DeWalt DCS373 Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente
2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 5
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 21
English (original instructions) 39
Español (traducido de las instrucciones originales) 54
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 71
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 88
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 105
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 122
Português (traduzido das instruções originais) 137
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 154
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 169
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 185
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 202
Copyright DEWALT
ITALIANO
88
140 mm (5-1/2") 18 V SEGA CIRCOLARE CORDLESS
PER IL TAGLIO DI METALLI, DCS373
Congratulazioni!
Per aver scelto un apparato DEWALT. Gli anni di
esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi
del prodotto fanno di DEWALT uno dei partner
più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici
professionali.
Dati tecnici
DCS373
Tensione V
DC
18
Tipo 1
Potenza max. di uscita W 460
Velocità a vuoto min
-1
3700
Diametro mola mm 140
Massima profondità di taglio mm 43
Alesatura lama mm 20
Peso (senza pacco batteria) kg 3,76
L
PA
(pressione sonora) dB(A)
78
K
PA
(incertezza pressione sonora) dB(A)
3
L
WA
(potenza sonora) dB(A)
89
K
WA
(incertezza potenza sonora) dB(A)
3
Valori totali di vibrazione (somma dei tre valori assiali) calcolati
secondo le normative EN 60745:
Valore di emissione delle vibrazioni a
h
taglio di metalli
a
h,M
=
m/s²
3,1
Incertezza K
= m/s²
1,5
Il livello di emissione di vibrazioni indicato in questo
foglio informativo è stato misurato in base al test
standard indicato nella normativa EN 60745 e può
essere utilizzato per confrontare vari apparati fra
di loro. Può essere utilizzato per una valutazione
preliminare dell’esposizione.
AVVERTENZA: il livello di emissioni
delle vibrazioni riportato è relativo alle
applicazioni principali dell’apparato.
Tuttavia, se l’apparato viene utilizzato
per applicazioni diverse, con diversi
accessori, o non riceve adeguata
manutenzione, il valore delle emissioni
di vibrazioni può essere differente. Ciò
potrebbe aumentare sensibilmente il
livello di esposizione durante il periodo
di utilizzo complessivo.
Una stima del livello di esposizione
alle vibrazioni deve anche considerare
i momenti in cui l’apparato è spento
o quando è acceso ma non viene
utilizzato. Ciò potrebbe ridurre
sensibilmente il livello di esposizione
durante il periodo di utilizzo complessivo.
È necessario identificare ulteriori misure
di sicurezza per proteggere l’operatore
dagli effetti delle vibrazioni. Per esempio:
eseguire una manutenzione adeguata
dell’apparato e degli accessori, evitare il
raffreddamento delle mani, organizzare il
lavoro.
Fusibili
Europa per apparati da 230 V 10 Ampere, di rete
Pacco batteria DCB180 DCB181 DCB182 DCB183
Tipo batterie Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Tensione V
DC
18 18 18 18
Capacità A
h
3,0 1,5 4,0 2,0
Peso kg 0,64 0,35 0,61 0,40
Caricabatteria DCB105
Tensione di rete V
AC
230 V
Tipo batterie Li-Ion
Tempo di carica min 30 55 70
approssimativo (pacchi batteria (pacchi batteria (pacchi batteria
da 1,5 Ah) da 3,0 Ah) da 4,0 Ah)
Peso kg 0,49
ITALIANO
89
Defi nizioni: istruzioni di sicurezza
Le definizioni sottostanti descrivono il livello di allerta
rappresentato da ogni parola di segnalazione. Si
invita a leggere attentamente il manuale, prestando
attenzione a questi simboli.
PERICOLO: indica una situazione di
pericolo imminente che, se non evitata,
provoca lesioni gravi o addirittura
mortali.
AVVERTENZA: indica una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non
evitata, può causare morte o gravi
lesioni.
ATTENZIONE: indica una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non
evitata, potrebbe provocare lesioni di
gravità lieve o media.
AVVISO: indica una situazione non in
grado di causare lesioni personali
ma che, se non evitata, potrebbe
provocare danni materiali.
Evidenzia il rischio di scossa elettrica.
Evidenzia il rischio d’incendio.
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA MACCHINE
DCS373
DEWALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati
tecnici sono conformi alle normative:
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-5.
Questi prodotti sono anche conformi alle normative
2004/108/CE e 2011/65/UE. Per ulteriori
informazioni, contattare DEWALT all’indirizzo
seguente o vedere sul retro del manuale.
Il firmatario è responsabile della compilazione del
documento tecnico e rende questa dichiarazione per
conto di DEWALT.
Horst Grossmann
Vice Presidente Progettazione e Sviluppo Prodotti
DEWALT, Richard-Klinger-Strasse 11,
D-65510, Idstein, Germania
24.12.2012
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di
lesioni, leggere il manuale di istruzioni.
Avvertenze generali di sicurezza per
apparati elettrici
AVVERTENZA! leggere
attentamente tutte le avvertenze e
le istruzioni. La mancata osservanza
delle istruzioni seguenti può causare
scossa elettrica, incendio e/o gravi
lesioni personali.
CONSERVARE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI
PER RIFERIMENTI FUTURI
Il termine “apparato elettrico” utilizzato nelle
avvertenze fa riferimento sia agli apparati alimentati
a corrente (con cavo elettrico), sia a quelli a
batteria (senza cavo).
1) SICUREZZA DELL’AREA DI LAVORO
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e
ben illuminata. Gli ambienti disordinati o
scarsamente illuminati favoriscono gli incidenti
b) Non azionare gli apparati in ambienti
con atmosfera esplosiva, come quelli
in presenza di liquidi, gas o polveri
infiammabili. Gli apparati elettrici creano
scintille che possono incendiare le polveri
o i fumi.
c) Durante l’uso di un apparato elettrico,
tenere lontani i bambini e chiunque si
trovi nelle vicinanze. Le distrazioni possono
provocare la perdita di controllo.
2) SICUREZZA ELETTRICA
a) Le spine dell’apparato elettrico devono
essere adatte alla presa di alimentazione.
Non modificare la spina in alcun modo.
Non collegare un adattatore alla spina di
un apparato elettrico dotato di scarico a
terra. Per ridurre il rischio di scossa elettrica
evitare di modificare le spine e utilizzare
sempre le prese appropriate.
b) Evitare il contatto con superfici collegate
con la terra, quali tubature, termosifoni,
fornelli e frigoriferi. Se il proprio corpo è
collegato con la terra, il rischio di scossa
elettrica aumenta.
c) Non esporre gli apparati elettrici alla
pioggia o all’umidità. Se l’acqua entra
nell’apparato elettrico aumenta il rischio di
scossa elettrica.
d) Non utilizzare il cavo elettrico in modo
improprio. Non utilizzare mai il cavo per
spostare, tirare o scollegare l’apparato
elettrico. Tenere il cavo elettrico lontano
da fonti di calore, olio, bordi taglienti
o parti in movimento. Se il cavo è
ITALIANO
90
danneggiato o impigliato, il rischio di scossa
elettrica aumenta.
e) Quando l’apparato elettrico viene
impiegato all’aperto, utilizzare unicamente
cavi di prolunga previsti per esterni. L’uso
di un cavo elettrico adatto ad ambienti esterni
riduce il rischio di scossa elettrica.
f) Se è non è possibile evitare l’uso di un
apparato elettrico in ambienti umidi,
usare una fonte di corrente protetta da un
interruttore differenziale (salvavita) L’uso di
un interruttore differenziale riduce il rischio di
scossa elettrica.
3) SICUREZZA PERSONALE
a) Quando si utilizza un apparato elettrico
evitare di distrarsi. Prestare attenzione
a quello che si sta facendo e utilizzare
il buon senso. Non utilizzare l’apparato
elettrico quando si è stanchi o sotto
l’effetto di droghe, alcool o medicinali.
