Hitachi R14DL Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente
3
English Deutsch Français Italiano
1
2
3
4
5
6
7
8
9
:
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
14.4 V Rechargeable
battery (For R14DL)
18 V Rechargeable
battery (For R18DL)
Latch
Insert
Pull out
Handle
Pilot lamp
Hole for connecting the
rechargeable battery
14.4 V Rechargeable
battery (For R14DSL)
18 V Rechargeable
battery (For R18DSL)
Ventilation holes
Terminals
Battery cover
Charging time indicator
lamp
Water guard
Filter
Knob
Dust case
Release button
Ribs (6 pcs.)
Slots
Tabs
Squeegee nozzle
Brush nozzle
Crevice nozzle
Switch
Full line indicator
14,4 V aufladbare
Batterie (Für R14DL)
18 V aufladbare Batterie
(Für R18DL)
Verriegelung
Einsetzen
Herausziehen
Handgriff
Kontrollampe
Anschlußloch für
Ladebatterir
14,4 V aufladbare
Batterie (Für R14DSL)
18 V aufladbare Batterie
(Für R18DSL)
Belüftungslöcher
Anschlüsse
Batterieabdeckung
Anzeigelämpchen für
Ladezeit
Wasserschutz
Filter
Knauf
Staubfach
Freigabeknopf
Rippen (6 Stk.)
Nute
Nasen
Schrubberdüse
Bürstendüse
Fugendüse
Schalter
Anzeige Gerät voll
Batterie rechargeable
14,4 V (Pour R14DL)
Batterie rechargeable
18 V (Pour R18DL)
Taquet
Insérer
Tirer vers l’extérieur
Poignée
Lampe témoin
Orifice de raccordemente
de la batterie
rechargeable
Batterie rechargeable
14,4 V (Pour R14DSL)
Batterie rechargeable
18 V (Pour R18DSL)
Orifices de ventilation
Bornes
Couvercle de batterie
Témoin indicateur de la
durée du chargement
Protection anti-
éclaboussures
Filtre
Bouton
Bac à poussière
Bouton de déverrouillage
Cannelures (x6)
Orifices
Onglets
Raclette
Embout à brosse
Suceur plat
Interrupteur
Indicateur de remplissage
Batteria ricaricabile da
14,4 V (Per R14DL)
Batteria ricaricabile da
18 V (Per R18DL)
Fermo
Inserire
Estrarre
Impugnatura
Spia
Foro di collegamento
della batteria
ricaricabile
Batteria ricaricabile da
14,4 V (Per R14DSL)
Batteria ricaricabile da
18 V (Per R18DSL)
Fori di ventilazione
Terminali
Coperchio per la batteria
Spia di indicazione del
tempo di carica
Protezione dell’acqua
Filtro
Manopola
Alloggiamento per la
polvere
Pulsante di rilascio
Scanalature (6 pezzi)
Fessure
Linguette
Beccuccio del raschiatoio
Beccuccio della spazzola
Beccuccio delle fessure
Interruttore
Indicatore linea piena
00Table_R14DL_WE 3/18/09, 20:333
5
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that
you understand their
meaning before use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie
darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants
sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec
leur signification avant
d’utiliser l’outil.
Simboli
AVVERTENZA
Di seguito mostriamo i
simboli usati per la
macchina. Assicurarsi di
comprenderne il
significato prima dell’uso.
Read all safety
warnings and all
instructions.
Failure to follow the
warnings and
instructions may result
in electric shock, fire
and/or serious injury.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und
Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu
Stromschlag, Brand und/
oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les
instructions.
Tout manquement à observer
ces avertissements et
instructions peut engendrer
des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures
graves.
Leggere tutti gli avvertimenti
di sicurezza e tutte le
istruzioni.
La mancata osservanza degli
avvertimenti e delle istruzioni
potrebbe essere causa di
scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Symbolen
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen
afgebeeld die van toepassing
zijn op deze machine. U
moet de betekenis hiervan
begrijpen voor gebruik.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran
los símbolos usados para la
máquina. Asegúrese de
comprender su significado
antes del uso.
