg-
giare il caricatore.
CARATTERISTICHE
UTENSILE ELETTRICO
Modello DN7DT DN7DV
Velocità a vuoto (Bassa/Alta) 280/700/min. 0 280/0 700/min.
Perfora- Legno 15 mm
zione
Metallo Acciaino: 10 mm, Alluminio: 10 mm
Avvita- Vite per legno 5,1 mm (diametro) x 35 mm (lunghezza)
mento
Vite autofilettani 4 mm (diametro) x 20 mm (lunghezza)
Batteria ricaricabile (EB7) Ni-Cd batteria, 7,2 V
Peso 1,2 kg
Livello di pressione sonora Non supera i 70 dB (A)
Livello di vibrazione Non supera i 2,5 m/S
2
Capacità
CARICATORE
Modello UC7SB
Tempo di ricarica Approssimativamente unora (a 20°C)
Voltaggio di carica 7,2 V
Peso 1,0 kg
ACCESSORI STANDARD
DN7DT (1HCK)
DN7DV (1HCK)
1 Cacciavite a croce (n.2) ................................................................... 1
2 Caricatore (UC7SB) ......................................................................... 1
3 Custodia in plastica ......................................................................... 1
ACCESSORI FACOLTATIVI (venduti a parte)
1. Batteria (EB7)
1
Gli accessori standard possono essere cambiati senza preavviso.
2. Cacciavite a croce
n. della punta
n. della punta Misura della vite
n. 1 2 2,5 mm
n. 2 3 5 mm
n. 3 6 8 mm
2
3
17
Italiano
3. Cacciavite a lama
a
a Misura della vite
0,8 mm 4 mm
1 mm 5 6 mm
4. Punta da trapano per acciaio
Diametro, 2 mm, 5 mm, 6 mm
5. Punta da trapano per legno
Diametro, 10 mm, 13 mm
Gli accessori disponibili a richiesta possono essere cam-
biati senza preavviso.
APPLICAZIONI
Per stringere o togliere delle viti di macchina, delle
viti per legno, delle viti mordenti etc.
Per la foratura di metalli diversi
Per la foratura di legni diversi
RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELLA
BATTERIA
1. Rimozione della batteria
Tenere saldamente limpugnatura e spingere il fermo
della batteria, in modo da smontarla (Ved. Fig. 1
e 2).
ATTENZIONE
Non mettere la batteria in corto circuito.
2. Installazione della batteria
Inserire la batteria facendo attenzione alla corretta
collocazione delle polarità (Ved. Fig. 2).
RICARICA
Prima di usare il trapano avvitatore, caricare la batteria
come di seguito indicato.
1. Inserire la batteria nel caricatore. Sistemare la batteria
in modo che abbia letichetta rivolta verso letichetta
del caricatore e premerla fino a quando non venga
in contatto con la piastrina inferiore. (Vedere le Fig.
1 e 3)
2. Collegare il cavo del caricatore alla presa AC.
In tal modo si accenderà il caricatore e anche la
lampada spia si illuminerà.
ATTENZIONE
Se la lampada spia non si illumina, togliere il cavo
di corrente dalla presa di rete e controllare come
è inserita la batteria.
Occorre unora circa per caricare la batteria ad una
temperatura di circa 20°C. La lampada spia si spegne
quando la batteria è caricata appieno.
ATTENZIONE
Se la batteria è calda a causa dei raggi diretti del
sole ad operazione eseguita, la lampada spia del
caricatore a volte non si illumina.
Prima di iniziare le operazioni di carico raffreddare
la batteria.
3. Staccare il caricatore dalla presa AC.
4. Tenere il caricatore stretto e tirare fuori la batteria.
A ricarica avvenuta, chiudere la copertina del
caricatore.
PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI
1. Installazione e rimozione delle punte.
(1) Per montare un attrezzo sulla punta
Dopo aver inserito una punta di trapano, ecc. nel
mandrino autoserrante, afferrare saldamente lanel-
lo e stringere il collare girandolo verso destra (in
senso orario quando visto da davanti). (Vedere Fig.
4)
Se il collare dovesse allentarsi durante il funziona-
mento, stringerlo ulteriormente. La forza serrante
aumenta quando il collare viene stretto.
(2) Per staccare lattrezzo dalla punta
Afferrare saldamente lanello e allentare il collare
girandolo verso sinistra (in senso antiorario quando
visto da davanti). (Vedere Fig. 4)
2. Assicurarsi che la batteria sia montata in modo
corretto.
3. Controllare la direzione della rotazione.
Quando la levetta di selezione si trova su
R
il
trapano ruota in senso orario, se visto dal retro dello
stesso. Quando la manopola è impostata su
L
il
trapano ruota in senso antiorario (Ved. Fig. 5). I
contrassegni
L
ed
R
sono apportati sul corpo
dellattrezzo.
ATTENZIONE
Premendo linterruttore a grilletto, la levetta non
può più essere mossa. Liberare linterruttore a
grilletto e spostare la levetta.
4. Cambio della velocità di rotazione
Usare la manopola dintercambio per cambiare la
velocità di rotazione. Premere il pulsante di blocco
per liberare e spostare la manopola dintercambio
in direzione della freccia (Ved. Figs. 6 e 7).
Quando la manopola dintercambio è portata su
LOW il trapano rota a bassa velocità. Su HIGH
il trapano ruota ad alta velocità. Se la manopola
dintercambio non può essere spostata facilmente,
afferrare con le mani il mandrino e far ruotare
lalberino leggermente.
ATTENZIONE
Quando si cambia la velocità di rotazione con
la manopola dintercambio, assicurarsi che lin-
terruttore sia spento.
Se si cambia la velocità con il motore in moto
si causeranno danni agli ingranaggi.
Per far si che gli ingranaggi prendano corretta-
mente, muovere la manopola dintercambio in
modo da aver piena visione della scritta LOW
odi quella HIGH. (Ved. Fig. 6 e 7).
18
Italiano
OPERAZIONI
ATTENZIONES
Usando il trapano-avvitatore, fare attenzione a non
bloccare il motore.
Se il motore si blocca, togliere immediatamente la
corrente.
Se il motore si blocca per qualche attimo, il motore
o la batteria possono essere bruciati.
Prima di cominciare a ruotare, il motore produce
un ronzio. Tale rumore non è indice di cattivo fun-
zionamento delle macchina. (Solo DN7DV)
1. Funzionaménto dellinterruttore
Premendo il grilletto interruttore, lutensile si mette
in movimento. (Fig. 8)
Lasciando andare il grilletto, il motore si ferma.
La velocità di rotazione del trapano può essere
controllata variando la misura in cui il grilletto
dellinterruttore viene premuto. La velocitè è bassa
quando il grilletto dellinterruttore viene premuto
leggermente, e aumenta a mano a mano che lin-
terruttore viene premuto maggiormente. (Solo
DN7DV)
MANUTENZIONE ED ISPEZIONE
1. Ispezione dellutensile
Poiché condizioni imperfette causano un
abbassamento dellefficienza e possibili malfunzioni
allattrezzo, affilare o sostituire lutensile quando si
notano segni di abrasione.
2. Inspezione delle viti di montaggio
Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e as-
sicurarsi che siano ben fissate. Se una di queste
dovesse essere alentata, riserrarla immediatamente.
Si rischia in caso contrario di provocare incidenti
pericolosi.
3. Pulizia della carcassa dellutensile
Se il trapano-avvitatore è sporco, pulirlo con uno
staccio soffice, inumidito di acqua e sapone.
Non usare solventi cloridici, benzina o diluenti per
benzina, in quanto potrebbero deformare la plastica.
4. Conservazione
Conservare il trapano-avvitatore ad una temperatura
inferiore ai 40°C e non a portata di mano di bambini.
USO
BASSA
VELOCITA
ALTA VELOCITA
Fortatura
Legno
Per diametri di
più di 13 mm
Per diametri di 13
mm o meno
Metallo
Usare una punta
per metallo
Serrag-
gio viti
Viti auto-
filettanti
e viti di
macchina
Avvitamento di
viti di macchina
in generale
Viti legno
Per viti di più di
3,5 mm
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo
della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio
sono soggette cambiamenti senza preventiva
comunicaizione.
Lintensità sonora di questo elettroutensile viene misu-
rata secondo IEC 59 (CO) 11, IEC 704, DIN 45 635 parte 21,
NFS 31-031 (84/537/CEE per martelli demolitori).
Il valore della pressione acustica al p¢sto di lavoro può
superare 85 dB (A); in questo caso sono necessarie
protezioni acustiche individuali.
5. Cambiare la velocità a seconda del tipo di lavoro.
Tabella 1
001
Code No. C99066171
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN50144, HD400, EN55014, EN60555
e/o EN50082-1 conforme alle direttive 73/23/CEE,
89/392/CEE e/o 89/336/CEE del concilio.
* Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN50144, HD400, EN55014, EN60555 en/
of EN50082-1 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen
73/23/EEG, 89/392/EEG en/of 89/336/EEG.
* Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con las normas o con
los documentos de normalización EN50144, HD400,
EN55014, EN60555 y/o EN50082-1, según indican las
Directrices del Consejo 73/23/CEE, 89/392/CEE y/o 89/
336/CEE.
* Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standard-
ized documents EN50144, HD400, EN55014, EN60555
and/or EN50082-1 in accordance with Council Directives
73/23/EEC, 89/392/EEC and/or 89/336/EEC.
* This declaration is applicable to the product affixed
CE marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN50144, HD400, EN55014, EN60555 und/
oder EN50082-1 in Übereinstimmung mit den Direktiven
des Europarats 73/23/EWG, 89/392/EWG und/order 89/
336/EWG entspricht.
* Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-
Markierung tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière respon-
sabilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents normalisés EN50144, HD400, EN55014,
EN60555 et/ou EN50082-1 en accord avec les Directives
73/23/CEE, 89/392/CEE et/ou 89/336/CEE du Conseil.
*Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
Y. Hirano
95
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Hikoki DN 7DT Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per