Un solo attimo di distrazione durante l’uso di
tali apparati potrebbe provocare gravi lesioni
personali.
b) Indossare abbigliamento di protezione
adeguato. Utilizzare sempre protezioni
oculari. L’uso di abbigliamento di protezione
quali mascherine antipolvere, scarpe
antinfortunistiche antiscivolo, caschi di
sicurezza o protezioni uditive, in condizioni
opportune consente di ridurre le lesioni
personali.
c) Evitare avvii involontari. Assicurarsi
che l’interruttore sia in posizione di
spento prima inserire l’alimentazione
elettrica e/o il blocco batteria e prima
di afferrare o trasportare l’apparato. Il
trasporto di apparati elettrici tenendo il dito
sull’interruttore o quando sono collegati alla
rete elettrica con l’interruttore nella posizione
di acceso provoca incidenti.
d) Prima di accendere l’apparato elettrico,
rimuovere eventuali chiavi o utensili di
regolazione. Un utensile di regolazione
o una chiave fissati su una parte rotante
dell’apparato elettrico possono provocare
lesioni personali.
e) Non sporgersi. Mantenere sempre una
buona stabilità al suolo ed equilibrio. Ciò
consente un migliore controllo dell’apparato
nelle situazioni impreviste.
f) Indossare vestiario adeguato. Non
indossare abiti lenti o gioielli. Tenere
capelli, vestiti e guanti lontano dalle parti
in movimento. Abiti lenti, gioielli o capelli
lunghi possono impigliarsi nelle parti in
movimento.
g) Se i dispositivi sono forniti di
collegamento con l’attrezzatura di
aspirazione e raccolta delle polveri,
assicurarsi che siano collegati e utilizzati
correttamente. La raccolta delle polveri può
ridurre i pericoli legati a queste ultime.
4) USO E MANUTENZIONE DELL’APPARATO ELETTRICO
a) Non forzare l’apparato. Utilizzare un
apparato adatto al lavoro da eseguire.
L’apparato lavora meglio e con maggior
sicurezza se utilizzato secondo quanto è
stato previsto.
b) Non utilizzare l’apparato se l’interruttore
non permette l’accensione o lo
spegnimento. Qualsiasi apparato elettrico
che non possa essere controllato tramite
l’interruttore è pericoloso e deve essere
riparato.
c) Staccare la spina dall’alimentazione
elettrica e/o il blocco batteria
dell’apparato elettrico prima di effettuare
qualsiasi tipo di regolazione, prima
di cambiare gli accessori o di riporlo.
Queste misure di sicurezza preventive
riducono il rischio di azionare l’apparato
accidentalmente.
d) Riporre gli apparati non utilizzati fuori
dalla portata dei bambini ed evitarne
l’uso da parte di persone che hanno poca
familiarità con l’apparato elettrico e con le
presenti istruzioni. Gli apparati elettrici sono
pericolosi in mano a persone inesperte.
e) Eseguire una manutenzione adeguata
degli apparati elettrici. Verificare il
cattivo allineamento e inceppamento di
parti mobili, la rottura di componenti e
ogni altra condizione che possa influire
sul funzionamento degli apparati. Se
danneggiato, far riparare l’apparato
elettrico prima dell’uso. Molti incidenti sono
provocati da apparati elettrici su cui non è
stata effettuata la corretta manutenzione.
f) Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti.
La manutenzione corretta degli utensili da
taglio con bordi affilati riduce le probabilità di
inceppamento e ne facilita il controllo.
g) Utilizzare l’apparato elettrico, gli
accessori, le punte ecc., rispettando
le presenti istruzioni e tenendo in
considerazione le condizioni di
funzionamento e il lavoro da eseguire.
L’utilizzo dell’apparato elettrico per impieghi
diversi da quelli previsti può provocare
situazioni di pericolo.
5) USO E MANUTENZIONE DELLA BATTERIA
a) Ricaricare l’apparato esclusivamente con
il caricabatteria specificato dal produttore.
ITALIANO
91
Un caricabatteria adatto a un determinato
tipo di batteria può provocare il rischio di
incendio se utilizzato con un pacco batteria
differente.
b) Gli apparati elettrici vanno usati
esclusivamente con i pacchi batteria
specificatamente indicati. L’utilizzo di ogni
altro pacco batteria crea rischio di lesioni e
d’incendio.
c) Se il pacco batteria non è utilizzato
tenerlo lontano da oggetti di metallo
come fermagli, monete, chiavi, chiodi,
viti o altri piccoli oggetti metallici che
possono provocare un contatto dei
terminali. Il corto circuito dei terminali della
batteria può provocare ustioni o un incendio.
d) In condizioni di uso eccessivo è possibile
che la batteria espella del liquido; evitarne
il contatto. In caso di contatto, sciacquare
abbondantemente con acqua. Se il liquido
viene a contatto con gli occhi, consultare
un medico Il liquido emesso dalla batteria
può causare irritazioni o ustioni.
6) ASSISTENZA
a) L’apparato elettrico deve essere riparato
da personale qualificato,che utilizzi
ricambi originali identici alle parti da
sostituire. In questo modo viene garantita
la sicurezza dell’apparato elettrico.
Istruzioni di sicurezza per tutti i tipi
di seghe
a) PERICOLO: tenere le mani lontane
dalla parte da tagliare e dalla lama. Tenere
una mano sull’impugnatura ausiliaria o
sull’alloggiamento del motore. Se entrambe
le mani tengono la sega, non possono essere
tagliate dalla lama.
b) Non toccare sotto il pezzo da tagliare. La
cuffia di protezione non protegge dalla lama
sotto il pezzo.
c) Regolare la profondità di taglio in base allo
spessore del pezzo da lavorare. Sotto il pezzo
non dovrebbero essere visibili i denti interi.
d) Non tenere mai il pezzo da tagliare tra
le mani o sulle gambe. Fissare il pezzo
da tagliare su una piattaforma stabile. È
importante disporre il pezzo da tagliare in modo
corretto per ridurre al minimo l’esposizione
del corpo, il blocco della lama o la perdita di
controllo.
e) Tenere l’elettroutensile da superfici di
presa isolate quando viene effettuata
un’operazione in cui l’utensile di taglio
può venire a contatto con cavi nascosti. Il
contatto con un cavo “in tensione” scoperto
metterà “in tensione” anche le parti metalliche
dell’elettroutensile e potrebbe causare uno
shock elettrico all’operatore.
f) Durante la segatura, usare sempre una barra
di appoggio o una barra guida. In questo
modo è possibile rendere più preciso il taglio e
ridurre la probabilità di blocco della lama.
g) Usare sempre lame con fori di dimensione
e forma corrette (a rombo o circolari). Le
lame non adatte al pezzo di montaggio della
sega segheranno in modo irregolare, causando
perdita di controllo.
h) Non usare mai rondelle o bulloni danneggiati
o non idonei. Le rondelle e il bullone della lama
sono stati ideati appositamente per la sega, per
ottime prestazioni e sicurezza di utilizzo.
Ulteriori regole specifi che per la
sicurezza
CAUSE E PREVENZIONE DEI CONTRACCOLPI
Il contraccolpo è una reazione improvvisa a una
lama schiacciata, bloccata o allineata male che
causa il sollevamento della sega senza controllo
dal pezzo lavorato e lo spostamento verso
l’operatore;
Quando la lama viene schiacciata o bloccata
dalla fine del taglio, essa si blocca e la reazione
del motore proietta rapidamente l’unità verso
l’operatore;
Se la lama si distorce o non è più allineata
al taglio, i denti sul filo posteriore della lama
possono conficcarsi nel dorso del legno
causando la fuoriuscita della lama dal taglio e il
suo spostamento verso l’operatore.
Il contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo
scorretto della sega e/o di procedure o condizioni di
lavoro non adatte, e può essere evitato prendendo
le seguenti precauzioni:
a) Tenere sempre la sega con entrambe le
mani e con una presa salda e posizionare le
braccia in modo da resistere alla forza del
contraccolpo. Posizionarsi lateralmente alla
lama, non in linea con la lama. Il contraccolpo
potrebbe causare lo scatto all’indietro della
sega, ma la sua forza può essere controllata
dall’operatore, se vengono adottate le adeguate
precauzioni.
b) Quando la lama è bloccata o quando un
taglio viene interrotto per qualsiasi motivo,
rilasciare l’interruttore e tenere la sega
immobile nel materiale lavorato fino al
completo arresto della lama. Non tentare
ITALIANO
92
mai di rimuovere la sega dal materiale
lavorato o di estrarla mentre la lama è
ancora in movimento. In caso contrario
potrebbe verificarsi un contraccolpo.
Individuare e adottare le misure necessarie per
eliminare la causa del blocco della lama.
c) Quando si deve riavviare la sega nel
materiale lavorato, centrare la lama nel
taglio e controllare che i denti non siano
inseriti nel materiale. Se la lama è bloccata,
quando l’utensile viene riavviato può sollevarsi
dal pezzo da lavorare o causare contraccolpi.
d) Per ridurre al minimo il rischio di
schiacciamento della lama e contraccolpi,
usare pannelli grandi. I pannelli più ampi infatti
tendono ad insaccarsi sotto il loro stesso peso.
Occorre inserire dei sostegni sotto il pannello,
su entrambi i lati, vicino alla linea di taglio e al
bordo del pannello stesso.
e) Non utilizzare lame non affilate o
danneggiate. Lame non affilate o montate
in modo errato formano tagli stretti che
comportano un’eccessiva frizione, il blocco
della lama e contraccolpi.
f) Le leve di arresto della regolazione della
profondità della lama e dell’inclinazione
devono essere strette e fissate prima di
effettuare il taglio. Se la regolazione della lama
si modifica durante il taglio, potrebbe causare
un blocco e un contraccolpo.
g) Prestare ancora più attenzione quando si
eseguono tagli all’interno di pareti o di altre
aree cieche. La lama sporgente potrebbe
tagliare oggetti che possono causare un
contraccolpo.
Istruzioni di sicurezza della
protezione inferiore
a) Prima di ogni intervento operativo accertarsi
che la calotta di protezione inferiore chiuda
perfettamente. Non utilizzare la segatrice
qualora la calotta di protezione inferiore non
si muovesse liberamente e non si chiudesse
immediatamente. Mai bloccare oppure
legare la calotta di protezione inferiore in
posizione aperta. Se la segatrice dovesse
accidentalmente cadere a terra è possibile che
la calotta di protezione inferiore subisca una
deformazione. Operando con la leva di ritorno,
aprire la calotta di protezione ed accertarsi che
possa muoversi liberamente in ogni angolazione
e profondità di taglio senza toccare né la lama
né nessun altro pezzo.
b) Controllare il funzionamento della molla
per la calotta di protezione inferiore.
Qualora la calotta di protezione e la molla
non dovessero funzionare correttamente,
sottoporre l’elettroutensile ad un servizio
di manutenzione prima di utilizzarlo.
Componenti danneggiati, depositi di sporcizia
appiccicosi oppure accumuli di trucioli
comportano una riduzione della funzionalità della
calotta inferiore di protezione.
c) Aprire manualmente la calotta inferiore di
protezione solo in caso di tagli particolari
come potrebbero essere “tagli dal centro e
tagli ad angolo”. Aprire la calotta inferiore
di protezione mediante la leva di ritorno
e rilasciarla non appena la lama da taglio
sarà penetrata nel pezzo in lavorazione.
Nel caso di ogni altra operazione di taglio la
calotta inferiore di protezione deve funzionare
automaticamente.
d) Non appoggiare la segatrice sul banco
da lavoro oppure sul pavimento se la
calotta inferiore di protezione non copre
completamente la lama da taglio. Una lama
da taglio non protetta ed ancora in fase di
arresto sposta la segatrice in senso contrario
a quello della direzione di taglio e taglia tutto
quello che incontra. Tenere quindi sempre in
considerazione la fase di arresto della segatrice.
NOTA: Nonostante le informazioni di cui sopra siano
riferite al legno, questa sega deve essere utilizzata
esclusivamente per tagliare il metallo. Potrebbe
verifi carsi un rimbalzo durante il taglio del metallo.
Ulteriori istruzioni di sicurezza
specifi che per le seghe circolari
Non usare mole o lame abrasive.
Non utilizzare accessori con alimentazione
ad acqua.
Non tentare di tagliare l’acciaio inossidabile,
le armature, l’acciaio temprato o trattato
termicamente, la ghisa, la muratura o
materiali sconosciuti
Usare morse o altri metodi pratici per
fissare e bloccare il pezzo da lavorare ad
una piattaforma stabile. Tenere il lavoro con le
mani o contro il corpo non assicura la stabilità e
potrebbe portare ad una perdita del controllo.
Tenere il corpo posizionato su ambo i
lati della lama, ma non in linea con la
lama. In caso di un RIMBALZO, la sega
potrebbe balzare all’indietro (vedere Cause e
prevenzione del rimbalzo per l’operatore e
RIMBALZO).
ITALIANO
93
Le prese d’aria spesso coprono le parti
mobili e devono essere evitate. Abiti larghi,
gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle
parti in movimento.
Indossare le protezioni per le orecchie.
L’esposizione al rumore può causare la perdita
dell’udito.
Indossare una maschera antipolvere.
L’esposizione a particelle di polvere può causare
problemi respiratori e possibili lesioni.
Non utilizzare lame di diametro maggiore o
minore di quello consigliato. Fare riferimento
ai dati tecnici per le corrette capacità di taglio.
Utilizzare soltanto le lame specificate in questo
manuale, conformi alla norma EN 847-1.
Quando non viene usata, poggiare la sega
circolare su una superficie stabile, con la
piastra d’appoggio rivolta verso il basso,
dove non può presentare un pericolo di
inciampamento o di caduta. Alcuni apparati
con pacchi batterie grandi possono rimanere
in piedi poggiando sul pacco batteria ma
potrebbero cadere facilmente
Rischi residui
I rischi seguenti sono intriseci all’utilizzo della sega
circolare:
lesioni causate dal contatto con le parti rotanti o
con le superfici roventi dell’apparato.
Malgrado l’applicazione delle principali regole
di sicurezza e l’implementazione di dispositivi di
sicurezza, alcuni rischi residui non possono essere
evitati. Questi sono:
– menomazioni uditive.
rischio di schiacciamento delle dita durante il
cambio degli accessori.
pericoli per la salute causati dall’inalazione delle
polveri prodotte quando si lavora il legno.
Riferimenti sull’apparato
Sull’apparato sono presenti i seguenti simboli:
Leggere il manuale d’istruzioni prima
dell’uso.
Utilizzare protezioni acustiche.
Utilizzare protezioni oculari.
POSIZIONE DEI CODICI DEI DATI (FIG. 1)
I codici dei dati (u), che comprendono anche l’anno
di fabbricazione, sono stampati sulla superficie
dell’alloggiamento che fa da giunto tra apparato
e batteria.
Esempio:
2013 XX XX
Anno di fabbricazione
Istruzioni di sicurezza importanti per
tutti i caricabatteria
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI: Il
presente manuale contiene importanti istruzioni di
sicurezza e d’uso per il caricatore DCB105.
Prima di utilizzare il caricatore, leggere tutte le
istruzioni e gli avvertimenti contrassegnati sul
caricatore, la batteria e il prodotto che funziona
con la batteria.
AVVERTENZA: rischio di scossa
elettrica. Non far penetrare alcun liquido
dentro al caricabatterie. Pericolo di
scossa elettrica.
ATTENZIONE: rischio di ustioni. Per
ridurre il rischio di lesioni, caricare
solamente batterie ricaricabili DEWALT.
Tipi diversi di batterie potrebbero
surriscaldarsi e scoppiare provocando
lesioni personali e danni materiali. Non
ricaricare batterie non ricaricabili.
ATTENZIONE: I bambini devono
essere sorvegliati per assicurarsi che
non giochino con l’apparecchio.
AVVISO: in certe condizioni, con
il caricabatterie inserito nella presa
elettrica, il caricabatterie può essere
cortocircuitato da corpi estranei.
Materiali estranei di natura conduttiva
come, a titolo esemplifi cativo ma non
esaustivo, polvere di smerigliatura,
schegge metalliche, lana di acciaio,
lamine di alluminio o qualsiasi accumulo
di particelle metalliche, dovrebbero
essere eliminati dalle cavità del
caricabatterie. Staccare sempre il
caricabatterie dalla presa quando il
pacco batteria non è in sede. Staccare
il caricabatterie dalla presa prima di
cominciare a pulirlo.
NON provare a caricare il pacco batterie
con qualsiasi altro caricabatteria diverso da
quelli di questo manuale. Il caricabatterie e il
pacco batteria sono progettati specifi catamente
per lavorare insieme.
ITALIANO
94
Questi caricabatteria non sono previsti per
alcun altro utilizzo diverso dal caricare le
batterie ricaricabili D
EWALT. Ogni utilizzo
diverso comporta rischio di incendio, scossa
elettrica o folgorazione.
Non esporre il caricabatteria a pioggia o
neve.
Per staccare dalla presa il caricabatterie,
tirare la spina e non il cavo. Ciò riduce il
rischio che si danneggino entrambi.
Assicurarsi che il cavo sia posto in modo
da non essere calpestato, non faccia
inciampare o altro che lo possa danneggiare
o sollecitare.
Non utilizzare un cavo di prolunga se non è
strettamente necessario. L’utilizzo di cavi di
prolunga non idonei può dar luogo a rischio di
incendio,scossa elettrica o folgorazione.
Quando si adopera un caricabatteria all’aria
aperta, collocarlo sempre in un luogo
asciutto e usare una prolunga adatta a
uso esterno. L’uso di un cavo adatto ad uso
esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
Non ostruire i fori di ventilazione sul
caricabatteria. I fori di ventilazione sono
situati in alto e ai lati del caricabatteria.