Símbolos
AVISO
A seguir aparecem os
símbolos utilizados pela
máquina. Assimile bem
seus significados antes
do uso.
Lees alle waarschuwingen en
instructies aandachtig door.
Nalating om de
waarschuwingen en
instructies op te volgen kan in
een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel resulteren.
Lea todas las instrucciones y
advertencias de seguridad.
Si no se siguen las
advertencias e instrucciones,
podría producirse una
descarga eléctrica, un
incendio y/o daños graves.
Leia todas as instruções e
avisos de segurança.
Se não seguir todas as
instruções e os avisos, pode
provocar um choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos
graves.
Only for EU countries
Do not dispose of electric
tools together with household
waste material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on waste
electrical and electronic
equipment and its
implementation in accordance
with national law, electric
tools that have reached the
end of their life must be
collected separately and
returned to an
environmentally compatible
recycling facility.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten
Wiederververtung zugeführt
werden.
Pour les pays européens
uniquement
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures
ménagères!
Conformément à la directive
européenne 2002/96/EG relative
aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent
être collectés à part et être
soumis à un recyclage
respectueux de
l’environnement.
Solo per Paesi UE
Non gettare le
apparecchiature elettriche tra i
rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea
2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua
attuazione in conformità alle
norme nazionali, le
apparecchiature elettriche
esauste devono essere
raccolte separatamente, al fine
di essere reimpiegate in modo
eco-compatibile.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap
niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG inzake oude
elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing
daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt
elektrisch gereedschap
gescheiden te worden
ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle
bedrijf dat voldoet aan de
geldende milieu-eisen.
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas
eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva
europeia 2002/96/CE sobre
ferramentas eléctricas e
electrónicas usadas e a
transposição para as leis
nacionais, as ferramentas
eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e
encaminhadas a uma
instalação de reciclagem dos
materiais ecológica.
Sólo para países de la Unión
Europea
¡No deseche los aparatos
eléctricos junto con los residuos
domésticos!
De conformidad con la Directiva
Europea 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de
acuerdo con la legislación
nacional, las herramientas
eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su fin se deberán recoger
por separado y trasladar a una
planta de reciclaje que cumpla con
las exigencias ecológicas.
00Table_R14DL_WE 3/18/09, 20:335
23
Italiano
AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA
SUGLI UTENSILI ELETTRICI
AVVERTENZA
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le
istruzioni.
La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni
potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti
futuri.
Il termine “elettroutensili” riportato nelle avvertenze si
riferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione di
rete (via cavi) o a batterie (senza cavi).
1) Sicurezza dell’area operativa
a) Mantenere l'area operativa pulita e ordinata.
Aree operative sporche o disordinate possono
favorire gli infortuni.
b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere
esplosive, ad es. in presenza di liquidi , gas o
polveri infiammabili.
Gli elettroutensili generano delle scintille che
potrebbero accendere la polvere o i fumi.
c) Tenere lontani bambini e astanti durante l'utilizzo
degli elettroutensili.
Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita
di controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere idonee
alle prese disponibili.
Non modificare mai le prese.
Con gli elettroutensili a massa (messi a terra),
non utilizzare alcun adattatore.
L'utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese
disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare qualsiasi contatto con le superfici a massa
o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.
In caso di messa a terra o massa del corpo, sussiste
un maggior rischio di scosse elettriche.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all'umidità.
La penetrazione di acqua negli elettroutensili
aumenterà il rischio di scosse elettriche.
d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,
o per tirare o scollegare l'elettroutensile.
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli, bordi
appuntiti o parti in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati possono
aumentare il rischio di scosse elettriche.
e) Durante l'uso degli elettroutensili all'esterno,
utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.
L'utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di
scosse elettriche.
f) Se è impossibile evitare l’impiego di un utensile
elettrico in un luogo umido, utilizzare
l’alimentazione protetta da un dispositivo a
corrente residua (RCD).
L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Durante l'uso degli elettroutensili, state all'erta,
verificate ciò che state eseguendo e adottate
sempre il buon senso.
Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi,
sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche.
Anche un attimo di disattenzione durante l'uso
degli elettroutensili potrebbe essere causa di gravi
lesioni personali.
b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale.
Indossate sempre le protezioni oculari.
L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale,
calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari
ridurrà il rischio di lesioni personali.
c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del
collegamento a una sorgente di alimentazione e/
o pacco batteria e prima di raccogliere o
trasportare l’utensile, verificate che l'interruttore
sia posizionato su OFF.
Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita
sull'interruttore o l’attivazione elettrica degli
utensile che hanno l’interruttore su ON, implica il
rischio di incidenti.
d) Prima di attivare l'elettroutensile, rimuovete
qualsiasi chiave di regolazione.
Lasciando la chiave in un componente in rotazione
dell'elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni
personali.
e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su
due piedi, in equilibrio stabile.
Ciò consente di controllare al meglio
l'elettroutensile in caso di situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti
larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i guanti
lontano dalle parti in movimento.
Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento ad
apparecchiature di rimozione e raccolta polveri,
verificare che queste siano collegate e utilizzate
in modo adeguato.
L'utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i
rischi connessi alle polveri.
4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili
a) Non utilizzare elettroutensili non idonei. Utilizzare
l'elettroutensile idoneo alla propria applicazione.
Utilizzando l'elettroutensile corretto, si garantirà
un'esecuzione migliore e più sicura del lavoro,
alla velocità di progetto.
b) Non utilizzare l'elettroutensile qualora non sia
possibile accenderlo/spegnerlo tramite
l'interruttore.
É pericoloso utilizzare elettroutensili che non
possano essere azionati dall'interruttore.
Provvedere alla relativa riparazione.
c) Prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituire
gli accessori o depositare gli elettroutensili,
scollegare la spina dalla presa elettrica e/o il pacco
batteria dall’utensile elettrico.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il
rischio di avvio involontario dell'elettroutensile.
d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati lontano
dalla portata dei bambini ed evitare che persone
non esperte di elettroutensili o non a conoscenza
di quanto riportato sulle presenti istruzioni
azionino l'elettroutensile.
É pericoloso consentire che utenti non esperti
utilizzino gli elettroutensili.
04Ita_R14DL_WE 3/18/09, 20:3523
24
Italiano
1. Quando la rimanente alimentazione della batteria
si esaurisce, il motore si arresta.
In tal caso, ricaricarla immediatamente.
2. Se l’utensile è sovraccarico, il motore potrebbe
arrestarsi. In tal caso, rilasciare l’interruttore
dell’utensile ed eliminare le cause del sovraccarico.
Dopo ciò, sarà possibile riutilizzarlo.
3. Se la batteria si surriscalda in lavori di sovraccarico,
l’alimentazione della batteria potrebbe arrestarsi.
In tal caso, interrompere l’uso della batteria e
lasciarla raffreddare. Dopo di ciò, è possibile
riutilizzarla. (BSL1830)
Inoltre, si prega di prestare attenzione al seguente
avvertimento e cautela.
AVVERTENZA
Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazione
di calore, emissione di fumi, esplosione e accensione,
assicurarsi di prestare attenzione alle seguenti precauzioni.
1. Assicurarsi che la polvere e i detriti non si accumulino
sulla batteria.
Durante la lavorazione, assicurarsi che la polvere e
i detriti non si depositino sulla batteria.
Assicurarsi che qualsiasi polvere e detriti che si
depositano sull’utensile elettrico durante la
lavorazione non si accumulino sulla batteria.
Non conservare una batteria inutilizzata in un luogo
esposto a polvere e detriti.
Prima di ritirare una batteria, rimuovere la polvere e i
detriti che si sono depositati su di essa e non conservarla
insieme a parti metalliche (viti, chiodi, ecc.).
2. Non forare la batteria con un oggetto appuntito
come un chiodo, non colpire con un martello,
calpestare, lanciare o sottoporre la batterie a violenti
urti fisici.
3. Non usare batterie apparentemente danneggiate o
deformate.
4. Non usare batterie con la polarità invertita.
5. Non collegare direttamente a prese elettriche o prese
per caricabatteria da auto.
6. Non usare la batteria per uno scopo diverso da
quelli specificati.
7. Se la ricarica della batteria non si completa anche
quando è passato un tempo di ricarica specificato,
interrompere immediatamente la ricarica.
8. Non mettere o sottoporre la batteria a temperature
elevate o ad alta pressione come in un forno
microonde, essicatore o contenitore ad alta
pressione.
9. Tenere immediatamente lontano dal fuoco quando
si rilevano perdite o maleodore.
10. Non usare in un luogo dove viene generata forte
elettricità statica.
11. Se si verifica la perdita delle batterie, maleodore,
generazione di calore, scolorimento o deformazione,
o se appaiono anormalità di qualsiasi natura durante
l’uso, la ricarica o la conservazione, rimuoverla
immediatamente dall’apparecchio o carica batteria,
e interrompere l’uso.
ATTENZIONE
1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli
occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con
acqua fresca e pulita come acqua di rubinetto e
contattare immediatamente un medico.
Se non viene trattato, il liquido può causare problemi
agli occhi.
2. Se il liquido fuoriesce sulla pelle o gli abiti, lavare
bene con acqua pulita come l’acqua del rubinetto
immediatamente.
C’è una possibilità che possa causare irritazione
alla pelle.
e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che
non vi siano componenti in movimento disallineati
o bloccati, componenti rotti o altre condizioni
che potrebbero influenzare negativamente il
funzionamento dell'elettroutensile.
In caso di guasti, provvedere alla riparazione
dell'elettroutensile prima di riutilizzarlo.
Molti incidenti sono causati da una scarsa
manutenzione.
f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti.
Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione
adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al
bloccaggio e sono più facilmente controllabili.
g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le barrette,
ecc. in conformità a quanto riportato nelle presenti
istruzioni, tenendo in debita considerazione le
condizioni operative e il tipo di lavoro da eseguire.
L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse
da quelle previste potrebbe causare una situazione
pericolosa.
5) Utilizzo e cura dell’utensile batteria
a) Ricaricare solo con il caricatore specificato dal
produttore.
Un caricatore adatto per un tipo di gruppo batteria
può creare un rischio di incendio quando viene
utilizzato con un altro gruppo batteria.
b) Usare utensili elettrici con gruppi batteria
specificatamente designati.
L’utilizzo di qualsiasi altro gruppo batteria può
creare un rischio di lesioni e incendi.
c) Quando il gruppo batteria non viene utilizzato,
tenerlo lontano da altri oggetti metallici come
graffette, monete, chiavi, chiodi, viti, o altri piccoli
oggetti metallici che possono creare una
connessione da un terminale a un altro.
Cortocircuitare i terminali della batteria insieme
può causare ustioni o incendi.
d) In condizioni abusive, del liquido può fuoriuscire
dalla batteria; evitare il contatto. Se il contatto
si verifica accidentalmente, sciacquare con acqua.
Se il liquido entra a contatto con gli occhi,
richiedere assistenza medica.
Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causare
irritazioni o ustioni.
6) Assistenza
a) Affidate le riparazioni dell'elettroutensile a
persone qualificate che utilizzino solamente parti
di ricambio identiche.
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza
dell'elettroutensile.
PRECAUZIONI
Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.
Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere
deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.
PRECAUZIONI SULLA BATTERIA AGLI IONI DI
LITIO
Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è
munita di una funzione di protezione per arrestarne l’uscita.
Nei casi da 1 a 3 descritti di seguito, durante l’utilizzo del
prodotto, anche se state premendo l’interruttore, il motore
potrebbe arrestarsi. Ciò non indica un malfunzionamento
ma è il risultato della funzione di protezione.
04Ita_R14DL_WE 3/18/09, 20:3524
25
Italiano
3. Se trovate ruggine, maleodore, surriscaldamento,
scolorimento, deformazione, e/o altre irregolarità
quando si utilizza la batteria per prima volta, non
usarla e restituirla al fornitore o venditore.
AVVERTENZA (R14DSL/R18DSL)
Se un oggetto estraneo conduttivo di elettricità entra nei
terminali della batteria agli ioni di litio, potrebbe verificarsi
un corto circuito causando il rischio di un incendio.
Osservate le seguenti precauzioni quando ritirate la
batteria.
Non posizionate trucioli, chiodi, cavi in acciaio, rame
o altri cavi conduttivi di elettricità nella custodia.
Installate la batteria nell’utensile elettrico o
conservatela premendola contro il coperchio per la
batteria finché i fori di ventilazione vengono coperti
per impedire corto-circuiti. (Ved. Fig. 4)
PRECAUZIONI PER L'USO DELL'ASPIRATORE
MANUALE
1. Caricare la batteria ad una temperatura di 0 – 40°C.
Una temperatura di meno di 0°C può provocare
sovraccarico, il che è pericoloso. La batteria non può
essere ricaricata ad una temperatura superiore ai 40°C.
La temperatura ideale è compresa 20 – 25 gradi.
2. Quando un’operazione di caricatura è terminata,
prima di iniziarne una seconda, lasciare che il
caricatore riposi per 15 minuti.
Non caricare più di due batterie consecutivamente.
3. Non permettere che sostanze estranee entrino nel
foro di collegamento della batteria ricaricabile.
4. Non smontare mai la batteria ricaricabile e il caricatore.
5. Non provocare assolutamente mai dei corto-circuiti
alla batteria ricaricabile. Il fenomeno provoca
surriscaldamento e grande corrente elettrica. Può
quindi causare bruciature o danni alla batteria.
6. Non gettare la batteria nel fuoco.
Può esplodere.
7. Non appena la vita della batteria dopo le operazioni
di ricaricatura diventa troppo breve per fini pratici, si
porti la batteria al negozio dove è stata acquistata.
Non la si getti mai via.
8. Usando una batteria scarica, il caricatore può venir
danneggiato.
9. Non inserire nessun oggetto nelle fessure di
ventilazione del caricatore.
Inserendo oggetti metallici o infiammabili nelle fessure
di ventilazione, si possono causare facilmente delle
scosse electtriche, o si può danneggiare il caricatore.
10. Evitate di aspirare con l’apparecchio:
Potrebbero insorgere incendi o lesioni.
Liquidi che formano schiuma come olio, acqua calda,
agenti chimici o detergenti.
Scintille generatesi durante taglio o smerigliatura di
metalli.
Oggetti molto caldi, come sigarette accese.
Sostanze infiammabili (benzina, diluenti, benzina
avvio, cherosene, vernici, ecc.), sostanze esplosive
(nitroglicerina, ecc.), sostanze combustibili (alluminio,
zinco, magnesio, titanio, fosforo rosso, fosforo giallo,
celluloide, ecc.).
Oggetti affilati come chiodi e lamette.
Materiali che si solidificano, come polvere di cemento
e toner, e polveri sottili conduttive, come polvere di
metallo e di carbonio.
11. Sistemate correttamente il filtro prima dell’uso. Non
utilizzare l’apparecchio senza il filtro o senza che
questo sia sistemato nella posizione corretta, né
utilizzare un filtro danneggiato. Si potrebbero
provocare guasti, come la bruciatura del motore.
12. Questo apparecchio è per uso interno. Non usarlo
sotto la pioggia. Tenerlo lontano dall'acqua o dall'olio.
Potrebbero verificarsi dei malfunzionamenti siccome
questo apparecchio non è impermeabile.
13. Non usare l'apparecchio se la bocchetta di aspirazione
o di uscita dell'aria è ostruita. La temperatura del
motore potrebbe aumentare in modo anomalo,
provocando danni come deformazione dei
componenti o bruciatura del motore.
14. Non utilizzare l'apparecchio se l'apertura di
aspirazione è bloccata.
Il motore potrebbe surriscaldarsi, causando la
deformazioni dei componenti o il malfunzionamento
del motore.
15. Se l’apparecchio cade o urta qualcosa
accidentalmente, controllate che non riporti rotture,
incrinature o deformazioni. Rotture, incrinature o
deformazioni possono causare lesioni.
16. Quando l’apparecchio non è in buone condizioni o
emette suoni anomali durante l’uso, spegnete
immediatamente l’interruttore e richiedete al vostro
rivenditore o a un centro assistenza autorizzato di
eseguire le riparazioni. Se continuerete ad utilizzare
l’apparecchio in cattive condizioni, si potrebbero
verificare lesioni personali.
04Ita_R14DL_WE 3/18/09, 20:3525
26
Italiano
ACCESSORI STANDARD
Beccuccio della spazzola ............................................ 1
Beccuccio per le fessure ............................................ 1
Beccuccio del raschiatoio .......................................... 1
L’accessorio standard può essere modificato senza
preavviso.
ACCESSORI FACOLTATIVI (venduti a parte)
1. Batteria
BCL1415, BCL1430 (Per R14DL)
BCL1815, EBM1830 (Per R18DL)
BSL1415, BSL1415X, BSL1430 (Per R14DSL)
BSL1815X, BSL1830 (Per R18DSL)
BCL1415 BCL1815 BSL1415 BSL1815X
BCL1430 EBM1830 BSL1415X BSL1830
BSL1430
2. Caricatore
UC18YRL (Tensione di carica: 7,2 V – 18 V)
UC18YRSL (Tensione di carica: 7,2 V – 18 V)
UC18YRL UC18YRSL
Gli accessori disponibili a richiesta possono essere
cambiati senza preavviso.
APPLICAZIONI
Aspirazione leggere delle superfici asciutte
Aspirazione leggera delle superfici umide o bagnate
RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELLA
BATTERIA
1. Smontaggio della batteria
Tenere saldamente l’impugnatura e spingere il fermo
(2 fermi) della batteria, in modo da smontaria (Ved.
Fig. 1, 2, 4 e 5).
ATTENZIONE
Non mettere la batteria in corto circuito.
2. Montaggio della batteria
Inserire la batteria facendo attenzione alla corretta
collocazione delle polarità (Ved. Fig. 1, 2, 4 e 5).
RICARICA
Per le batterie ricaricabili, si prega di caricarle in base
alle istruzioni d'uso del caricatore che state utilizzando.
(Fig. 3 e 6)
PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI
1. Stabilire e controllare l’ambiente di lavoro
Controllare che l’ambiente di lavoro sia adatto
seguendo le necessarie precauzioni.
2. Montaggio e smontaggio della protezione e del filtro
dell'acqua
Prima di utilizzare l'apparecchio, verificare che il filtro
sia montato saldamente. (Fig. 7 e 8)
(1) Montaggio
1 Far corrispondere il diametro esterno del filtro
al diametro interno della protezione dell'acqua
e spingere l'anello del filtro più al fondo
possibile. (Fig. 7)
2 Far corrispondere la forma della protezione
dell'acqua (con il filtro fissato) alla forma del
foro nell'alloggiamento per la polvere e
spingerlo il più in fondo possibile (6 punti).
(Fig. 8)
(2) Smontaggio
Per smontare la protezione e il filtro dell'acqua,
seguire le procedure di sopra al contrario.
CHARATTERISTICHE
Modello R14DL R18DL R14DSL R18DSL
Tensione batteria 14,4 V 18 V 14,4 V 18 V
Motore Motore DC
Capacità di raccolta della polvere 670 mL
Tempo di funzionamento continuo
Circa. 23 min. Circa. 29 min. Circa. 23 min. Circa. 29 min.
(usando BCL1430) (usando EBM1830) (usando BSL1430) (usando BSL1830)
Bateria utilizzabile BCL1415 BCL1815
BSL1415
BSL1815X
(Accessori facoltativi) BCL1430 EBM1830
BSL1415X
BSL1830
BSL1430
Caricatore utilizzabile
UC18YRL UC18YRSL
(Accessori facoltativi)
Peso (senza batteria) 0,84 kg 0,85 kg
04Ita_R14DL_WE 3/18/09, 20:3526
27
Italiano
3. Fissaggio e rimozione dell'apertura di aspirazione
Inserire l'apertura di aspirazione nella porta di
aspirazione dell'apparecchio come richiesto. (Fig. 10)
COME SI USA L’ASPIRATORE MANUALE
ATTENZIONE
Per prevenire incidenti, durante l'installazione o
rimozione della batteria ricaricabile, assicurarsi che
l'apparecchio sia spento.
Assicurarsi che la batteria ricaricabile sia installata
correttamente.
Se non è installata correttamente, la batteria potrebbe
cadere, causando lesioni.
1. Funzionamento dell'interruttore
Ruotare l'interruttore verso di sè per avviare il
funzionamento e indietro per arrestare il
funzionamento. (Fig. 11)
2. Aspirazione dell'acqua
Fissare il beccuccio del raschiatoio come richiesto.
(Fig. 10 e 12)
ATTENZIONE
La linea di massima sull'alloggiamento per la polvere
indica la massima quantità d'acqua che può essere
aspirata. Non aspirare oltre questa linea. (Fig. 12)
Svuotare l'acqua immediatamente dopo averla
aspirata.
Non trasportare l'apparecchio con acqua
nell'alloggiamento per la polvere.
3. Svuotamento dell'alloggiamento per la polvere
ATTENZIONE
Per prevenire incidenti, assicurarsi che l'alimentazione
sia disattivata e rimuovere la batteria ricaricabile
dall'apparecchio.
Non sottoporre l'alloggiamento per la polvere a urti
forti siccome questo potrebbe causare deformazioni
o danni.
Svuotare frequentemente l'alloggiamento per la
polvere e mantenere l'apparecchio, il filtro, ecc. puliti.
La mancata osservanza di questa precauzione
potrebbe ridurre l'efficienza di aspirazione o causare
malfunzionamenti del motore o odori.
(1) Premere il pulsante di sgancio e rimuovere
l'alloggiamento per la polvere. (Fig. 9)
(2) Tenere la manopola sulla protezione dell'acqua (con
il filtro fissato) per rimuoverla dall'alloggiamento per
la polvere. (Fig. 8)
(3) Svuotare l'alloggiamento per la polvere. (Fig. 13)
(4) Tenere la manopola sul filtro e rimuovere il filtro
dalla protezione dell'acqua. (Fig. 7)
(5) Picchiettare delicatamente il filtro per rimuovere tutta
la polvere. (Fig. 14)
(6) Inserire il filtro nella protezione dell'acqua. Far
corrispondere il diametro esterno del filtro al diametro
interno della protezione dell'acqua e spingere l'anello
del filtro più al fondo possibile. (Fig. 7)
(7) Far corrispondere la forma della protezione dell'acqua
(con il filtro fissato) alla forma del foro
nell'alloggiamento per la polvere e spingerlo il più in
fondo possibile (6 punti). (Fig. 8)
(8) Inserire la parte sporgente dell'apparecchio nel foro
nell'alloggiamento per la polvere e inserire
l'alloggiamento per la polvere nell'apparecchio. (Fig. 9)
MANUTENZIONE E CONTROLLI
1. Pulizia del filtro
ATTENZIONE
Non lavare il filtro in lavatrice.
Non lavare il filtro sotto l'acqua calda né asciugarlo
vicino al fuoco.
Se l'efficienza di aspirazione è scarsa anche quando
l'alloggiamento per la polvere è stato svuotato,
rimuovere il filtro e lavarlo sotto l'acqua fredda o
tiepida. (L'acqua non deve essere calda al tatto.)
Dopo averlo lavato, asciugarlo alla luce diretta del
sole.
2. Controllo delle viti di tenuta
Controllare regolarmente tutte le viti di tenuta e
assicurarsi che siano esclusìvamente serrate. Nel caso
che una di queste viti dovesse allentarsi riserrarla
immediatamente. Se si non ottiene di farlo, si puó
causare un grave incidente.
3. Manutenzione del motore
L’avvolgimento del motore il vero e proprio “cuore”
degli attezzi elettrici. Fare attenzione a non
danneggiare l’avvolgimento e/o non bagnarlo con
olio o acqua.
4. Pulizia della carcassa dell’utensile
Se l’aspiratore manuale è sporco, pulirlo con uno
straccio soffice inumidito di acqua e sapone.
Non usare solventi cloridici, benzina o diluenti per
benzina, in quanto potrebbero deformare la plastica.
5. Conservazione
Conservare l’aspiratore manuale ad una temperatura
inferiore ai 40°C e lontano dalla portata dei bambini.
6. Lista dei pezzi di ricambio
ATTENZIONE
Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici
Hitachi devono essere eseguite da un centro
assistenza Hitachi autorizzato.
Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentata
con l’utensile al centro assistenza Hitachi autorizzato
quando si richiedono riparazioni o altri interventi di
manutenzione.
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici
devono essere osservate le normative di sicurezza e i
criteri prescritti in ciascun paese.
MODIFICHE
Gli utensili elettrici Hitachi vengono continuamente
migliorati e modificati per includere le più recenti
innovazioni tecnologiche.
Di conseguenza, alcuni pezzi possono essere
modificati senza preavviso.
GARANZIA
Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità
alle specifiche normative imposte dalla legge e dai
paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a
uso erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele,
si prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato,
insieme al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al
termine di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di
Assistenza Autorizzato Hitachi.
04Ita_R14DL_WE 3/18/09, 20:3527
28
Italiano
NOTA
A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo
della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio
sono soggette a cambiamenti senza preventiva
comunicazione.
04Ita_R14DL_WE 3/18/09, 20:3528
46
English
Nederlands
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Italiano
Français Português
Deutsch
Español
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número de modelo
2 Número de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sellú del distribudor
con su nombre y dirección)
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No de série
3 Date d'achat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et l'adresse du
revendeur)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número do modelo
2 Número do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada
do distribuidor)
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dell'acquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi
dati)
08Back_R14DL_WE 3/18/09, 20:3646
51
Hitachi Koki Co., Ltd.
904
Code No. C99182172 G
Printed in China
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
30. 4. 2009
K. Kato
Board Director
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN60335, EN55014 en EN61000 voldoet
aan de eisen van EEG Bepalingen 2004/108/EC, 2006/
95/EC en 98/37/EC. Dit product voldoet ook aan de
essentiële vereisten van 2006/42/EC die gelden vanaf
29 December 2009.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este
producto está de acuerdo con las normas o con los
documentos de normalización EN60335, EN55014 y
EN61000, según indican las Directrices del Consejo 2004/
108/CE, 2006/95/CE y 98/37/CE. Este producto también
cumple los requisitos esenciales de 2006/42/CE aplicables
a partir del 29 de Diciembre de 2009.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,
que este produto está de acordo com as normas ou
documentos normativos EN60335, EN55014 e EN61000,
em conformidade com as Diretrizes 2004/108/CE, 2006/
95/CE e 98/37/CE do Conselho. Este produto também
está em conformidade com os requisitos essenciais da
2006/42/CE, a serem aplicados a partir de 29 de
Dezembro de 2009.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN60335, EN55014 and EN61000 in
accordance with Council Directives 2004/108/EC, 2006/
95/EC and 98/37/EC. This product also complies with
the essential requirements of 2006/42/EC to be applied
from 29 December 2009.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN60335, EN55014 und EN61000 in
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
2004/108/CE, 2006/95/CE und 98/37/CE entspricht. Dieses
Produkt hält auch die wesentlichen Anforderungen von
2006/42/CE ein, die ab 29. Dezember 2009 gelten werden.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière respon-
sabilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents normalisés EN60335, EN55014 et EN61000
en accord avec les Directives 2004/108/CE, 2006/95/CE
et 98/37/CE du Conseil. Ce produit est également
conforme aux exigences essentielles de 2006/42/CE
applicables à compter du 29 Décembre 2009.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN60335, EN55014 e EN61000 conforme
alle direttive 2004/108/CE, 2006/95/CE e 98/37/CE del
concilio. Questo prodotto è conforme anche ai requisiti
2006/42/CE vigenti a partire dal 29 Dicembre 2009.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
08Back_R14DL_WE 3/31/09, 12:0151
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Hitachi R14DL Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente