Hikoki UC18YGL Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

801
Code No. C99162272
Printed in China
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαάστε πρσεκτικά και κατανήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση.
Läs bruksanvisningen noga igenom före verktygets användning.
Læs instruktionerne nøje igennem, før maskinen tages i brug.
Les grundig og forstå anvisningene før bruk.
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
δηγίες ειρισµύ
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Charger
Ladegerät
Chargeur
Caricatore
Oplader
Cargador
UC 18YGL
Recarregador
ºoÚÙÈÛÙ‹˜
Laddningsaggregat
Opladeapparat
Ladeapparat
Laturi
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity with standards or standardized
documents EN60335, EN55014 and EN61000-3 in accordance
with Council Directives 2006/95/EC and 2004/108/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN60335, EN55014 und EN61000-3 in
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats 2006/
95/CE und 2004/108/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité
que ce produit est conforme aux normes ou documents
normalisés EN60335, EN55014 et EN61000-3 en accord avec
les Directives 2006/95/CE et 2004/108/CE du Conseil.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN60335, EN55014 e EN61000-3 conforme
alle direttive 2006/95/CE e 2004/108/CE del concilio.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN60335, EN55014 en EN61000-3 voldoet aan
de eisen van EEG Bepalingen 2006/95/EC en 2004/108/EC.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien
van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con las normas o con los
documentos de normalización EN60335, EN55014 y
EN61000-3 según indican las Directrices del Consejo 2006/
95/CE y 2004/108/CE.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de
la CE.
Portugûes
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,
que este produto está de acordo com as normas ou
documentos normativos EN60335, EN55014-1 e EN61000-
3, em conformidade com as Diretrizes 2006/95/CE e 2004/
108/CE do Conselho.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απ&λυτη υπευθυν&τητα &τι αυτ& τ πρι&ν
είναι εναρµνισµέν µε τα πρ&τυπα ή τα έγρα(α
πρτύπων EN60335, EN55014 και EN61000-3 σε συµ(ωνία
µε τις δηγίες τυ Συµυλίυ 2006/95/EK και 2004/108/
EK.
Αυτή η δήλωση ισύει στ πρι&ν µε τ σηµάδι CE.
Svenska
EF-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi tillkännagivr med eget ansvar att denna produkt
överensstämmer med standard eller standardiserat dokument
EN60335, EN55014 och EN61000-3 i enlighet med
råddirektiven 2006/95/EF och 2004/108/EF.
Denna deklaration gäller för CE-märkningen pà produkten.
Dansk
EF-OVERENSS TEMMELSESERKLÆRING
Vi erklærer os fuldstændige ansvarlige for, at dette produkt
modsvarer gældende standard eller de standardiserede
dokumenter EN60335, EN55014 og EN61000-3 i
overensstemmelse med EF-direktiver 2006/95/EF og 2004/
108/EF.
Denne erklæring qælder produkter, der er mærket med CE.
Norsk
EF’s ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Vi erklærer herved at vi påtar oss eneansvaret for at dette
produktet er i overensstemmelse med normer eller
standardiserte dokumenter EN60335, EN55014 og EN61000-
3 i samsvar med Rådsdirektiver 2006/95/EF og 2004/108/EF.
Denne erklæringen gjelder produktets påklistrede CE-merking.
Suomi
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
Yksinomaisella vastuudella vakuutamme, ettätämätuote
vastaa normeja tai normitettuja dokumentteja EN60335,
EN55014- ja EN61000-3 yhteisön ohjeiden 2006/95/EY ja 2004/
108/EY mukaisesti.
Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE-merkintään.
Hitachi Koki Co., Ltd.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 1. 2008
K. Kato
Board Director
1
1
2
43
BCL1415
English Deutsch Français
Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable
(BCL1415) (BCL1415) (BCL1415)
Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable
(EBL1430, BCL1430) (EBL1430, BCL1430) (EBL1430, BCL1430)
Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable
(EBM1430R) (EBM1430R) (EBM1430R)
Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable
(BCL1815) (BCL1815) (BCL1815)
Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable
(EBM1830) (EBM1830) (EBM1830)
Charge status lamp (red) Ladungsstatuslampe (rot)
Voyant d’état de chargement (rouge)
Overheat lamp (green) Überhitzungslampe (grün) Voyant de surchauffe (vert)
Hole for connecting the Anschlußloch für Orifice de raccordement de la
rechargeable battery Akkumulator batterie rechargeable
Hitachi label Hitachi-Etikett Etiquette Hitachi
Nameplate Typenschild Plaque signalétique
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
1
2
3
4
5
6
7
8
0
EBL1430
BCL1430
EBM1430R
BCL1815
EBM1830
9
Italiano Nederlands Español
Batteria ricaricabile Oplaadbare batterij Batería recargable
(BCL1415) (BCL1415) (BCL1415)
Batteria ricaricabile Oplaadbare batterij Batería recargable
(EBL1430, BCL1430) (EBL1430, BCL1430) (EBL1430, BCL1430)
Batteria ricaricabile Oplaadbare batterij Batería recargable
(EBM1430R) (EBM1430R) (EBM1430R)
Batteria ricaricabile Oplaadbare batterij Batería recargable
(BCL1815) (BCL1815) (BCL1815)
Batteria ricaricabile Oplaadbare batterij Batería recargable
(EBM1830) (EBM1830) (EBM1830)
Spia stato di carica (rossa) Oplaadstatuslampje (rood)
Lámpara de estado de carga (rojo)
Spia di surriscaldamento (verde) Oververhittingslampje (groen)
Lámpara de recalentamiento (verde)
Foro di collegamento della Aansluiting voor oplaadbare Agujero para conectar la
batteria ricaricabile batterij bateria recargable
Etichetta Hitachi Hitachi label Etiqueta Hitachi
Etichetta del nome Naamplaatje Placa de características
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Svenska
Gäller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre
elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till
miljövänlig återvinning.
Dansk
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt
affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF
om bortskaffelse af elektriske og elektroniske
produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktøj indsamles separat og bortskaffes
på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
Norsk
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte
elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og
returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Suomi
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen
kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan
EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten
sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja
ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
1
1
2
43
BCL1415
English Deutsch Français
Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable
(BCL1415) (BCL1415) (BCL1415)
Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable
(EBL1430, BCL1430) (EBL1430, BCL1430) (EBL1430, BCL1430)
Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable
(EBM1430R) (EBM1430R) (EBM1430R)
Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable
(BCL1815) (BCL1815) (BCL1815)
Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable
(EBM1830) (EBM1830) (EBM1830)
Charge status lamp (red) Ladungsstatuslampe (rot)
Voyant d’état de chargement (rouge)
Overheat lamp (green) Überhitzungslampe (grün) Voyant de surchauffe (vert)
Hole for connecting the Anschlußloch für Orifice de raccordement de la
rechargeable battery Akkumulator batterie rechargeable
Hitachi label Hitachi-Etikett Etiquette Hitachi
Nameplate Typenschild Plaque signalétique
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
1
2
3
4
5
6
7
8
0
EBL1430
BCL1430
EBM1430R
BCL1815
EBM1830
9
Italiano Nederlands Español
Batteria ricaricabile Oplaadbare batterij Batería recargable
(BCL1415) (BCL1415) (BCL1415)
Batteria ricaricabile Oplaadbare batterij Batería recargable
(EBL1430, BCL1430) (EBL1430, BCL1430) (EBL1430, BCL1430)
Batteria ricaricabile Oplaadbare batterij Batería recargable
(EBM1430R) (EBM1430R) (EBM1430R)
Batteria ricaricabile Oplaadbare batterij Batería recargable
(BCL1815) (BCL1815) (BCL1815)
Batteria ricaricabile Oplaadbare batterij Batería recargable
(EBM1830) (EBM1830) (EBM1830)
Spia stato di carica (rossa) Oplaadstatuslampje (rood)
Lámpara de estado de carga (rojo)
Spia di surriscaldamento (verde) Oververhittingslampje (groen)
Lámpara de recalentamiento (verde)
Foro di collegamento della Aansluiting voor oplaadbare Agujero para conectar la
batteria ricaricabile batterij bateria recargable
Etichetta Hitachi Hitachi label Etiqueta Hitachi
Etichetta del nome Naamplaatje Placa de características
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Svenska
Gäller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre
elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till
miljövänlig återvinning.
Dansk
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt
affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF
om bortskaffelse af elektriske og elektroniske
produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktøj indsamles separat og bortskaffes
på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
Norsk
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte
elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og
returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Suomi
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen
kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan
EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten
sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja
ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
3
Português Ελληνικά Svenska
Bateria recarregável Επαναρτιµενη µπαταρία Uppladdningsbart batteri
(BCL1415) (BCL1415) (BCL1415)
Bateria recarregável Επαναρτιµενη µπαταρία Uppladdningsbart batteri
(EBL1430, BCL1430) (EBL1430, BCL1430) (EBL1430, BCL1430)
Bateria recarregável Επαναρτιµενη µπαταρία Uppladdningsbart batteri
(EBM1430R) (EBM1430R) (EBM1430R)
Bateria recarregável Επαναρτιµενη µπαταρία Uppladdningsbart batteri
(BCL1815) (BCL1815) (BCL1815)
Bateria recarregável Επαναρτιµενη µπαταρία Uppladdningsbart batteri
(EBM1830) (EBM1830) (EBM1830)
Lâmpada de estado do Λυνία κατάστασης Lampa för laddningsstatus
carregamento (vermelha) ρτισης (κκκινη) (röd)
Lâmpada de sobreaquecimento Λυνία υπερθέρµανσης Lampa överhettning
(verde) (πράσινη) (grön)
Orifício para conectar Τρύπα για την σύνδεση της Hål för iläggning av det uppladd-
a bateria recarregável επαναρτιµενης µπαταρίας ningsbara batteriet
Etiqueta de Hitachi Επωνυµία Hitachi Hitachi etikett
Placa de identificação Πινακίδα αρακτηριστικών Namnplåt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Dansk Norsk Suomi
Genopladeligt batteri Oppladbart batteri Ladattava paristo
(BCL1415) (BCL1415) (BCL1415)
Genopladeligt batteri Oppladbart batteri Ladattava paristo
(EBL1430, BCL1430) (EBL1430, BCL1430) (EBL1430, BCL1430)
Genopladeligt batteri Oppladbart batteri Ladattava paristo
(EBM1430R) (EBM1430R) (EBM1430R)
Genopladeligt batteri Oppladbart batteri Ladattava paristo
(BCL1815) (BCL1815) (BCL1815)
Genopladeligt batteri Oppladbart batteri Ladattava paristo
(EBM1830) (EBM1830) (EBM1830)
Opladningstilstandslampe (rød) Lade - statuslampe (rød) Lataustilavalo (punainen)
Overophedningslampe Overopphetningslampe Ylikuumenemisesta ilmoittava
(grøn) (grøn) valo (vihreä)
Hul til tilslutning af det opladelige Hull for tilkopling av det opplad- Ladattavan pariston
batteri bare batteriet liitäntäukko
Hitachi-mærkat Hitachi etikett Hitachin merkki
Mærkeplade Navneplate Nimilaata
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
00Table_UC18YGL_WE_NE 07/10/31, 17:223
Italiano
13
PRECAUZIONI PER LE OPERAZIONI GENERALI
1. Tenere pulita l’area di lavoro. Aree in disordine e
banchi ingombri, invitano gli incidenti.
2. Evitare ambienti pericolosi. Non esporre gli utensili
elettrici e il caricabatterie alla pioggia. Non usare
gli utensili elettrici e il caricabatterie all’umidità e
al bagnato. Tenere l’area di lavoro ben illuminata.
Non usare mai gli utensili elettrici e il caricabatterie
vicino a sostanze infiammàbili o esplosive.
Non usare gli utensili e il caricabatterie in presenza
di gas o liquidi infiammàbili.
3. Tenere l’apparecchiatura lontana dalla portata dei
bambini o dei malati senza sorveglianza. I bambini
devono essere sorvegliati per evitare che giochino
con l’apparecchiatura. Tutti i visitatori devono essere
mantenuti a distanza di sicurezza dalla zona di
lavoro.
4. Riporre il caricabatterie e gli utensili non utilizzati.
Quando non utilizzati, il caricabatterie e gli utensili
devono essere riposti in un luogo secco ed elevato
o chiuso a chiave e comunque fuori dalla portata
dei bambini.
Sistemare gli utensili ed il caricabatterie in luoghi
con temperatura inferiore ai 40°C.
5. Non maltrattare il cavo. Non portare mai utensili
per il cavo né tirare per togliere la spina dalla presa.
Tenere il cavo lontano dal calore, dalle lame taglienti
e da olio.
6. Quando il caricatore non viene usato, o quando si
stanno svolgendo le operazioni di manutenzione ed
ispezione, staccare il cavo della corrente del
caricatore dalla presa AC.
7. Usare sempre il caricabatterie specificato, in modo
da impedire incidenti, non usare mai caricabatterie
d’altro tipo.
8. Usare solo parti di ricambio originali HITACHI.
9. Non usare gli utensili elettrici e il caricabatterie per
impieghi diversi da quelli specificati nelle istruzioni
per l’uso.
10. L’uso di ongi altro accessorio o dispositivo di attacco
raccomandato in queste istruzioni di impiego o nel
catalogo HITACHI potrebbe causare danni personali.
11. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal fabbricante o da un suo centro
assistenza o da personale con simili qualifiche per
evitare rischi.
La riparazione deve essere fatta solamente da
personale autorizzato. Il produttore non è
responsabile per danni o incidenti causati da persone
non autorizzate, nè dell’eventuale maltuilizzo
dell’utensile.
12. Per ottenere l’integrità di funzionamento per la quale
gli utensili e il caricabatterie sono stati concepiti,
non togliere le protezioni e le viti installate.
13. Usare il caricabatterie sempre e solo al voltaggio
specificato sulla targhetta.
14. Caricare sempre la batteria prima dell’uso.
15. Non usare mai batterie diverse da quelle specificate.
Non collegare un elemento secco uguale, una
batteria ricaricabile diversa da quella specificata o
una batteria da automobile all’utensile elettrico.
16. Non usare transformatori con alimentatori stabilizzati.
17. Non caricare la batteria da un motogeneratore o
da una fonte di corrente DC.
18. Effettuare le operazioni di ricarico sempre all’interno.
Sia il caricabatterie che la batteria si surriscaldano
durante il ricaricamento. Portare la batteria in un
posto non esposto direttamente al raggio del sole
e che sia ben ventilato.
19. Il disegno completo dello spaccato inserito su queste
istruzioni di impiego dovrebbe essere utilizzato solo
dal personale autorizzato.
PRECAUZIONI PER L’USO DEL CARICATORE
1. Caricare la batteria ad una temperatura di 0–40°C.
Una temperatura minore può provocare sovraccarico,
il ché è pericoloso. La batteria non può essere
ricaricata ad una temperatura superiore ai 40°C. La
temperatura ideale è compresa fra i 20–25 gradi.
2. Non usare il caricatore in continuazione.
Quando un’operazione di caricatura è terminata,
prima di iniziarne una seconda, lasciare che il
caricatore riposi per 15 minuti.
3. Non permettere che sostanze estranee entrino nel
foro di collegamento della batteria ricaricabile.
4. Non smontare mai la batteria ricaricabile e il
caricatore.
5. Non provocare assolutamente mai dei corto-circuiti
alla batteria ricaricabile. Il fenomento provoca
surriscaldamento e grande corrente elettrica. Può
quindi causare bruciature o danni alla batteria.
6. Non gettare la batteria nel fuoco. Può esplodere.
7. Usando una batteria scarica, il caricatore può venir
danneggiato.
8. Non appena la vita della batteria dopo le operazioni
di ricaricatura diventa troppo breve per fini pratici,
si porti la batteria al negozio dove è stata acquistata.
Non la si getti mai via.
9. Non inserire nessun oggetto nelle fessure di
ventilazione del caricatore.
Inserend oggetti metallici o infiammabili nelle fessure
di ventilazione, si possono causare facilmente delle
scosse elettriche, o si può danneggiare il caricatore.
CARATTERISTICHE
CARICATORE
Modello UC18YGL
Tempo di carica Circa 30 – 65 minuti
Voltaggio di carica 7,2 18 V
Peso 0,6 kg
04Ita_UC18YGL_WE_NE 07/10/31, 17:2413
Italiano
14
APPLICAZIONI
Ricarica della batteria Hitachi
BCL1415, EBL1430, BCL1430, EBM1430R, BCL1815,
EBM1830
RICARICA
Prima di usare il trapano elettrico, caricare la batteria
come indicato di seguito.
1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a
una presa CA.
Quando si collega la spina del caricatore ad una
presa a muro, la spia dello stato di carica lampeggia
in rosso. (A intervalli di un secondo.)
2. Inserire la batteria nel caricatore.
Inserire saldamente la batteria nel caricatore fino
a che tocca il fondo del caricatore e controllare la
polarità come mostrato nella Fig 1.
ATTENZIONE:
Se le pile sono inserite in direzione contraria, non
solo la carica diviene impossibile ma possono
verificarsi anche problemi nel caricatore come la
deformazione del terminale di carica.
3. Carica
Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la
spia di stato carica si illumina stabilmente in rosso.
Quando la batteria è completamente carica, la spia
di stato carica lampeggia in rosso. (A intervalli di
un secondo.) (Vedere le Tabella 1)
(1) Indicazione della spia
Le indicazioni della spia sono come indicato nella
Tabella 1, a seconda delle condizioni del caricatore
o della batteria ricaricabile.
Tabella 1
Indicazioni della spia
Prima della Lampeggia Si illumina per 0,5 secondi.
carica Non si illumina per 0,5 secondi.
(Spento per 0,5 secondi)
Si illumina Si illumina stabilmente
Lampeggia Si illumina per 0,5 secondi.
Non si illumina per 0,5 secondi.
(Spento per 0,5 secondi)
Lampeggia Si illumina per 0,1 secondi.
Non si illumina per 0,1 secondi.
(Spento per 0,1 secondi)
■■■■■■■■■■■■■
Si illumina Si illumina stabilmente
Carica
completa
Malfunzionamento
della batteria o del
caricatore
Batteria surriscaldata.
Impossibile ricaricare (la
ricarica comincerà quando
la batteria si raffredda).
Spia di
surriscalda-
mento
(verde)
Spia stato di
carica
(rossa)
Durante la
carica
Carica
impossibile
Standby di
surriscalda-
mento
(3) Tempo di carica necessario
La Tabella 3 indica il tempo di carica necessario a
seconda del tipo di batteria
Tabella 3 Tempo di ricarica (min. circa) a 20°C
NOTA: Il tempo di carica varia a seconda della
temperatura ambientale.
4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore
dalla presa CA.
5. Tenere saldamente il caricatore e estrarre la batteria.
NOTA
Assicurarsi di estrarre la batteria dal caricatore dopo
l‘uso e quindi conservarla.
Batterie ricaricabili
Temperature di carica
per le baatterie
BCL1415, EBL1430,
BCL1430, EBM1430R, 0°C — 50°C
BCL1815, EBM1830
(2) Temperatura della batteria ricaricabile
Le temperature delle batterie ricaricabili sono come
indicato nella tabella sotto. Consentire alle batterie
che si sono riscaldate, di raffreddarsi prima
ricaricarle.
Tabella 2
Capacità batteria (Ah)
BATTERIA Li-ion
1,5 Ah 3,0 Ah
EBL1430 (4 cellule)
14,4V BCL1415 (4 cellule) 30min. BCL1430 (8 cellule) 65min.
EBM1430R (8 cellule)
18V BCL1815 (5 cellule) 30min. EBM1830 (10 cellule) 65min.
Tensione
battera
04Ita_UC18YGL_WE_NE 07/10/31, 17:2414
Italiano
15
Scarica nel caso di batterie nuove, ecc.
Poiché la sostanza chimica interna delle batterie
nuove e delle batterie che non sono state usate per
un lungo periodo di tempo non è attivata, la scarica
esterna può essere abbassata quando le si usa per
la prima e seconda volta. Questo è un fenomeno
temporaneo e il tempo normale necessario per la
carica viene ripristinato ricaricando la batteria per
2 o 3 volte.
Come mantenere più lunga la durata delle batterie
(1) Ricaricare le batterie prima che si scarichino
completamente.
Quando si sente che la potenza dell’attrezzo si
indebolisce, interrompere l’uso e ricaricare la
batteria. Se si continua l’uso e si finisce la corrente
elettrica, la batteria può essere danneggiata e la sua
durata abbreviarsi.
(2) Evitare di raggiungere alte temperature.
Una batteria ricaricabile si riscalda subito dopo
l’uso. Se si ricarica una batteria subito dopo averla
usata, la sostanza chimica interna viene deteriorata
e la durata della batteria abbreviata. Consentire alla
batteria di raffreddarsi per un po’e quindi ricaricarla.
ATTENZIONE
Se la batteria viene caricata mentre è calda perché
rimasta esposta a lungo ai raggi solari o perché
immediatamente dopo l’uso della batteria, la spia
di surriscaldamento del caricatore può illuminarsi
in verde. In questo caso, prima lasciar raffreddare
la batteria e poi eseguire l’operazione di carica.
Quando lo stato della carica lampeggia velocemente
in rosso (a intervalli di 0,2 secondi), controllare che
non siano presenti oggetti estranei nel foro di
installazione della batteria. Se non sono presenti
oggetti estranei è probabile che la batteria od il
caricatore non funzioni bene. Farla vedere a un
Agente di manutenzione autorizzato.
Poiché il micro computer incorporato impiega circa
3 secondi per confermare che la batteria caricata
con l’UC18YGL è stata espulsa, aspettare almeno
3 secondi prema di reinserirla per continuare il
caricamento.
Se la batteria viene reinserita entro 3 secondi, essa
può non essere caricata in modo approprioato.
MANUTENZIONE E CONTROLLI
1. Controllo delle viti di tenuta:
Controllare regolarmente tutte le viti di tenuta e
assicurarsi che siano escluivamente serrate. Nel
caso che una di queste viti dovesse allentarsi
riserrarla immediatamente. Se ciò non avviene si
può causare un grave incidente.
2. Pulizia della carcassa dell’utensile
Se il caricatore è sporco, pulirlo con uno straccio
soffice, inumidito di acqua e sapone.
Non usare solventi cloridici, benzina o diluenti per
benzina, in quanto potrebbero deformare la plastica.
3. Conservazione del caricatore
Quando non è usato, il caricatore deve essere
conservato in un luogo asciutto e chiuso o in alto,
affinché sia fuori dalla portata dei bambini.
4. Lista dei pezzi di ricambio
CAUTELA:
Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici
Hitachi devono essere eseguite da un centro
assistenza Hitachi autorizzato.
Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentata
con l’utensile al centro assistenza Hitachi autorizzato
quando si richiedono riparazioni o altri interventi
di manutenzione.
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici
devono essere osservate le normative di sicurezza
e i criteri prescritti in ciascun paese.
MODIFICHE:
Gli utensili elettrici Hitachi vengono continuamente
migliorati e modificati per includere le più recenti
innovazioni tecnologiche.
Di conseguenza, alcuni pezzi possono essere
modificati senza preavviso.
NOTA
A causa del continuo programma di ricerca a sviluppo
della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio
sono soggette a cambiamenti senza preventiva
comunicazione.
04Ita_UC18YGL_WE_NE 07/10/31, 17:2415
1
1
2
43
BCL1415
English Deutsch Français
Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable
(BCL1415) (BCL1415) (BCL1415)
Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable
(EBL1430, BCL1430) (EBL1430, BCL1430) (EBL1430, BCL1430)
Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable
(EBM1430R) (EBM1430R) (EBM1430R)
Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable
(BCL1815) (BCL1815) (BCL1815)
Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable
(EBM1830) (EBM1830) (EBM1830)
Charge status lamp (red) Ladungsstatuslampe (rot)
Voyant d’état de chargement (rouge)
Overheat lamp (green) Überhitzungslampe (grün) Voyant de surchauffe (vert)
Hole for connecting the Anschlußloch für Orifice de raccordement de la
rechargeable battery Akkumulator batterie rechargeable
Hitachi label Hitachi-Etikett Etiquette Hitachi
Nameplate Typenschild Plaque signalétique
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
1
2
3
4
5
6
7
8
0
EBL1430
BCL1430
EBM1430R
BCL1815
EBM1830
9
Italiano Nederlands Español
Batteria ricaricabile Oplaadbare batterij Batería recargable
(BCL1415) (BCL1415) (BCL1415)
Batteria ricaricabile Oplaadbare batterij Batería recargable
(EBL1430, BCL1430) (EBL1430, BCL1430) (EBL1430, BCL1430)
Batteria ricaricabile Oplaadbare batterij Batería recargable
(EBM1430R) (EBM1430R) (EBM1430R)
Batteria ricaricabile Oplaadbare batterij Batería recargable
(BCL1815) (BCL1815) (BCL1815)
Batteria ricaricabile Oplaadbare batterij Batería recargable
(EBM1830) (EBM1830) (EBM1830)
Spia stato di carica (rossa) Oplaadstatuslampje (rood)
Lámpara de estado de carga (rojo)
Spia di surriscaldamento (verde) Oververhittingslampje (groen)
Lámpara de recalentamiento (verde)
Foro di collegamento della Aansluiting voor oplaadbare Agujero para conectar la
batteria ricaricabile batterij bateria recargable
Etichetta Hitachi Hitachi label Etiqueta Hitachi
Etichetta del nome Naamplaatje Placa de características
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Svenska
Gäller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre
elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till
miljövänlig återvinning.
Dansk
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt
affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF
om bortskaffelse af elektriske og elektroniske
produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktøj indsamles separat og bortskaffes
på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
Norsk
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte
elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og
returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Suomi
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen
kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan
EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten
sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja
ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
801
Code No. C99162272
Printed in China
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαάστε πρσεκτικά και κατανήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση.
Läs bruksanvisningen noga igenom före verktygets användning.
Læs instruktionerne nøje igennem, før maskinen tages i brug.
Les grundig og forstå anvisningene før bruk.
Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
δηγίες ειρισµύ
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Charger
Ladegerät
Chargeur
Caricatore
Oplader
Cargador
UC 18YGL
Recarregador
ºoÚÙÈÛÙ‹˜
Laddningsaggregat
Opladeapparat
Ladeapparat
Laturi
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity with standards or standardized
documents EN60335, EN55014 and EN61000-3 in accordance
with Council Directives 2006/95/EC and 2004/108/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN60335, EN55014 und EN61000-3 in
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats 2006/
95/CE und 2004/108/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité
que ce produit est conforme aux normes ou documents
normalisés EN60335, EN55014 et EN61000-3 en accord avec
les Directives 2006/95/CE et 2004/108/CE du Conseil.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN60335, EN55014 e EN61000-3 conforme
alle direttive 2006/95/CE e 2004/108/CE del concilio.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN60335, EN55014 en EN61000-3 voldoet aan
de eisen van EEG Bepalingen 2006/95/EC en 2004/108/EC.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien
van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con las normas o con los
documentos de normalización EN60335, EN55014 y
EN61000-3 según indican las Directrices del Consejo 2006/
95/CE y 2004/108/CE.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de
la CE.
Portugûes
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,
que este produto está de acordo com as normas ou
documentos normativos EN60335, EN55014-1 e EN61000-
3, em conformidade com as Diretrizes 2006/95/CE e 2004/
108/CE do Conselho.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απ&λυτη υπευθυν&τητα &τι αυτ& τ πρι&ν
είναι εναρµνισµέν µε τα πρ&τυπα ή τα έγρα(α
πρτύπων EN60335, EN55014 και EN61000-3 σε συµ(ωνία
µε τις δηγίες τυ Συµυλίυ 2006/95/EK και 2004/108/
EK.
Αυτή η δήλωση ισύει στ πρι&ν µε τ σηµάδι CE.
Svenska
EF-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi tillkännagivr med eget ansvar att denna produkt
överensstämmer med standard eller standardiserat dokument
EN60335, EN55014 och EN61000-3 i enlighet med
råddirektiven 2006/95/EF och 2004/108/EF.
Denna deklaration gäller för CE-märkningen pà produkten.
Dansk
EF-OVERENSS TEMMELSESERKLÆRING
Vi erklærer os fuldstændige ansvarlige for, at dette produkt
modsvarer gældende standard eller de standardiserede
dokumenter EN60335, EN55014 og EN61000-3 i
overensstemmelse med EF-direktiver 2006/95/EF og 2004/
108/EF.
Denne erklæring qælder produkter, der er mærket med CE.
Norsk
EF’s ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Vi erklærer herved at vi påtar oss eneansvaret for at dette
produktet er i overensstemmelse med normer eller
standardiserte dokumenter EN60335, EN55014 og EN61000-
3 i samsvar med Rådsdirektiver 2006/95/EF og 2004/108/EF.
Denne erklæringen gjelder produktets påklistrede CE-merking.
Suomi
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
Yksinomaisella vastuudella vakuutamme, ettätämätuote
vastaa normeja tai normitettuja dokumentteja EN60335,
EN55014- ja EN61000-3 yhteisön ohjeiden 2006/95/EY ja 2004/
108/EY mukaisesti.
Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE-merkintään.
Hitachi Koki Co., Ltd.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 1. 2008
K. Kato
Board Director
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

Hikoki UC18YGL Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per