Tenere il caricabatteria lontano da qualsiasi fonte
di calore.
Non lavorare con un caricabatteria che
abbia il cavo o la spina danneggiati — farli
sostituire immediatamente.
Non azionare il caricabatteria se ha preso un
forte colpo è caduto o è stato danneggiato
in qualche altro modo. Portarlo in un centro di
assistenza autorizzato.
Non smontare il caricabatteria; quando è
necessaria assistenza o riparazione, portarlo
in un centro di assistenza autorizzato. Un
montaggio sbagliato comporta il rischio di
scossa elettrica, folgorazione o incendio.
Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse
danneggiato, è necessario farlo sostituire
immediatamente dal produttore, o dal suo
agente o da persone qualificate per evitare
pericoli.
Staccare il caricabatterie dalla presa prima
di qualsiasi tipo di pulizia. Ciò riduce il
rischio di scossa elettrica. La rimozione del
pacco batteria non riduce tale rischio.
Non tentare MAI di collegare fra loro 2
caricabatteria.
Il caricabatteria è progettato per funzionare
con la corrente elettrica da 230 V standard
di rete. Non tentare di utilizzarlo con
una tensione diversa. Ciò non vale per i
caricabatterie da veicolo.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Caricabatterie
Il caricabatteria DCB105 è compatibile con batterie
da 10,8 V, 14,4 V e 18 V Li-Ion (DCB121, DCB123,
DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB180,
DCB181, DCB182 e DCB183).
Questo caricabatteria non richiede alcuna
regolazione ed è progettato per funzionare nel modo
più semplice possibile.
Procedura di carica (fi g. 2)
1. Collegare il caricatore ad una presa 230 V
adatta prima di inserire il pacco batteria.
2. Inserire il pacco batteria (i) nel caricabatteria,
assicurandosi che sia completamente
posizionato nel caricabatteria. La luce rossa (in
carica) lampeggia continuamente, indicando
che è iniziato il processo di carica.
3. Il completamento della carica è indicato dalla
spia rossa che rimane ACCESA di continuo. Il
pacco è completamente carico e va utilizzato
subito o lasciato nel caricabatteria.
NOTA: per garantire la massima prestazione e
durata delle batterie Li-Ion, caricare completamente
la batteria prima di utilizzarla per la prima volta.
Procedura di carica
Vedere la tavola seguente per lo stato di carica del
pacco batteria.
Stato di carica
in carica –– –– –– ––
carica completa –––––––––––––––––
ritardo per pacco
caldo/freddo –– • –– • –– • –– •
x
pacco batteria o
caricabatteria difettoso • • • • • • • • • • • •
problema con la
linea di alimentazione •• •• •• •• •• ••
Questo caricabatteria non caricherà un pacco
batteria difettoso. Il caricabatteria indicherà una
batteria difettosa non illuminandosi o visualizzando
un motivo lampeggiante con la dicitura pacco
batteria o caricabatteria difettoso.
ITALIANO
95
NOTA: questo potrebbe anche indicare un problema
del caricabatteria.
Se il caricabatteria indica un problema, portare il
caricatore e il pacco batteria presso un centro di
assistenza autorizzato per essere testati.
Ritardo per pacco caldo/freddo
Se il caricabatterie riconosce una batteria
come troppo calda o troppo fredda, avvia
automaticamente un ritardo dovuto a pacco caldo/
freddo, sospendendo la carica fino a quando la
batteria raggiunga una temperatura appropriata. Il
caricabatterie commuta poi automaticamente alla
modalità di carica del pacco. Questa caratteristica
assicura la massima durata delle batterie.
Gli apparati XR Li-Ion (agli ioni di litio) sono
progettati con un sistema di protezione elettronico
che salvaguarda la batteria da sovraccarico,
surriscaldamento o scaricamento completo.
L’apparato si spegne automaticamente quando
si attiva il sistema di protezione elettronico. Se ciò
avviene, inserire la batteria Li-Ion nel caricabatterie,
lasciandovela fino a quando non è completamente
carica.
Un pacco batteria freddo si caricherà a una velocità
circa dimezzata rispetto a un pacco batteria caldo.
Il pacco batteria si caricherà a una velocità rallentata
per tutto il ciclo di caricamento e non tornerà alla
velocità di caricamento massima anche se la batteria
si scalda.
Istruzioni di sicurezza importanti per
tutti i pacchi batteria
Con l’ordine dei pacchi batteria di ricambio,
assicurarsi di includere il loro numero di catalogo e
la tensione.
Al momento dell’acquisto, il gruppo batteria non è
completamente carico. Prima di utilizzare il pacco
batteria e il caricatore, leggere le istruzioni di
sicurezza di seguito e quindi seguire le procedure di
caricamento delineate.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI
Non caricare o utilizzare il pacco batteria
in ambienti con atmosfera esplosiva, come
quelli in presenza di liquidi, gas o polveri
infiammabili. L’inserimento o la rimozione del
pacco batteria dal caricabatterie può incendiare
le polveri o i fumi.
Non forzare il pacco batteria nel
caricabatteria. Non modificare il pacco
batteria in modo da farlo entrare in un
caricabatteria non compatibile siccome
il pacco batteria potrebbe rompersi e
provocare gravi lesioni personali.
Caricare i pacchi batteria solo negli appositi
caricabatteria D
EWALT.
• NON spruzzare o immergere in acqua o in altri
liquidi.
Non immagazzinare o non utilizzare
l’apparato e il pacco batteria in posti
dove la temperatura raggiunge o supera
40°C (105°F) (come nei capannoni o nelle
costruzioni metalliche in estate).
Per risultati ottimali, assicurarsi che il pacco
batteria sia completamente carico prima
dell’uso.
AVVERTENZA: non cercare mai di
aprire il pacco batteria per alcun motivo.
Se l’involucro del pacco batteria è
lesionato o danneggiato, non inserirlo
nel caricabatterie. Non schiacciare, far
cadere o danneggiare il pacco batteria.
Non utilizzare un pacco batteria o un
caricabatterie che abbia subito un forte
colpo, sia caduto, sia stato travolto
o danneggiato in qualche modo (per
esempio forato con un chiodo, battuto
con un martello, calpestato). Pericolo
di scossa elettrica o folgorazione. I
pacchi batteria danneggiati dovrebbero
essere inviati al centro assistenza per il
riciclaggio.
ATTENZIONE: quando non viene
usato, appoggiare l’apparato di
fianco su una superficie stabile,
dove non ci sia rischio di inciampare
o di cadere. Alcuni apparati con pacchi
batterie grandi possono rimanere in
piedi poggiando sul pacco batteria ma
potrebbero cadere facilmente.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA SPECIFICHE PER IONI DI LITIO
(Li-Ion)
Non bruciare il pacco batteria anche se è
seriamente danneggiato o è completamente
esausto. Il pacco batteria può esplodere se
gettato nel fuoco. Se vengono bruciati dei
pacchi batteria agli ioni di litio, si creano fumi e
materiali tossici.
Se il contenuto della batteria viene
a contatto con la pelle, lavare
immediatamente con sapone delicato e
acqua. Se il liquido della batteria raggiunge gli
occhi, sciacquare con acqua gli occhi aperti
per 15 minuti o fino a quando cessa l’irritazione.
Se sono necessarie cure mediche, l’elettrolito
della batteria è composto da una miscela di
carbonati organici liquidi e di sali di litio.
ITALIANO
96
Il contenuto delle celle della batteria aperta
può causare irritazione delle vie respiratorie.
Far circolare aria fresca. Se il sintomo persiste,
rivolgersi a cure mediche.
AVVERTENZA: rischio di incendio. Il
liquido della batteria si può incendiare se
esposto a scintilla o a fiamma.
Pacco batteria
TIPO DI BATTERIA
Il modello DCS373 funziona con batterie da 18 volt.
È possibile utilizzare i pacchi batteria DCB180,
DCB181, DCB182 o DCB183. Si rimanda a Dati
tecnici per ulteriori informazioni.
Istruzioni per la conservazione
1. Il posto migliore per la conservazione è un luogo
fresco e asciutto, non illuminato direttamente dal
sole e protetto da eccessive temperature calde
o fredde. Per ottenere il massimo di prestazioni
e di durata dalla batteria, conservare i pacchi
batteria a temperatura ambiente quando non
utilizzati.
2. Per la conservazione nel lungo periodo, si
raccomanda di ritirare un pacco batteria
completamente carico in un luogo fresco e
asciutto fuori dal caricabatteria per risultati
ottimali.
NOTA: i pacchi batteria non devono essere
conservati completamente privi di carica. Il pacco
batteria dovrà essere ricaricato prima dell’uso.
Targhette sul caricabatterie e sul
pacco batteria
In aggiunta ai pittogrammi utilizzati in questo
manuale, le targhette sul caricabatteria e sul pacco
batteria mostrano i pittogrammi seguenti:
Leggere il manuale d’istruzioni prima
dell’uso.
Batteria in carica.
Batteria carica.
Ritardo per pacco caldo/freddo.
x
Pacco batteria o caricabatteria difettoso.
Linea di alimentazione difettosa.
Non toccare con oggetti conduttivi.
Non caricare pacchi batteria danneggiati.
Utilizzare solo con pacchi batteria
D
EWALT; gli altri possono scoppiare
causando lesioni personali e danni.
Non esporre all’acqua.
Far sostituire immediatamente i cavi
difettosi.
Caricare esclusivamente a temperature
tra 4°C and 40°C.
Smaltire il pacco batteria con la dovuta
attenzione per l’ambiente.
Non bruciare il pacco batteria.
Carica i pacchi batteria Li-Ion.
Vedere i Dati tecnici per il tempo di
ricarica.
Solo per uso interno.
Contenuto della confezione
La confezione contiene:
1 Sega circolare cordless per il taglio di metalli
1 Lama a 30 denti
1 Chiave per brugole
2 Pacchi batteria Li-Ion (modelli M2)
1 Cassetta di trasporto
1 Caricabatteria
1 Manuale di istruzioni
1 Disegno esploso
NOTA: i pacchi batteria, i caricabatteria e le cassette
di trasporto sono inclusi nei modelli-N.
Verificare eventuali danni all’apparato, ai
componenti o agli accessori che possano
essere avvenuti durante il trasporto.
Prima di utilizzare il prodotto, leggere e
comprendere interamente questo manuale.
ITALIANO
97
Descrizione (fi g. 1, 4–6)
AVVERTENZA: non modificare
l’apparato o alcuna parte di esso.
Si possono causare danni o lesioni
personali.
a. Interruttore di azionamento
b. Pulsante di blocco dell’interruttore di
azionamento
c. Leva di regolazione della profondità
d. Pulsante di blocco dell’alberino
e. Indicatore di taglio
f. Vite fissaggio lama
g. Protezione inferiore
h. Leva di azionamento della protezione inferiore
i. Pacco batteria
j. Finestra d’ispezione
k. Piastra d’appoggio
l. Chiave per brugole
m. Pulsante di rilascio della batteria
n. Impugnatura principale
o. Impugnatura ausiliaria
p. Pulsante dell’indicatore del carburante (fig. 4)
q Rondella morsetto interno (fig. 5, 6)
r. Rondella morsetto esterno (fig. 5, 6)
s. Alberino della sega (fig. 5, 6)
t. Lama (fig. 5, 6)
DESTINAZIONE D’USO
Questa sega circolare per il taglio dei metalli è
prevista per l’uso in applicazioni professionali di
taglio di metalli leggeri e strutture metalliche di
piccole dimensioni.
NON utilizzare in presenza di acqua, liquidi
infiammabili o gas.
Questa sega circolare per il taglio dei metalli è un
apparato elettrico professionale. NON consentire ai
bambini di entrare in contatto con l’apparato. L’uso
di questo apparato da parte di persone inesperte
deve avvenire sotto sorveglianza.
Questo prodotto non è destinato per l’uso
da parte di persone (compresi i bambini) con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o
prive di esperienza e conoscenza, a meno che
non abbiano ottenuto sorveglianza o istruzioni
riguardo all’uso dell’apparecchio da parte di
una persona responsabile della loro sicurezza. I
bambini non devono mai essere lasciati da soli
con questo prodotto.
AVVERTENZA: non eseguire tagli a
tuffo o a tasca con questa troncatrice.
FINESTRA (FIG. 1)
AVVERTENZA: non adoperare la
sega con una finestra di ispezione
danneggiata o mancante. Se la
finestra risulta danneggiata o mancante,
far riparare la sega presso un centro di
assistenza autorizzato. Se la sega viene
utilizzata senza la finestra, è possibile
che delle schegge metalliche vengano
catapultate attraverso la protezione,
causando lesioni personali.
ATTENZIONE: non utilizzare olio
o fluidi da taglio con la sega per
il taglio di metalli. Non utilizzare
liquidi detergenti per pulire la
finestra. I liquidi detergenti, i fluidi o gli
oli da taglio potrebbero danneggiare la
plastica nella finestra, interferendo con il
funzionamento sicuro della sega.
La sega è munita di una finestra di ispezione (j)
sul lato della protezione superiore. Questa finestra
consente all’utente di visualizzare una linea di taglio
sul materiale da tagliare.
PIASTRA D’APPOGGIO (FIG. 1)
Il davanti della piastra d’appoggio (k) ha un
indicatore di taglio (e) che consente all’operatore di
far scorrere la sega lungo le linee di taglio. Allineando
la linea di taglio alla tacca sul davanti della piastra
d’appoggio e centrandola utilizzando l’indicatore
di taglio modificato a V consente all’operatore di
mantenere la lama in linea con la linea di taglio. Se la
linea di taglio è visibile attraverso la parte più stretta
dell’indicatore di taglio, la lama passerà direttamente
sulla linea di taglio.
TORCIA
La sega è munita di una torcia che viene attivata
alla pressione dell’interruttore di azionamento. La
spia si spegnerà automaticamente 20 secondi dopo
che viene rilasciato l’interruttore di azionamento.
Se l’interruttore di azionamento rimane premuto, la
torcia rimarrà accesa.
NOTA: la torcia è intesa per la superficie immediata
di lavoro e non deve essere usata come torcia per
illuminazione.
Sicurezza elettrica
Il motore elettrico è stato progettato per essere
alimentato con un solo livello di tensione. Verificare
sempre che la tensione del pacco batteria
corrisponda alla tensione della targhetta. Assicurarsi
anche che la tensione del caricabatterie corrisponda
a quella di rete.
ITALIANO
98
L’apparato DEWALT possiede doppio
isolamento secondo la normativa
EN 60335, perciò non è necessario il
collegamento a terra.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito con un cavo appositamente
realizzato, disponibile tramite la rete di assistenza
D
EWALT.
CH
Per la sostituzione del cavo di alimentazione,
utilizzare sempre la spina di tipo prescritto.
Tipo 11 per la classe II
(doppio isolamento) – utensili elettrici
Tipo 12 per la classe I
(messa a terra) – utensili elettrici
CH
Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente
esterno, devono essere collegati ad un
interruttore differenziale.
Utilizzo di un cavo di prolunga
Non si dovrebbe mai utilizzare un cavo di prolunga
se non assolutamente necessario. Utilizzare un cavo
di prolunga omologato, adatto alla presa di ingresso
del caricabatterie (vedere i Dati tecnici). La sezione
minima del conduttore è 1 mm
2
e la lunghezza
massima è 30 m.
Se si utilizza un cavo in bobina, srotolarlo
completamente.
ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI
AVVERTENZA: per ridurre il
rischio di gravi lesioni personali,
spegnere l’apparato e staccare il
pacco batteria prima di eseguire
qualsiasi regolazione o rimozione/
installazione di dotazioni o
accessori. Un avvio accidentale può
causare lesioni.
AVVERTENZA: utilizzare
esclusivamente pacchi batteria e
caricabatterie DEWALT.
Inserimento e rimozione
del gruppo batterie dall’apparato
(fi g. 3)
NOTA: Per risultati ottimali, assicurarsi che il
pacco batteria sia completamente carico. La luce
si spegne senza alcun avviso quando la batteria è
completamente scarica.
PER INSTALLARE IL PACCO BATTERIA
NELL’IMPUGNATURA DELL’APPARATO
1. Allineare il pacco batteria (i) alle guide all’interno
dell’impugnatura dell’apparato (fig. 3).
2. Farlo scorrere nell’impugnatura finché il
pacco batteria non è saldamente posizionato
nell’apparato e assicurarsi che non si disinnesti.
PER RIMUOVERE IL PACCO BATTERIA DALL’APPARATO
1. Premere il pulsante di rilascio della batteria (m)
ed estrarre il pacco batteria dall’impugnatura
dell’apparato.
2. Inserire il pacco batteria nel caricatore come
descritto nella sezione caricabatteria di questo
manuale.
PACCHI BATTERIA CON INDICATORE DEL LIVELLO DI
CARBURANTE (FIG. 4)
Alcuni pacchi batteria DEWALT comprendono un
indicatore del livello di carburante costituito da
tre spie LED verdi che indicano il livello di carica
rimanente nel pacco batteria.
Per azionare l’indicatore del carburante, premere
e tenere premuto il pulsante dell’indicatore del
carburante (p). Una combinazione di tre spie LED
verdi si illumina per designare il livello di carica
residua. Quando il livello di carica nella batteria
scende al di sotto del limite utilizzabile, l’indicatore
del carburante non si illumina e sarà necessario
ricaricare la batteria.
NOTA: l’indicatore del carburante è solo
un’indicazione del livello di carica residua sul pacco
batteria. Non indica la funzionalità dell’apparato
ed è soggetto a variazioni in base ai componenti
prodotto, alla temperatura e all’applicazione
dell’utente finale.
Interruttore di azionamento (fi g. 1)
AVVERTENZA: questo apparato non
prevede il blocco dell’interruttore di
azionamento in posizione ON e non
deve essere bloccato su ON con
nessun altro metodo.
La sega è controllata da un interruttore di
azionamento (a) e da un pulsante di blocco (b).
Il pulsante di blocco deve essere premuto prima
che l’interruttore di azionamento accenda la sega.
Rilasciando l’interruttore di azionamento, la sega si
spegne.
Sostituzione delle lame (fi g. 1, 5–7)
PER INSERIRE LA LAMA
1. Posizionare la rondella del morsetto interno (q)
sull’alberino della sega (s) con l’ampia superficie
piana rivolta all’infuori verso la lama (fig.5, 6).
2. Ritrarre la protezione della lama inferiore (g) e
posizionare la lama (t) sull’alberino della sega
contro la rondella del morsetto interno (q),
assicurandosi che la lama ruoti nella direzione
ITALIANO
99
corretta (la direzione della freccia di rotazione
sulla lama della sega e i dentini devono puntare
nella stessa direzione del verso della freccia di
rotazione sulla sega). Non presupporre che la
stampa sulla lama sarà sempre rivolta verso di
sé quando è inserita correttamente. Nel ritrarre
la protezione della lama inferiore per inserire la
lama, verificare lo stato e il funzionamento della
protezione della lama inferiore per assicurarsi
che funzioni correttamente. Accertarsi che
possa muoversi liberamente in ogni angolazione
e profondità di taglio senza toccare né la lama
né nessun altro pezzo.
3. Posizionare la rondella del morsetto esterno (r)
sull’alberino della sega (s) con l’ampia superficie
piana contro la lama (t) con il lato smussato
rivolto all’infuori.
4. Far passare manualmente la vite di serraggio
della lama (f) nell’alberino della sega. (La vite ha
una filettatura sinistrorsa e deve essere ruotata
in senso anti-orario per serrarla. Fare riferimento
alla freccia in Figura 7A.)
5. Premere il pulsante di blocco del mandrino
(d) facendo ruotare il mandrino della sega con
la chiave per brugole (l, fig.1) finché il blocco
dell’alberino non si innesta e la lama smette di
ruotare.
6. Con l’apposita chiave per brugole, serrare a
fondo la vite di fissaggio della lama.
AVVISO: non inserire mai il blocco
dell’alberino mentre la sega è in funzione
e non innestarlo nel tentativo di arrestare
l’apparato. Non accendere mai la
sega mentre il blocco dell’alberino è
innestato. Altrimenti, la sega subirà gravi
danni.
PER SOSTITUIRE LA LAMA
1. Per allentare la vite di fissaggio della lama (f),
premere il pulsante di blocco dell’alberino (d)
e ruotare l’alberino della sega (s) con la chiave
per brugole (l) finché il blocco dell’alberino non
si innesta e la lama smette di ruotare. Con il
blocco dell’alberino innestato, girare la vite
di fissaggio della lama in senso orario con la
chiave per brugole. (La vite ha una filettatura
sinistrorsa e deve essere ruotata in senso orario
per allentarla. Fare riferimento alla freccia in
Figura 7B.)
2. Rimuovere soltanto la vite di fissaggio della
lama (f) e la rondella del morsetto esterno (r).
Rimuovere la vecchia lama.
3. Rimuovere qualsiasi scheggia/truciolo di metallo
che si sia accumulata nell’area della protezione
o della rondella del morsetto e verificare lo stato
e il funzionamento della protezione della lama
inferiore come illustrato in precedenza. Non
lubrificare questa zona.
4. Selezionare la lama adatta all’applicazione
(vedere Lame). Utilizzare sempre lame delle
dimensioni corrette (diametro) con foro di
dimensioni e centratura adeguati al montaggio
sull’alberino della sega. Assicurarsi sempre
che la velocità massima raccomandata (giri al
minuto) sulla lama della sega corrisponda a o
superi la velocità (giri al minuto) della sega.
5. Seguire i passaggi da 2 a 6 nella sezione Per
installare la lama, assicurandosi che lama
ruoti nella direzione corretta.
PROTEZIONE DELLA LAMA INFERIORE
AVVERTENZA: in determinate
condizioni di utilizzo, le schegge
metalliche potrebbero incastrarsi nelle
superfici della protezione inferiore,
causando lo sfregamento della
protezione inferiore contro quella
superiore. Verificare il funzionamento
della protezione inferiore prima di
ciascun utilizzo e rimuovere le eventuali
schegge incastrate.
AVVERTENZA: La protezione
della lama inferiore è una
funzione di sicurezza che riduce
il rischio di subire gravi lesioni
personali. Non utilizzare mai la
sega se la protezione inferiore
è mancante, danneggiata,
montata erroneamente o non
funziona correttamente. Non
fare affidamento sulla protezione
della lama inferiore in qualsiasi
evenienza. La sicurezza dell’utente
dipende anche dal rispetto di tutte
le avvertenze e precauzioni, nonché
dal funzionamento corretto della
sega. Verificare che la protezione
inferiore si chiuda correttamente
prima di ogni utilizzo come illustrato
in Ulteriori istruzioni di sicurezza
specifiche per le seghe circolari. Se
la lama inferiore è mancante o
non funziona correttamente, far
riparare la sega prima dell’uso. Per
garantire la sicurezza e l’affidabilità
del prodotto, la riparazione,
manutenzione e regolazione devono
essere effettuate da un centro
di assistenza autorizzato o da
altra organizzazione di assistenza
qualificata, utilizzando sempre parti
di ricambio identiche.
ITALIANO
100
LAME
AVVERTENZA: per minimizzare il
rischio di lesioni agli occhi, indossare
sempre una protezione oculare
adeguata. Il carburo è un materiale
duro ma friabile. Oggetti estranei
nel pezzo come fili metallici o chiodi
possono causare la rottura o lo
spezzamento delle punte. Utilizzare la
sega soltanto quando è stata installata
una protezione appropriata. Montare la
lama saldamente nel senso di rotazione
corretto prima dell’uso e usare sempre
una lama pulita e affilata.
Lama Diametro Dentini Applicazione
DT1212-QZ 140mm 30 Taglio generico
(5-1/2") di metalli
ferrosi
Se si necessita di assistenza per le lame, contattare
il proprio rivenditore D
EWALT di zona.
RIMBALZO
Un rimbalzo è la reazione improvvisa provocata da
una lama da taglio rimasta agganciata, che si blocca
oppure che non è stata regolata correttamente
comportando un movimento incontrollato della sega
che sbalza dal pezzo in lavorazione e si sposta
in direzione dell’operatore. Quando la lama viene
pinzata o impigliata saldamente dalla chiusura della
tavola, la lama si ferma e la reazione del motore
spinge l’unità rapidamente indietro verso l’operatore.
Se la lama rimane avvolta o non allineata nel taglio,
i denti all’estremità posteriore della lama possono
scavare nella superficie superiore del legno facendo
uscire la lama dal banco e facendola saltare verso
l’operatore.
Si hanno maggiori probabilità di occorrenza di un
rimbalzo quando sussistono le seguenti condizioni.
1. SUPPORTO INADEGUATO DEL PEZZO DA
LAVORARE
A. Il ripiegamento o il sollevamento improprio
del pezzo di taglio potrebbe far sì che la
lama rimanga impigliata e provochi il rimbalzo
(fig.9).
B. Il taglio del materiale supportato soltanto alle
estremità esterne può causare il rimbalzo.
Man mano che il materiale si indebolisce,
tende a ripiegarsi, chiudendo la tavola di
taglio e impigliando la lama (fig. 9).
C. Il taglio di pezzi di materiale a sbalzo o
sospesi dal basso verso l’alto in direzione
verticale può causare il rimbalzo. La caduta
del pezzo di taglio può impigliare la lama.
D. Il taglio di strisce lunghe e strette può
causare il rimbalzo. La striscia di taglio può
ripiegarsi o attorcigliarsi chiudendo la tavola
di taglio e impigliando la lama.
E. L’impigliamento della protezione inferiore su
una superficie al di sotto del materiale da
tagliare riduce momentaneamente il controllo
dell’operatore. La sega può sollevarsi
parzialmente dal taglio aumentando le
probabilità di attorcigliamento della lama.
2. IMPOSTAZIONE INADEGUATA DELLA
PROFONDITÀ DI TAGLIO SULLA SEGA
Per effettuare il taglio più efficiente, la lama
deve sporgere solo il tanto che basta per
esporre un dentino come illustrato in Figura 8.
Questo consente alla piastra di appoggio di
sostenere la lama e minimizza l’attorcigliamento
e l’impigliamento nel materiale. Consultare
la sezione intitolata Regolazione della
profondità.
3. ATTORCIGLIAMENTO DELLA LAMA
(DISALLINEAMENTO NEL TAGLIO)
A. Una spinta di taglio eccessiva può provocare
l’attorcigliamento della lama.
B. Il tentativo di girare la sega nel taglio (ovvero
di riportarla sulla linea contrassegnata) può
provocare l’attorcigliamento della lama.
C. Sporgersi o utilizzare la sega con uno scarso
controllo del corpo (mancanza di equilibrio)
può provocare l’attorcigliamento della lama.
D. Cambiare l’impugnatura della mano o la
posizione del corpo durante il taglio può
provocare l’attorcigliamento della lama.
E. Far indietreggiare la sega per liberare la lama
può provocarne l’attorcigliamento.
4. USO DI LAME NON APPUNTITE O
SPORCHE
Le lame non appuntite possono provocare
un aumento del carico della sega. Per
compensare, l’operatore tipicamente spinge più
forte, il che sovraccarica ulteriormente l’unità
e provoca l’attorcigliamento della lama nella
tavola di taglio. Le lame usurate possono avere
anche un gioco insufficiente, il che aumenta le
probabilità di inceppamento e sovraccarico.
5. RIPRENDERE UN TAGLIO CON I DENTINI
DELLA LAMA INCASTRATI CONTRO IL
MATERIALE
La sega deve essere portata alla massima
velocità di funzionamento prima di iniziare un
taglio o riprendere un taglio dopo che l’unità è
stata arrestata con la lama nella tavola di taglio.
ITALIANO
101
La mancata osservanza di questo punto può
provocare l’arresto improvviso e il rimbalzo.
Qualsiasi altra condizione che potrebbe comportare
l’impigliamento, inceppamento, attorcigliamento o
disallineamento della lama aumenta le probabilità
di un rimbalzo. Consultare la sezione Ulteriori
istruzioni di sicurezza per tutte le seghe
e Lame per le procedure e le tecniche volte a
minimizzare l’evenienza di un rimbalzo.
Regolazione della profondità (fi g. 8)
AVVERTENZA: per ridurre il
rischio di gravi lesioni personali,
spegnere l’apparato e staccare il
pacco batteria prima di eseguire
qualsiasi regolazione o rimozione/
installazione di dotazioni o
accessori. Un avvio accidentale può
causare lesioni.
La sega per il taglio di metalli è munita di un piastra
girevole che consente all’operatore di impostare la
profondità di taglio. Per l’azione di taglio più efficace,
impostare la regolazione della profondità in modo
tale che un dentino della lama sporga al di sotto del
materiale da tagliare. Questa distanza va dalla punta
del dentino al fondo della gola davanti al dentino.
Questo minimizza l’attrito della lama, rimuove i
trucioli di metallo dal taglio, accelera e uniforma il
taglio e riduce l’evenienza di un rimbalzo.
PER IMPOSTARE LA PROFONDITÀ DI TAGLIO
1. Disporre il pezzo di materiale che si intende
tagliare lungo la lama come illustrato.
2. Prendere nota di quanto sporge il dentino al di
là del materiale.
3. Allentare la leva di regolazione della profondità
(c) e spostare la piastra per modificare la
profondità del taglio.
4. Riserrare la leva di regolazione della profondità
in modo sicuro.
Supporto del pezzo da lavorare
(fi g.9)
TAGLIO DI LAMIERE DI METALLO
La Figura 9 mostra la modalità corretta e scorretta
di supportare una lamiera di grandi dimensioni. Per
evitare il rimbalzo, supportare il materiale vicino al
taglio. Non supportarlo a distanza dal taglio. Se il
materiale viene supportato a distanza dal taglio,
causerà l’inceppamento della lama e l’evenienza del
rimbalzo. Durante il taglio di strisce sottili, tenere la
lama ad almeno 1/2" (circa 13 mm) dall’estremità
del materiale. Le strisce sottili potrebbero incepparsi,
provocando un rimbalzo e aumentando il rischio di
lesioni personali.
TAGLIO DI SUPPORTI METALLICI RETTANGOLARI
Fissare il materiale da tagliare a un banco o ad altra
superficie di lavoro come illustrato di sopra.
Taglio (fi g. 10, 11)
1. Tenere saldamente la sega utilizzando entrambe
le mani. La Figura10 mostra il posizionamento
corretto delle mani. Tenere il corpo su un lato
della linea lungo la quale si sta eseguendo
il taglio. In questo modo si verrà protetti da
eventuali lesioni dovute a un rimbalzo.
2. Quando il taglio termina in un supporto metallico
rettangolare, posizionare la parte più larga della
piastra d’appoggio sulla porzione del materiale
fissata al banco di lavoro o a un altro supporto,
non sulla porzione del materiale che cadrà una
volta effettuato il taglio.
3. Premere l’interruttore di azionamento e lasciare
che la sega raggiunga la massima velocità
prima che la lama entri a contatto con il
materiale da tagliare (fig. 11).
4. Spingere la sega in avanti a una velocità che
consenta alla lama di tagliare senza sforzi.
5. Al termine di un taglio, rilasciare l’interruttore e
lasciare che la lama si arresti prima di sollevare
la sega dal lavoro. Mentre si solleva la sega, la
protezione si chiuderà automaticamente sotto la
lama.
CORREZIONE DI UN TAGLIO
Qualora il taglio dovesse iniziare a lasciare la linea
di taglio, non cercare di forzarlo. Forzare una
correzione può provocare l’arresto improvviso della
sega e il rimbalzo. Al contrario, rilasciare l’interruttore
e lasciare che la lama si arresti completamente.
Quindi, far indietreggiare la sega fuori dal taglio.
Riavviare la sega e rientrare nel taglio, seguendo la
linea di taglio desiderata.
ATTENZIONE: non trapassare i
bulloni con la sega di taglio per metalli.
Potrebbero insorgere danni alla sega o
lesioni alle persone.
Massimizzare la durata della lama
Per estendere la durata della lama, seguire queste
procedure:
Non forzare la lama attraverso il metallo. La
sega deve tagliare al proprio passo e a una
velocità costante.
Sostituire le lame quando risulta difficoltoso
spingere la sega attraverso il taglio, quando il
motore è sotto sforzo o quando si verifica un
accumulo eccessivo di calore nella lama.
Tenere la base della sega saldamente contro il
metallo che si sta tagliando.
ITALIANO
102
Se il metallo che si sta tagliando è soggetto a
vibrazioni o scosse, fissare il materiale quanto
più vicino possibile al taglio e diminuire la
velocità di taglio.
USO
AVVERTENZA: per ridurre il
rischio di gravi lesioni personali,
spegnere l’apparato e staccare il
pacco batteria prima di eseguire
qualsiasi regolazione o rimozione/
installazione di dotazioni o
accessori. Un avvio accidentale può
causare lesioni.
AVVERTENZA: indossare sempre
un’opportuna protezione personale
per l’udito. A certe condizioni e
secondo la durata di utilizzo, la
rumorosità causata da questo prodotto
può contribuire alla perdita di udito.
Istruzioni per l’uso
AVVERTENZA:
Osservare sempre le istruzioni per la
sicurezza e le normative vigenti.
Accertarsi che il materiale da tagliare
sia fissato saldamente.
Applicare solo una leggera pressione
all’elettroutensile e non esercitare
pressione lateralmente sulla lama.
Se possibile, lavorare con la base di
appoggio della sega a pressione sul
pezzo in lavorazione. Questo evita
di danneggiare la lama e consente
di ridurre le vibrazioni e i movimenti
incontrollabili dell’elettroutensile.
Evitare il sovraccarico.
Lasciare che la lama ruoti per
qualche secondo prima di iniziare a
tagliare.
Corretto posizionamento delle mani
(fi g. 10)
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di
lesioni personali gravi, tenere le mani
SEMPRE nella posizione corretta, come
illustrato.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio
di lesioni personali gravi, mantenere
SEMPRE l’apparato con presa sicura
per prevenire reazioni improvvise.
Il posizionamento corretto delle mani richiede una
mano sull’impugnatura principale (n), con l’altra
mano sull’impugnatura ausiliaria (o), come illustrato
in Figura 10, per guidare correttamente la sega.
MANUTENZIONE
Questo apparato DEWALT è stato progettato per
funzionare a lungo con una manutenzione minima.
Per avere prestazioni sempre soddisfacenti occorre
avere cura dell’apparato e sottoporlo a pulizia
periodica.
AVVERTENZA: per ridurre il
rischio di gravi lesioni personali,
spegnere l’apparato e staccare il
pacco batteria prima di eseguire
qualsiasi regolazione o rimozione/
installazione di dotazioni o
accessori. Un avvio accidentale può
causare lesioni.
Sostituzione della fi nestra di
ispezione (fi g. 1)
AVVERTENZA: non adoperare la
sega con una finestra di ispezione
danneggiata o mancante. Se la
finestra risulta danneggiata o mancante,
far riparare la sega presso un centro di
assistenza autorizzato. Se la sega viene
utilizzata senza la finestra, è possibile
che delle schegge metalliche vengano
catapultate attraverso la protezione,
causando lesioni personali.
La finestra di ispezione (j) deve essere sostituita da
un centro di assistenza autorizzato D
EWALT.
ATTENZIONE: non usare liquidi
detergenti sulla fi nestra di ispezione per
evitare di offuscarla e di compromettere
il funzionamento sicuro della sega.
Utilizzare aria compressa per rimuovere
la polvere accumulata dall’interno della
nestra di ispezione. Indossare guanti di
sicurezza durante questa operazione.
Il caricabatteria e il pacco batteria non sono parti
riparabili. Non vi sono parti riparabili all’interno.
Lubrifi cazione
L’apparato non richiede alcuna ulteriore
lubrificazione.
ITALIANO
103
Pulizia
AVVERTENZA: soffiare via la polvere
dall’alloggiamento con aria compressa,
non appena vi sia sporco visibile
all’interno e intorno alle prese d’aria
di ventilazione. Quando si esegue
questa procedura indossare occhiali
di protezione e mascherine antipolvere
omologati.
AVVERTENZA: non utilizzare solventi o
altri prodotti chimici aggressivi per pulire
le parti non metalliche dell’apparato.
Questi prodotti chimici indeboliscono i
materiali utilizzati per questi componenti.
Utilizzare un panno inumidito solo
con acqua e sapone delicato. Non
far penetrare del liquido all’interno
dell’apparato, e non immergere alcuno
dei suoi componenti direttamente in un
liquido.
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA DEL CARICABATTERIA
AVVERTENZA: rischio di scossa
elettrica. Staccare il caricabatteria dalla
presa di corrente prima della pulizia.
Sporco e grasso vengono rimossi
dall’esterno del caricabatteria con un
panno o uno spazzolino non metallico.
Non utilizzare acqua né detergenti di
alcun tipo.
Accessori su richiesta
AVVERTENZA: su questo prodotto
sono stati collaudati soltanto gli
accessori offerti da DEWALT, quindi
l’utilizzo di accessori diversi potrebbe
essere rischioso. Per ridurre il rischio
di lesioni, su questo prodotto vanno
utilizzati solo gli accessori raccomandati
DEWALT.
Utilizzare esclusivamente lame per il taglio di metalli
da 140 mm (5-1/2") DEWALT con un albero di
20mm.
Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori
informazioni sugli accessori più adatti.
Rispetto ambientale
Raccolta differenziata. Questo prodotto
non deve essere smaltito con i normali
rifiuti domestici.
Se il prodotto D
EWALT deve essere sostituito o
non è più utilizzato, non effettuare lo smaltimento
con i rifiuti domestici. Smaltirlo tramite la raccolta
differenziata.
La raccolta differenziata di prodotti usati
e imballaggi permette il riciclo e il riutilizzo
dei materiali. Il riutilizzo di materiali
riciclati aiuta a impedire l’inquinamento
ambientale e riduce la richiesta di
materiali grezzi.
Secondo le normative locali, la raccolta differenziata
di prodotti elettrici può avvenire a domicilio, presso le
sedi di raccolta comunali oppure presso il rivenditore
al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto.
D
EWALT offre un servizio di ritiro e riciclaggio dei
suoi prodotti alla fine della loro vita utile. Per usufruire
di questo servizio, restituire il prodotto presso un
riparatore autorizzato che lo raccoglie per conto di
DEWALT.
È possibile individuare il riparatore autorizzato
più vicino rivolgendosi all’ufficio DEWALT di zona
all’indirizzo indicato nel presente manuale. Altrimenti,
è possibile consultare un elenco dei riparatori
autorizzati DEWALT e tutti i dettagli relativi alla
nostra assistenza post-vendita, nel sito Internet:
www.2helpU.com.
Pacco batteria ricaricabile
Questo pacco batteria a lunga durata deve essere
ricaricato quando non fornisce più energia sufficiente
per eseguire compiti che prima erano eseguiti
agevolmente. Al termine della sua vita operativa, il
pacco batteria va smaltito con la dovuta cura per
l’ambiente.
Far scaricare completamente il pacco batterie,
poi rimuoverlo dall’apparato.
Le celle Li-Ion sono riciclabili. Consegnarle al
rivenditore o ad un servizio di riciclaggio di zona.
I pacchi batteria raccolti verranno riciclati o
smaltiti in modo corretto.
ITALIANO
104
GARANZIA
DEWALT realizza prodotti di qualità e offre
una garanzia eccezionale per i professionisti
che utilizzano i suoi apparati. Questa
dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e
non pregiudica in alcun modo la copertura
assicurativa dell’utilizzatore professionista
o quella della previdenza sociale per
l’utente privato non professionista. La
garanzia è valida sui territori degli stati
membri dell’Unione Europea o dell’EFTA
(Associazione europea di libero scambio).
30 GIORNI SENZA RISCHI
SODDISFAZIONE GARANTITA
Se non è completamente soddisfatto delle
prestazioni del suo apparato D
EWALT,
può semplicemente restituircelo entro
30 giorni, completo come era al momento
dell’acquisto, per ottenere il rimborso totale
o la sostituzione del prodotto. Il prodotto
deve aver subito un’usura normale in
rapporto al numero di giorni in cui è stato
utilizzato e va restituito accompagnato
dallo scontrino originale di acquisto.
UN ANNO DI ASSISTENZA GRATUITA
Se necessita di manutenzione o assistenza
per il suo apparato DEWALT, nei 12 mesi
seguenti l’acquisto, ha diritto a ricevere
un’assistenza gratuita. Verrà effettuata
a titolo gratuito presso un riparatore
autorizzato DEWALT. Deve presentare
uno scontrino che provi l’acquisto. Sono
compresi i costi di manodopera. Sono
esclusi quelli per gli accessori e i ricambi,
a meno che non si tratti di pezzi difettosi
coperti dalla garanzia.
UN ANNO DI GARANZIA COMPLETA
Se entro 12 mesi dalla data di acquisto il
suo prodotto DEWALT si rivelasse difettoso
a causa di imperfezioni nei materiali o
nella costruzione, DEWALT garantisce la
sostituzione gratuita di tutte le parti difettose
oppure, a nostra discrezione, la sostituzione
gratuita dell’intero apparato a condizione
che:
il prodotto non sia stato utilizzato in
modo improprio;
il prodotto abbia subito una normale
usura;
non siano avvenuti tentativi di
riparazione da parte di persone non
autorizzate a farli;
sia presentato uno scontrino che provi
l’acquisto del prodotto;
il prodotto va restituito come era al
momento dell’acquisto con tutti i
componenti originali.
Se desidera sporgere un reclamo, la
preghiamo di contattare il suo rivenditore
o di verificare dove si trova il suo riparatore
autorizzato D
EWALT più vicino nel catalogo
DEWALT o di contattare l’ufficio DEWALT
all’indirizzo indicato nel presente manuale.
È possibile consultare un elenco dei
riparatori autorizzati DEWALT e tutti i dettagli
relativi alla nostra assistenza post-vendita,
nel sito Internet: www.2helpU.com.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228

DeWalt DCS373 Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente