Hitachi G 13SR3 Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario
2
English Deutsch Français Italiano
1
2
3
4
5
6
7
Wrench
Wheel nut
Depressed center wheel
Wheel washer
Wheel guard
Spindle
Push button
Schlüssel
Mutter für die
Schleifscheibe
Schleifscheibe
Unterlegscheibe
Schutzhaube
Spindel
Druckknopf
Clef
Ecrou de la meule
Meule
Rondelle de la meule
Couvre-meule
Arbre
Bouton-poussoir
Chiave
Dado ad anello
Mola
Rondella “grover”
Carter della mola
Asse
Tasto di blocco
dell’asse
Nederlands Español Português
1
2
3
4
5
6
7
Sleutel
Moer voor de
slijpschijf
Slijpschijf
Onderlegschijf
Beschermkap
As
Drukknop
Llave para tuercas
Contratuerca molar
Muela de alisado
Arandela molar
Cubierta protectora de
muela
Eje
Botón pulsador
Chave inglesa
Arruela de roda
Esmeril
Porca de roda
Proteção de roda
Eixo
Botão de pressão
1
15° – 30°
AB
1
3
4
6
7
2
5
2
000Table_G10SR3_WE 10/11/11, 13:122
3
Velocità a vuotono-load speed Leerlaufdrehzahl Vitesse à vide
Corrente alternata
Attrezzo di Classe II
Alternating current Wechselstrom Courant alternatif
Avvertenza
Class II tool
Werkzeug der Klasse II
Outil classe II
Warning Warnung Avertissement
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that
you understand their
meaning before use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese
Maschine verwendet.
Achten Sie darauf, diese
vor der Verwendung zu
verstehen.
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants
sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec
leur signification avant
d’utiliser
l’outil.
Simboli
AVVERTENZA
Di seguito mostriamo i
simboli usati per la
macchina. Assicurarsi di
comprenderne il
significato prima
dell’uso.
Read all safety
warnings and all
instructions.
Failure to follow the
warnings and
instructions may
result in electric
shock, fire and/or
serious injury.
Always wear eye
protection.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und
Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu
Stromschlag, Brand und/
oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les
instructions.
Tout manquement à
observer ces avertissements
et instructions peut
engendrer des chocs
électriques, des incendies et/
ou des blessures graves.
Leggere tutti gli
avvertimenti di sicurezza
e tutte le istruzioni.
La mancata osservanza
degli avvertimenti e delle
istruzioni potrebbe
essere causa di scosse
elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Tragen Sie immer
einen Augenschutz.
Indossate sempre le
protezioni oculari.
Only for EU countries
Do not dispose of electric
tools together with
household waste
material!
In observance of
European Directive 2002/
96/EC on waste electrical
and electronic equipment
and its implementation in
accordance with national
law, electric tools that
have reached the end of
their life must be
collected separately and
returned to an
environmentally
compatible recycling
facility.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie
Elektrowerkzeuge
nicht in den
Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und
Elektronik- Altgeräte
und Umsetzung in
nationales Recht
müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt
und einer
umweltgerechten
Wiederververtung
zugeführt werden.
Pour les pays européens
uniquement
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les
ordures ménagères!
Conformément à la
directive européenne
2002/96/EG relative aux
déchets d’équipements
électriques ou
électroniques (DEEE), et
à sa transposition dans la
législation nationale, les
appareils électriques
doivent être collectés à
part et être soumis à un
recyclage respectueux de
l’environnement.
Solo per Paesi UE
Non gettare le
apparecchiature
elettriche tra i rifiuti
domestici.
Secondo la Direttiva
Europea 2002/96/CE sui
rifiuti di apparecchiature
elettriche ed
elettroniche e la sua
attuazione in
conformità alle norme
nazionali, le
apparecchiature
elettriche esauste
devono essere raccolte
separatamente, al fine
di essere reimpiegate in
modo eco-compatibile.
Toujours porter des
verres de protection.
Revolutions or
reciprocations per
minute
Umdrehungen oder
Pendelbewegungen pro
Minute
Rivoluzioni o
reciprocazioni per
minuto
Tours ou mouvements
alternatifs par minute
Velocità nominaleRated Speed Umdrehungszahl Vitesse nominale
min
-1
n
0
n
000Table_G10SR3_WE 9/25/12, 10:44 AM3
24
Italiano
AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA
SUGLI UTENSILI ELETTRICI
AVVERTENZA
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le
istruzioni.
La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni
potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti
futuri.
Il termine “elettroutensili” riportato nelle avvertenze si
riferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione di
rete (via cavi) o a batterie (senza cavi).
1) Sicurezza dell’area operativa
a) Mantenere l'area operativa pulita e ordinata.
Aree operative sporche o disordinate possono
favorire gli infortuni.
b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere
esplosive, ad es. in presenza di liquidi , gas o
polveri infiammabili.
Gli elettroutensili generano delle scintille che
potrebbero accendere la polvere o i fumi.
c) Tenere lontani bambini e astanti durante l'utilizzo
degli elettroutensili.
Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita
di controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere idonee
alle prese disponibili.
Non modificare mai le prese.
Con gli elettroutensili a massa (messi a terra),
non utilizzare alcun adattatore.
L'utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle
prese disponibili ridurrà il rischio di scosse
elettriche.
b) Evitare qualsiasi contatto con le superfici a massa
o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.
In caso di messa a terra o massa del corpo,
sussiste un maggior rischio di scosse elettriche.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all'umidità.
La penetrazione di acqua negli elettroutensili
aumenterà il rischio di scosse elettriche.
d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,
o per tirare o scollegare l'elettroutensile.
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli, bordi
appuntiti o parti in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati possono
aumentare il rischio di scosse elettriche.
e) Durante l'uso degli elettroutensili all'esterno,
utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.
L'utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di
scosse elettriche.
f) Se è impossibile evitare l’impiego di un utensile
elettrico in un luogo umido, utilizzare
l’alimentazione protetta da un dispositivo a
corrente residua (RCD).
L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Durante l'uso degli elettroutensili, state all'erta,
verificate ciò che state eseguendo e adottate
sempre il buon senso.
Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi,
sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche.
Anche un attimo di disattenzione durante l'uso
degli elettroutensili potrebbe essere causa di
gravi lesioni personali.
b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale.
Indossate sempre le protezioni oculari.
L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale,
calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari
ridurrà il rischio di lesioni personali.
c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del
collegamento a una sorgente di alimentazione e/
o pacco batteria e prima di raccogliere o
trasportare l’utensile, verificate che l'interruttore
sia posizionato su OFF.
Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita
sull'interruttore o l’attivazione elettrica degli
utensile che hanno l’interruttore su ON, implica
il rischio di incidenti.
d) Prima di attivare l'elettroutensile, rimuovete
qualsiasi chiave di regolazione.
Lasciando la chiave in un componente in
rotazione dell'elettroutensile, sussiste il rischio
di lesioni personali.
e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su
due piedi, in equilibrio stabile.
Ciò consente di controllare al meglio
l'elettroutensile in caso di situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti
larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i guanti
lontano dalle parti in movimento.
Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento ad
apparecchiature di rimozione e raccolta polveri,
verificare che queste siano collegate e utilizzate
in modo adeguato.
L'utilizzo della raccolta della polvere può ridurre
i rischi connessi alle polveri.
4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili
a) Non utilizzare elettroutensili non idonei. Utilizzare
l'elettroutensile idoneo alla propria applicazione.
Utilizzando l'elettroutensile corretto, si garantirà
un'esecuzione migliore e più sicura del lavoro,
alla velocità di progetto.
b) Non utilizzare l'elettroutensile qualora non sia
possibile accenderlo/spegnerlo tramite
l'interruttore.
É pericoloso utilizzare elettroutensili che non
possano essere azionati dall'interruttore.
Provvedere alla relativa riparazione.
c) Prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituire
gli accessori o depositare gli elettroutensili,
scollegare la spina dalla presa elettrica e/o il pacco
batteria dall’utensile elettrico.
Queste misure di sicurezza preventive riducono
il rischio di avvio involontario dell'elettroutensile.
d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati lontano
dalla portata dei bambini ed evitare che persone
non esperte di elettroutensili o non a conoscenza
di quanto riportato sulle presenti istruzioni
azionino l'elettroutensile.
É pericoloso consentire che utenti non esperti
utilizzino gli elettroutensili.
(Traduzione delle istruzioni originali)
04Ita_G10SR3_WE 9/25/12, 10:18 AM24
25
Italiano
Gli accessori dalle dimensioni errate non possono
essere adeguatamente protetti o controllati.
f) La dimensione del mandrino di mole, flangie,
platorelli di supporto o di qualsiasi altro accessorio
deve corrispondere esattamente all'asse
dell'utensile elettrico.
Gli accessori con i fori del mandrino che non
corrispondono alla struttura di montaggio
dell’utensile elettrico esauriranno l’equilibrio,
vibreranno eccessivamente e potrebbero causare
la perdita del controllo.
g) Non usate accessori danneggiati. Prima di ciascun
utilizzo, ispezionate l’accessorio come le mole
abrasive per controllare la presenza di schegge e
crepe, la presenza di crepe, lacerazioni o eccessiva
usura nel platorello di supporto, la presenza di
cavi allentati o incrinati nella spazzola di metallo.
Se l'utensile elettrico o l'accessorio viene fatto
cadere, esaminare la presenza di eventuali danni
o installare un accessorio non danneggiato. Dopo
aver ispezionato e installato un accessorio,
posizionate voi stessi e gli eventuali passanti
lontano dal piano dell’accessorio rotante e
utilizzate l’utensile elettrico alla velocità a vuoto
massima per un minuto.
Gli accessori danneggiati normalmente si
sgretoleranno durante questo periodo di prova.
h) Indossate apparecchiature di protezione
personale. A seconda dell’applicazione, utilizzate
una visiera e occhiali di sicurezza. A seconda
delle necessità, indossate una maschera per la
polvere, protezioni per l’udito, guanti e un
grembiule in grado di fermare frammenti abrasivi
o di lavorazione.
La protezione oculare deve essere in grado di
fermare i detriti volanti generati dalle varie
operazioni. La maschera per la polvere o il
respiratore deve essere in grado di filtrare le
particelle generate dall’operazione. L’esposizione
prolungata al rumore di elevata intensità può
causare la perdita dell’udito.
i) Tenete i passanti a distanza di sicurezza dalla
zona di lavoro. Chiunque entra nella zona di lavoro
deve indossare apparecchiature di protezione
personale.
I frammenti del pezzo da lavorare o di un
accessorio rotto possono volare via e causare
lesioni al di là dell’immediata zona di lavorazione.
j) Tenete l’utensile elettrico solo per le superfici di
afferraggio isolate, quando eseguite
un’operazione dove l’accessorio di taglio può
entrare a contatto con del cablaggio nascosto o
con il proprio cavo.
L’accessorio di taglio, a contatto con un cavo
sotto tensione, può mettere sotto tensione le
parti metalliche esposte dell’utensile elettrico e
provocare una scossa all’operatore.
k) Posizionate il cavo lontano dall’accessorio rotante.
Se perdete il controllo, il cavo potrebbe essere
tagliato o impigliato e potrebbe tirare la vostra
mano o il vostro braccio nell’accessorio rotante.
l) Non posate mai l’utensile elettrico finché
l’accessorio non si è completamente arrestato.
L’accessorio rotante potrebbe afferrare la
superficie e farvi perdere il controllo dell’utensile
elettrico.
e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che
non vi siano componenti in movimento disallineati
o bloccati, componenti rotti o altre condizioni
che potrebbero influenzare negativamente il
funzionamento dell'elettroutensile.
In caso di guasti, provvedere alla riparazione
dell'elettroutensile prima di riutilizzarlo.
Molti incidenti sono causati da una scarsa
manutenzione.
f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti.
Gli strumenti di taglio in condizioni di
manutenzione adeguata, con bordi affilati, sono
meno soggetti al bloccaggio e sono più
facilmente controllabili.
g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le barrette,
ecc. in conformità a quanto riportato nelle presenti
istruzioni, tenendo in debita considerazione le
condizioni operative e il tipo di lavoro da eseguire.
L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse
da quelle previste potrebbe causare una
situazione pericolosa.
5) Assistenza
a) Affidate le riparazioni dell'elettroutensile a
persone qualificate che utilizzino solamente parti
di ricambio identiche.
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza
dell'elettroutensile.
PRECAUZIONI
Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.
Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere
deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.
AVVERTIMENTI DI SICUREZZA COMUNI PER
LE OPERAZIONI DI SMERIGLIATURA O DI
TAGLIO ABRASIVO
a) Questo utensile elettrico ha lo scopo di funzionare
come smerigliatrice o utensile di taglio. Leggere
tutti gli avvertimenti di sicurezza, istruzioni e
specifiche in dotazione con il presente utensile
elettrico.
La mancata osservanza di tutte le istruzioni
elencate di seguito può risultare in scosse
elettriche, incendio e/o lesioni gravi.
b) L’esecuzione di operazioni come la sabbiatura, la
spazzolatura metallica o la lucidatura non è
consigliabile con questo utensile elettrico.
Le operazioni per le quali l’utensile elettrico non
è stato progettato possono creare un pericolo
e causare lesioni personali.
c) Non utilizzate accessori che non siano
specificatamente progettati e raccomandati dal
produttore dell’utensile.
Il solo fatto che l’accessorio possa essere fissato
all’utensile elettrico non significa che ne
garantisca un funzionamento sicuro.
d) La velocità nominale dell’accessorio deve essere
almeno uguale alla velocità massima
contrassegnata sull’utensile elettrico.
Gli accessori utilizzati ad una velocità superiore
a quella nominale si possono rompere e
sgretolarsi in volo.
e) Il diametro esterno e lo spessore del vostro
accessorio deve rientrare entro la capacità
nominale dell’utensile elettrico.
04Ita_G10SR3_WE 9/25/12, 10:18 AM25
26
Italiano
m) Non utilizzate l’utensile elettrico mentre lo state
trasportando al vostro fianco.
Il contatto accidentale con l’accessorio rotante
potrebbe impigliare i vostri indumenti, tirando
l’accessorio verso il vostro corpo.
n) Pulite regolarmente le ventole d’aria dell’utensile
elettrico.
La ventola del motore attirerà la polvere
all’interno dell’alloggiamento e l’accumulo
eccessivo di metallo polverizzato potrebbe
causare pericoli elettrici.
o) Non utilizzate l’utensile elettrico vicino ai materiali
infiammabili.
Le scintille potrebbero far prendere fuoco a tali
materiali.
p) Non utilizzate accessori che richiedono
refrigeranti liquidi.
L’utilizzo di acqua o altri refrigeranti liquidi potrebbe
causare elettrocuzione o scosse elettriche.
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Il rinculo è una reazione improvvisa provocata da una
mola rotante, platorello di supporto, spazzola o altro
accessorio pinzati o impigliati. Ciò causa un rapido arresto
dell’accessorio rotante che a sua volta provoca la perdita
di controllo dell’utensile elettrico, costringendolo ad
andare nella direzione opposta della rotazione
dell’accessorio al punto di attacco.
Per esempio, se una mola abrasiva viene impigliata o
pinzata dal pezzo della lavorazione, l’estremità della mola
che entra nel punto di pinzaggio può scavare nella
superficie del materiale causando lo spostamento o rinculo
della mola. La mola può saltare verso l’operatore o via da
esso, a seconda della direzione del movimento della mola
al punto di pinzaggio. E’ inoltre possibile che le mole
abrasive si spezzino in queste condizioni.
Il rinculo è il risultato di un utilizzo erroneo dell’utensile
elettrico e/o di procedure o condizioni di utilizzo erronee
e può essere evitato prendendo i necessari provvedimenti
elencati di seguito.
a) Mantenete una presa ferma sull’utensile elettrico
e posizionate il vostro corpo e braccio in modo
da permettervi di resistere alle forze del rinculo.
Utilizzate sempre la maniglia ausiliaria, per il
massimo controllo sul rinculo o la reazione di
coppia durante l’avviamento.
L’operatore è in grado di controllare le reazioni
di coppia o le forze del rinculo se vengono prese
le adeguate precauzioni.
b) Non posizionate mai la vostra mano vicino
all’accessorio rotante.
L’accessorio potrebbe avere una reazione di
rinculo sulla vostra mano.
c) Non posizionate il vostro corpo nella zona dove
si sposterà l’utensile se si verifica il rinculo.
Il rinculo spingerà l’utensile nella direzione
opposta al movimento della mola al punto di
impigliamento.
d) Fate particolare attenzione quando lavorate
angoli, estremità appuntite, ecc. Evitate di far
saltare e impigliare l’accessorio.
Gli angoli, le estremità appuntite o gli
sballottamenti hanno una tendenza a far
impigliare l’accessorio rotante e causare la perdita
del controllo o rinculo.
e) Non fissate una lama da moto sega per intagliare
il legno o una lama di sega dentata.
Tali lame creano rinculo e perdita del controllo
frequenti.
AVVERTIMENTI DI SICUREZZA SPECIFICI PER
LE OPERAZIONI DI SMERIGLIATURA E DI
TAGLIO ABRASIVO
a) Usate solo tipi di mole consigliati per il vostro
utensile elettrico e per lo specifico carter
progettato per la mola selezionata.
Le mole per le quali l'utensile elettrico non è
stato progettato non possono essere
adeguatamente protette e non sono sicure.
b) Il carter deve essere fermamente fissato
all’utensile elettrico e posizionato per la massima
sicurezza, in modo che una quantità minima di
mola sia esposta verso l’operatore.
Il carter serve per proteggere l’operatore dai
frammenti di mola rotta, dal contatto accidentale
con la mola e dalle scintille che potrebbero
incendiare gli indumenti.
c) Le mole devono essere utilizzate solo per le
applicazioni raccomandate. Per esempio: non
smerigliate con il lato della mola di taglio.
Le mole di taglio abrasive servono per la
smerigliatura periferica, le forze laterali applicate
a tali mole possono causarne la rottura.
d) Utilizzate sempre flangie di mole non danneggiate
che siano delle dimensioni e forma corrette per la
mola selezionata.
Le flangie delle mole corrette supportano la
mola riducendo la possibilità di rottura della
mola. Le flangie per le mole di taglio possono
differire da quelle delle mole di smerigliatura.
e) Non utilizzate mole usurate da utensile elettrici
più grossi.
Le mole per utensili elettrici di maggiori
dimensioni non sono adatte per la velocità
superiore di un utensile più piccolo e potrebbero
scoppiare.
AVVERTIMENTI DI SICUREZZA AGGIUNTIVI
SPECIFICI PER LE OPERAZIONI DI TAGLIO
ABRASIVO
a) Non “inceppate” la mola di taglio o applicate una
pressione eccessiva. Non tentate di fare una
profondità di taglio eccessiva.
La sovrasollecitazione della mola aumenta il
carico e la possibilità che la mola si attorcigli
o incastri nel taglio e pertanto l’insorgenza del
rinculo o della rottura della mola.
b) Non posizionate il corpo in linea con e dietro la
mola rotante.
Quando la mola, al punto di funzionamento, si
sposta lontano dal corpo, il possibile rinculo
potrebbe spingere la mola rotante e l’utensile
elettrico direttamente verso di voi.
c) Quando la mola si incastra o interrompe un taglio
per qualsiasi ragione, spegnete l’utensile elettrico
e tenetelo fermo finché la mola non si arresta
completamente. Non tentate mai di rimuovere la
mola di taglio dal taglio mentre la mola è in
movimento altrimenti potrebbe verificarsi il rinculo.
04Ita_G10SR3_WE 9/26/12, 8:50 AM26
27
Italiano
ACCESSORI STANDARD
(1) Chiave.......................................................................... 1
(2) Inpugnatura laterale .................................................. 1
Gli accessori standard possono essere cambiati senza
preavviso.
IMPIEGHI
Asportazione di bavature di getti e rifinitura di vari
tipi di materiali d’acciaio, bronzo e alluminio e
oggetti di ghisa.
Molatura di sezioni saldate o sezioni tagliate a mezzo
saldatore.
Molatura di resine sintetiche, ardesia, mattoni,
marmo, ecc.
*Accertatevi de aver controllato bene la piastrina perché essa varia zona a zona.
CARATTERISTICHE
Modello G10SR3 G12SR3 G13SR3
Voltaggio (per zone)* (110 V, 120 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Potenza assorbita* 730 W
Velocità nominale 10000 min
-1
Diametro esterno × spessore ×
100 × 4 × 16 mm 115 × 6 × 22,23 mm 125 × 6 × 22,23 mm
Mola
diametro del foro
Velocità periferica 72 m/s 80 m/s
Peso (Solamente l’apparecchio principale.) 1,4 kg
Investigate e prendete i necessari provvedimenti
per eliminare la causa dell'inceppamento della
mola.
d) Non riavviate l’operazione di taglio nel pezzo da
lavorare. Lasciate che la mola raggiunga la velocità
totale e rientrate attentamente nel taglio.
La mola potrebbe incepparsi, saltare o causare
il rinculo se l’utensile elettrico viene riavviato nel
pezzo da lavorare.
e) Supportare i pannelli o qualsiasi pezzo da lavorare
di grosse dimensioni per minimizzare il rischio di
pizzicamento della mola e rinculo.
I pezzi da lavorare di grosse dimensioni tendono
a cedere sotto il loro stesso peso. È necessario
posizionare dei supporti sotto il pezzo da lavorare
vicino alla linea di taglio e vicino all’estremità
del pezzo da lavorare su ambo i lati della mola.
f) Prestare particolare attenzione durante
l’esecuzione di un “taglio tascabile” in pareti
esistenti o altre zone cieche.
La moa sporgente potrebbe tagliare le tubazioni
del gas o dell’acqua, I cavi elettrici o oggetti che
possono causare il rinculo.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA GENERALI PER
SMERIGLIATRICI
Verificare che la velocità riportata sulla mola sia
pari o superiore alla velocità nominale della
smerigliatrice.
Verificare che le dimensioni della mola siano
compatibili con la smerigliatrice;
Le mole devono essere immagazzinate e maneggiate
con attenzione, secondo le istruzioni del produttore.
Ispezionare la mola prima dell’utilizzo; evitare
l’utilizzo di prodotti scheggiati, rotti o comunque
danneggiati.
Verificare che le mole e le punte montate siano
installate secondo le istruzioni del produttore.
Utilizzare i tamponi se questi vengono forniti con
il prodotto abrasivo incollato, e quando sono
richiesti.
Verificare che il prodotto abrasivo sia montato e
fissato correttamente prima dell’uso; far funzionare
l’attrezzo a vuoto per 30 sec. In posizione sicura,
arrestandolo immediatamente in caso di forti
vibrazioni o altre anomalie. Se si verifica tale
condizione, controllare la macchina per determinarne
la causa.
Se l’attrezzo viene fornito con una protezione, evitare
di utilizzarlo senza tale protezione;
Evitare l’utilizzo di boccole di riduzione o adattatori
separati per adattare mole con fori più grandi;
Nel caso di attrezzi da utilizzare con mole a foro
filettato, verificare che la filettatura della mola sia
lunga a sufficienza da accettare la lunghezza
dell’albero;
Verificare che il pezzo di lavoro sia adeguatamente
sostenuto;
Non utilizzare mole da taglio per smerigliare
lateralmente;
Evitare che le scintille create dalla lavorazione
causino rischi, vale a dire che colpiscano persone
o possano accendere sostanze infiammabili.
Verificare che le aperture di ventilazione siano
mantenute libere, quando si lavora in ambienti
polverosi; se fosse necessario eliminare la polvere,
scollegare prima l’attrezzo dall’alimentazione elettrica
(utilizzare oggetti non metallici), evitando di
danneggiare l’interno dell’attrezzo.
Indossare sempre protezioni per occhi e orecchie.
Indossare altri dispositivi di protezione personale,
quali maschera antipolvere, guanti, casco e
grembiule.
Prestare attenzione alla mola, che continua a ruotare
dopo lo spegnimento dell’attrezzo.
04Ita_G10SR3_WE 9/25/12, 10:18 AM27
28
Italiano
PRIMA DELL’USO
1. Alimentazione
Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuole
usare sia compatibile con le caratteristiche relative
all’alimentazione di corrente specificate nella
piastrina dell’apparecchio.
2. Interruttore di corrente
Mettere l’interruttore in posizione SPENTO. Se la
spina è infilata in una presa mentre l’interruttore
è acceso, l’utensile elettrico si mette immediatamente
in moto, facilitando il verificarsi di incidenti gravi.
3. Prolunga del cavo
Quando l’ambiente di lavoro è lontano da una presa
di corrente, usare una prolunga del cavo di sufficiente
spessore e di prestazione adeguata. La prolunga
deve essere più corta possibile.
4. Fissaggio e regolazione del carter della mola
Il carter della mola è un dispositivo per evitare
lesioni nel caso che la mola dovesse frantumarsi
durante il funzionamento. Assicurarsi che il carter
sia ben messo e fissato, prima di iniziare operazioni
di molatura.
Allentando un poco la vite di regolazione, il carter
può essere ruotato e posto a qualsiasi angolo che
si desideri, per ottenere la massima efficacia.
Assicurarsi che la vite di regolazione sia serrata a
fondo, dopo aver regolato il carter della mola.
5. Assicurarsi che le mole e le punte montate siano
applicate secondo le istruzioni del fabbricante.
Assicurarsi chi la mola da usare sia del tipo giusto
e non abbia incrinature o difetti sulla superficie.
Assicurarsi anche che la mola sia ben montata e
che il dado della mola sia ben stretto. Vedere il
capitolo relativo al “MONTAGGIO E RIMOZIONE
DELLA MOLA”.
Assicurarsi di usare gli asciugatori se sono forniti
insieme al prodotto abrasivo incollato e quando
sono necessari.
Non usare boccole di riduzione separate o adattaotori
per adattare mole abrasive a foro largo.
Per utensili cui devono essere applicate mole a foro
filettato, assicurarsi che la filettatura della mola sia
di lunghezza sufficiente ad accettare la lunghezza
del perno.
Non usare una mola di taglio per molature laterali.
6. Esecuzione di una corsa di prova
Assicurarsi che i prodotti abrasivi siano montati e
serrati correttamente prima dell’uso e far funzionare
l’utensile senza carico per 30 secondi in una
posizione sicura, fermandolo immediatamente se si
notano vibrazioni considerevoli o altri difetti. Se si
verificano tali condizioni, controllare la macchina
per determinare la causa.
7. Controllare il pulsante di bloccaggio.
Esso deve venire sollevato premendolo due o tre
volte prima di accendere l’utensile a motore (Vds.
Fig. 2).
8. Fissaggio dell’impugnatura laterale
Avvitare l’impugnatura laterale sul coperchio degli
ingranaggi.
9. RCD
Si raccomanda di usare sempre un interruttore
differenziale con una potenza nominale di 30mA o
meno.
APPLICAZIONE PRATICHE DELLA MOLATRICE
1. Pressione da esercitare
Per prolungare la vita dell’utensile e assicurare un
lavoro di rifinitura di prima qualità, è importante
che la macchina non sia sovraccaricata esercitando
troppa pressione. In moltissimi casi il solo peso
della macchina è sufficiente per una efficace mol
atura. Una pressione troppo forte porta ad una
riduzione della velocità di rotazione, ad una minore
rifinitura di superfici ad un sovraccarico che potrebbe
ridurre la vita della macchina.
2. Angolo di molatura
Non appoggiare l’intera superficie della mola al
materiale da molare. (Vedere Fig. 1), la macchina
deve essere tenuta ad un angolo di 15° – 30°, in
modo che il bordo esterno della mola venga a contatto
dell’oggetto da lavorare con un angolo ottimale.
3. Per evitare che una mola nuova scavi nell’oggetto
da lavorare, all’inizio la molatura deve essere
eseguita tirando la smerigliatrice, attraverso l’oggetto
da lavorare, nella direzione dell’operatore (Fig. 1
direzione B). Una volta smussato a punto lo spigolo
della mola, la molatura puessere eseguita nell’uno
o nell’altro senso.
4. Precauzioni da prendere immediatamente dopo aver
eseguito il lavoro di rifinitura
La mola continua a ruotare dopo che l’utensile è
stato spento.
Dopo aver spento la macchina, non posarla fino a
che la mola non sia completamente arrestata.
Oltre ad evitare gravi incidenti, questa precauzione
riduce la quantitdi polvere e di detriti succhiati
all’interno della macchina.
ATTENZIONE
Controllare che il pezzo da lavorare sia sostenuto
bene.
Assicurarsi che le aperture di ventilazione siano
libere quando si lavora in condizioni polverose.
Se fosse necessario eliminare la polvere, prima
scollegare l’utensile dalla presa di corrente (usare
oggetti non metallici) ed evitare di danneggiare le
parti interne.
Assicurarsi che le scintille prodotte dall’uso non
creino pericoli, come colpire persone o dare fuoco
a sostanze infiammabili.
Usare sempre protezione per gli occhi e le orecchie.
Altro abbigliamento di protezione come maschera
antipolvere, guanti, casco e grembiule deve essere
indossato quando necessario.
In caso di dubbi, indossare l’abbigliamento
protettivo.
Quando la macchina non è usata è necessario
staccare la spinadalla presa.
MONTAGGIO E RIMOZIONE DELLA MOLA
(Fig. 2)
ATTENZIONE Assicurarsi di spegnere (OFF) e di
scollegare la spina del cavo dalla presa di
corrente per evitare rischi.
1. Montaggio (Fig. 2)
(1) Capovolgere la smerigliatrice angolare in modo che
l’asse sia rivolto in alto.
04Ita_G10SR3_WE 9/25/12, 10:18 AM28
29
Italiano
(2) Allineare la parte piatta trasversale della rondella
ruota con la parte intaccata dell’asse e unire le due
parti.
(3) Inserire la sporgenza della ruota centrale incassata
nella rondella ruota.
(4) Avvitare il dado ruota sull’asse.
(5) Premendo il pulsante con una mano, bloccare l’asse
facendo girare la ruota centrale incassata lentamente
con l’altra mano.
Serrare il dado ruota usando la chiave in dotazione
come mostrato in Fig. 2.
2. Rimozione
Seguire all’inverso il procedimento suddetto.
ATTENZIONE
Controllare che la mola sia montata saldamente.
Controllare che la tast di blocco sia libera, spingendola
due o tre volte prima di accendere l’utensile a motore.
MANUTENZIONE E CONTROLLI
1. Controllo della mola
Assicurarsi che la mola sia priva di incrinature e
di difetti di superficie.
2. Controllo delle viti di tenuta
Controllare regolarmente tutte le viti di tenuta e
assicurarsi che siano esclusìvamente serrate. Nel
caso che una di queste viti dovesse allentarsi
riserrarla immediatamente. Se si non ottiene di
farlo, si puó causare un grave incidente.
3. Ispezione delle spazzole di carbone
Per Per mantenere la vostra sicurezza e la protezione
da scosse elettriche, l’ispezione delle spazzole di
carbone e la loro sostituzione su questo utensile
deve essere eseguita SOLO da un CENTRO
ASSISTENZA AUTORIZZATO HITACHI.
4. Sostituzione del cavo di alimentazione
Se è necessario sostituire il cavo d’alimentazione,
la sostituzione deve essere eseguita da un centro
assistenza autorizzato Hitachi per prevenire pericoli
relativi alla sicurezza.
5. Manutenzione del motore
AVVERTENZA
Indossare sempre occhiali di protezione e maschera
antipolvere quando si soffia aria dal foro per l’aria
sul coperchio posteriore usando un soffiatore ecc.
La mancata osservanza di questa precauzione può
provocare l’ingresso negli occhi o l’inalazione della
polvere espulsa.
L’avvolgimento del motore il vero e proprio “cuore” degli
attezzi elettrici. Fare attenzione a non danneggiare
l’avvolgimento e/o non bagnarlo con olio o acqua.
NOTA
Al termine del lavoro, soffiare aria asciutta dal foro
per l’aria sul coperchio posteriore usando un
soffiatore ecc., lasciando il motore in funzione senza
alcun carico applicato. Questa operazione consente
la rimozione dello sporco e della polvere accumulati.
L’accumulo di sporco e polvere all’interno del motore
può provocare malfunzionamenti.
6. Lista dei pezzi di ricambio
A: N. voce
B: N. codice
C: N. uso
D: Note
CAUTELA
Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici
Hitachi devono essere eseguite da un centro
assistenza Hitachi autorizzato.
Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentata
con l’utensile al centro assistenza Hitachi autorizzato
quando si richiedono riparazioni o altri interventi
di manutenzione.
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici
devono essere osservate le normative di sicurezza
e i criteri prescritti in ciascun paese.
MODIFICHE
Gli utensili elettrici Hitachi vengono continuamente
migliorati e modificati per includere le più recenti
innovazioni tecnologiche.
Di conseguenza, alcuni pezzi (p.es. numero di codice
e/o design) possono essere modificati senza
preavviso.
GARANZIA
Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità
alle specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi.
Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso
erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si
prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato,
insieme al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al
termine di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di
Assistenza Autorizzato Hitachi.
NOTA
A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo
della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio
sono soggette a cambiamenti senza preventiva
comunicazione.
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e
le vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformitá a
EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871.
Livello misurato di potenza sonora pesato A: 95 dB (A)
Livello misurato di pressione sonora pesato A: 84 dB (A)
KpA incertezza: 3 dB (A)
Indossare i dispositivi di protezione acustica.
Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.)
determinati secondo la norma EN60745.
Smerigliatura di superficie:
Valore di emissione vibrazioni
a
h, AG
= 6,4 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Il valore totale di emissione vibrazioni dichiarato è
stato misurato in base al metodo di test standard e
può essere utilizzato per confrontare un utensile con
un altro.
Può essere inoltre utilizzato per la stima preliminare
dell’esposizione.
04Ita_G10SR3_WE 3/29/13, 14:3429
30
Italiano
AVVERTENZA
Il valore di emissione vibrazioni durante l’uso
effettivo dell’utensile può essere diverso dal valore
totale dichiarato in base alle modalità di utilizzo
dell’utensile stesso.
Identificare le misure di sicurezza per la protezione
dell’operatore basate su stima dell’esposizione nelle
effettive condizioni di utilizzo (prendendo in
considerazione tutte le parti del ciclo di
funzionamento come i tempi in cui l’utensile resta
spento e quando funziona senza essere utilizzato in
aggiunta al tempo di avvio).
04Ita_G10SR3_WE 3/29/13, 14:3430
55
Nederlands
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Italiano
Français Português
Deutsch
Español
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número de modelo
2 Número de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sellú del distribudor
con su nombre y dirección)
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No. de série
3 Date d'achat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et l'adresse du
revendeur)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número do modelo
2 Número do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada
do distribuidor)
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dell'acquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi
dati)
08Back_G10SR3_WE 3/29/13, 14:4855
304
Code No. C99159877 F
Printed in China
Hitachi Koki Co., Ltd.
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17,
lreland
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
Nederlands
Onderwerp van verklaring: Hitachi Haakse slijpmachine G10SR3, G12SR3, G13SR3
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product
conform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN60745-
1, EN60745-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 en EN61000-
3-3 voldoet aan de eisen van bepalingen 2004/108/EC en 2006/42/
EC. Dit product voldoet ook aan de RoHS-richtlijn 2011/65/EU.
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd.
heeft de bevoegdheid tot het samenstellen van het technische
bestand.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-
markeringen.
Español
Objeto de declaración: Hitachi Amoladora angular G10SR3, G12SR3, G13SR3
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este
producto está de acuerdo con las normas o con los documentos
de normalización EN60745-1, EN60745-2-3, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2 y EN61000-3-3, según indican las
Directrices 2004/108/CE y 2006/42/CE. Este producto satisface
también los requisitos establecidos por la Directiva 2011/65/
EU (RoHS).
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está
autorizado para recopilar archivos técnicos.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
Português
Objeto de declaração: Hitachi Rebarbadora G10SR3, G12SR3, G13SR3
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que
este produto está de acordo com as normas ou documentos
normativos EN60745-1, EN60745-2-3, EN55014-1, EN55014-
2, EN61000-3-2 e EN61000-3-3, em conformidade com as
Directrizes 2004/108/CE e 2006/42/CE. Este produto está
também em conformidade com a Directiva RoHS 2011/65/EU.
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd.
está autorizado a compilar o ficheiro técnico.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
English
Object of declaration: Hitachi Disc Grinder G10SR3, G12SR3, G13SR3
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with standards or standardization documents
EN60745-1, EN60745-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-
2 and EN61000-3-3 in accordance with Directives 2004/108/EC
and 2006/42/EC. This product also conforms to RoHS Directive
2011/65/EU.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd.
is authorized to compile the technical file.
This declaration is applicable to the product affixed CE marking.
Deutsch
Gegenstand der Erklärung: Hitachi Winkelschleifer G10SR3, G12SR3, G13SR3
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
den Standards oder Standardisierungsdokumenten EN60745-
1, EN60745-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 und
EN61000-3-3 in Übereinstimmung mit den Direktiven 2004/
108/EG und 2006/42/EG entspricht. Dieses Produkt stimmt auch
mit der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein.
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki
Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
Français
Objet de la déclaration: Hitachi Meuleuse G10SR3, G12SR3, G13SR3
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité
que ce produit est conforme aux normes ou documents de
normalisation EN60745-1, EN60745-2-3, EN55014-1, EN55014-
2, EN61000-3-2 et EN61000-3-3 en accord avec les Directives
2004/108/CE et 2006/42/CE. Ce produit est aussi conforme à
la Directive RoHS 2011/65/EU.
Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe
Ltd. est autorisé à compiler les données techniques.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
Oggetto della dichiarazione: Hitachi Smerigliatrice angolare G10SR3, G12SR3, G13SR3
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo prodotto
è conforme agli standard o ai documenti sulla
standardizzazione EN60745-1, EN60745-2-3, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2 e EN61000-3-3 in conformità alle
Direttive 2004/108/CE e 2006/42/CE. Il prodotto è inoltre
conforme alla direttiva RoHS 2011/65/EU.
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è
autorizzato a compilare la scheda tecnica.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
28. 4. 2013
Mr. John de Loughry
European Standards and
Compliance Manager
28. 4. 2013
F. Tashimo
Vice-President & Director
08Back_G10SR3_WE 3/29/13, 14:4860
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Hitachi G 13SR3 Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario