Elektra Beckum TKHS 315 E/P Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

115 168 2207 / 4001 - 1.0
TKHS 315 E/P
Betriebsanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Operating Instruction . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . 26
Manuale d’istruzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Manual de uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
A0229IVZ.fm
2
D DEUTSCH ENG ENGLISH
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit
den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien**
EG-Baumusterprüfung *** durchgeführt von ****
We herewith declare in our sole repsonsibility that this product complies
with the following standards*
in accordance with the regulations of the undermentioned Directives**
EC type examination *** conducted by ****
F FRANÇAIS NL NEDERLAND
S
DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu
des dispositions des directives ** Contrôle
européen du modèle type *** effectué par ****
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in
overeenstemming is met de volgende normen*
conform de bepalingen van de richtlijnen** EG-typeonderzoek ***
uitgevoerd door ****
IT ITALIANO ES ESPAÑOL
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente
prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le
disposizioni delle normative ** Omologazione CE *** eseguita da ****
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente
producto cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto
en las directrices** Homologación de tipo CE *** llevada a cabo por ****
PT PORTUGU
Ê
S S
V
SVENSK
A
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
F
Ö
RS
Ä
KRAN OM
Ö
VERENSST
Ä
MMELS
E
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de
acordo com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos
regulamentos ** controle de amostra de Construção da CE ***
efectuado por ****
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med
följande standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**
EG-materialprovning *** genomfört av ****
FIN SUOMI NO NORGE
VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien
määräysten mukainen**
EY-tyyppitarkastustesti *** testin suorittaja: ****
Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende
normer* henhold til bestemmelsene i direktiv**
EU-typegodkjennelse *** utstilt av ****
DA DANS
K
POL POLSKI
OVERENSSTEMMELSESATTEST OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens
ed følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** EF-
typekontrol *** gennemført af ****
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt
odpowiada wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych
**Kontrola wzorców UE *** przeprowadzone przez ****
EL ΕΛΛHNIK
A
HU MAGYAR
∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣ MEGEGYEZŐSÉGI NYILATKOZAT
∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις
ακόλουθες προδιαγραφές*
σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών**
Έλεγχος-ΕΟΚ δοµικού πρωτοτύπου*** πραγµατοποιούµενος από
το****
Kizárólagos felelősségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a
termék kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket*
megfelel az alábbi irányelvek előírásainak**
által végzett vizsgálat szerint megegyezik az alábbi építési
mintapéldánnyal *** a ****
TKHS 315 E/P
TKHS 315 E/PTKHS 315 E/P
TKHS 315 E/P
*EN 1870-1, EN 60204
** 98/37/EG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, 93/68/EWG
*** BM 9410359 02
**** TÜV-Rheinland, Am Grauen Stein, D-51105 Köln
Jürgen Kusserow
Vorstand
ELEKTRA BECKUM AG – Daimlerstraße 1 – 49716 Meppen
1001028/01
U2a0229.fm
14
DEUTSCH
15. Technische Daten
TKHS 315 E/P
2,2 W
TKHS 315 E/P
3,1 W
TKHS 315 E/P
2,8 D
TKHS 315 E/P
4,2 D
Spannung 230 V / 1~50 Hz 230 V / 1~50 Hz 400 V / 3~50 Hz) 400 V / 3~50 Hz)
Nennstrom A 10,6 14,0 4,7 7,5
Absicherung min. A 1 - 16 (träge) 1 - 16 (träge) 3 - 16 (träge) 3 - 16 (träge)
Schutzart IP 54 IP 54 IP 54 IP 54
Drehzahl Motor min
-1
2800 2800 2800 2800
Leistung Motor Aufnahmeleistung P
1
Abgabeleistung P
2
kW
kW
2,2 kW S6 40%
1,5 kW S1 100%
3,1 kW S6 40%
2,0 kW S1 100%
2,8 kW S6 40%
1,8 kW S1 100%
4,2 kW S6 40%
2,0 kW S1 100%
Schnittgeschwindigkeit Sägeblatt m/s 47 47 47 47
Durchmesser Sägeblatt (außen) mm 315 315 315 315
Bohrung Sägeblatt (innen) mm 30 30 30 30
Schnitthöhe
bei senkrechtem Sägeblatt
bei 45° Sägeblattneigung
mm
mm
0...85
0...53
0 ... 85
0 ... 53
0...85
0...53
0...85
0...53
Abmessungen Länge Sägetisch
Breite Sägetisch
Länge Tischverlängerung
Breite Tischverlängerung
Höhe (Sägetisch)
Höhe (über alles)
mm
mm
mm
mm
mm
mm
800
600
794
500
850
1150
800
600
794
500
850
1150
800
600
794
500
850
1150
800
600
794
500
850
1150
Gewicht komplett ca. kg 65,0 66,0 67,0 68,0
Schall-Leistungspegel
nach DIN 23746*
Leerlauf
Bearbeitung
Schall-Druckpegel
nach DIN 31202*
Leerlauf
Bearbeitung
dB (A)
dB (A)
dB (A)
dB (A)
84,0
99,3
74,8
85,0
84,0
99,3
74,8
85,0
84,0
99,3
74,8
85,0
84,0
99,3
74,8
85,0
Umgebungstemperaturbereich °C –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40
Verlängerungskabel – Mindestquerschnitt
Kabellänge 10 m
Kabellänge 25 m
Kabellänge 50 m
mm
2
mm
2
mm
2
3 x 1,5
3 x 2,5
3 x 2,5
3 x 2,5
5 x 1,0
5 x 1,5
5 x 2,5
5 x 1,5
5 x 2,5
5 x 2,5
* Die hier genannten Werte geben lediglich die Lautstärke an, die von dieser Maschine ausgeht. Ob beim Betrieb dieser Maschine ein
Gehörschutz vorgeschrieben ist, kann hier nicht angegeben werden. Dabei kommt es nämlich darauf an, wieviel Lärm am Ohr einer
Person ankommt. Und dies hängt unter anderem von den jeweiligen Umgebungsbedingungen ab (zum Beispiel ob es in der Nähe
weitere Lärmquellen gibt). Auch wenn dies nicht ausdrücklich vorgeschrieben wird, sollten Sie in ihrem eigenen Interesse auf jeden
Fall einen Gehörschutz tragen.
25
ENGLISH
15. Technical specifications
TKHS 315 E/P
2.2 W
TKHS 315 E/P
3.1 W
TKHS 315 E/P
2.8 D
TKHS 315 E/P
4.2 D
Voltage 230 V / 1~50 Hz 230 V / 1~50 Hz 400 V / 3~50 Hz 400 V / 3~50 Hz
Nominal current A 10.6 14.0 4.7 7.5
Fuse protection min. A 1 - 16 (time-lag) 1 - 16 (time-lag) 3 - 16 (time-lag) 3 - 16 (time-lag)
Degree of protection IP 54 IP 54 IP 54 IP 54
Motor speed min
-1
2800 2800 2800 2800
Motor capacity input capacity P
1
power output P
2
kW
kW
2.2 S6 40%
1.5 kW S1 100%
3.1 S6 40%
2.0 kW S1 100%
2.8 kW S6 40%
1.8 kW S1 100%
4.2 S6 40%
2.0 kW S1 100%
Saw blade cutting speed m/s 47 47 47 47
Saw blade diameter (outer) mm 315 315 315 315
Arbor bore mm 30 30 30 30
Depth of cut with saw blade vertical
at 45° saw blade tilt mm
mm
0...85
0...53
0...85
0...53
0 ... 85
0 ... 53
0 ... 85
0 ... 53
Dimensions
length saw table
width saw table
length table extension
width table extension
heigh (saw table)
height (over all)
mm
mm
mm
mm
mm
mm
800
600
794
500
850
1150
800
600
794
500
850
1150
800
600
794
500
850
1150
800
600
794
500
850
1150
Weight complete approx kg 65.0 66.0 67.0 68.0
Sound power level
according to DIN 23746*
no-load
when sawing
Sound pressure level
according to DIN 31202*
no-load
when sawing
dB (A)
dB (A)
dB (A)
dB (A)
84.0
99.3
74.8
85.0
84.0
99.3
74.8
85.0
84.0
99.3
74.8
85.0
84.0
99.3
74.8
85.0
Ambient temperature range °C –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40
Extension cable – min. lead cross section
Length of cable 10 m
Length of cable 25 m
Length of cable 50 m
mm
2
mm
2
mm
2
3 x 1.5
3 x 2.5
3 x 2.5
3 x 2.5
5 x 1.0
5 x 1.5
5 x 2.5
5 x 1.5
5 x 2.5
5 x 2.5
* The values stated here only indicate the loudness emitted by this machine. Whether the operator is required to wear hearing protec-
tion can not be determined here. This depends on how much noise reaches the ear of the operator. And this, among other things,
depends on the existing ambient conditions (such as other sources of noise near by). Even though it may not be explicitly required, it
is in your own interest to always wear hearing protection when operating this machine.
37
FRANÇAIS
15. Caractéristiques techniques
TKHS 315 E/P
2,2 W
TKHS 315 E/P
3,1 W
TKHS 315 E/P
2,8 D
TKHS 315 E/P
4,2 D
Tension 230V / 1~50Hz 230V / 1~50 Hz 400V / 3~50 Hz 400V / 3~50 Hz
Courant nominal A 10,6 14,0 4,7 7,5
Protection mini A 1 - 16 (à action
retardée)
1 - 16 (à action
retardée)
3 - 16 (à action
retardée)
3 - 16 (à action
retardée)
Type de protection IP 54 IP 54 IP 54 IP 54
Vitesse de rotation moteur min
-1
2800 2800 2800 2800
Puissance moteur puissance P
1
Puissance de dégagement P
2
kW
kW
2,2 kW S6 40%
1,5 kW S1 100%
3,1 kW S6 40%
2,0 kW S1 100%
2,8 kW S6 40%
1,8 kW S1 100%
4,2 kW S6 40%
2,0 kW S1 100%
Vitesse de coupe lame de scie m/s 47 47 47 47
Diamètre lame de scie (extérieur) mm 315 315 315 315
Alésage lame de scie (intérieur) mm 30 30 30 30
Hauteur de coupe dans le cas
d'une lame de scie verticale
à 45° d'inclinaison de la lame de scie
mm
mm
0...85
0...53
0...85
0...53
0 ... 85
0 ... 53
0 ... 85
0 ... 53
Dimensions Longueur table de scie
Largeur table de scie
Longueur rallonge de table
Largeur rallonge de table
Hauteur (table de scie)
Hauteur (au-dessus de tout)
mm
mm
mm
mm
mm
mm
800
600
794
500
850
1150
800
600
794
500
850
1150
800
600
794
500
850
1150
800
600
794
500
850
1150
Poids complet, approx. kg 65,0 66,0 67,0 68,0
Niveau acoustique selon la norme
DIN 23746*
Course à vide
Usinage
Niveau de la pression acoustique selon la norme
DIN 31202*
Course à vide
Usinage
dB (A)
dB (A)
dB (A)
dB (A)
84,0
99,3
74,8
85,0
84,0
99,3
74,8
85,0
84,0
99,3
74,8
85,0
84,0
99,3
74,8
85,0
Domaine de température ambiante °C –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40
Coupe minimale du câble de rallonge
Longueur de câble 10 m
Longueur de câble 25 m
Longueur de câble 50 m
mm
2
mm
2
mm
2
3 x 1,5
3 x 2,5
3 x 2,5
3 x 2,5
5 x 1,0
5 x 1,5
5 x 2,5
5 x 1,5
5 x 2,5
5 x 2,5
* Les valeurs citées ici n'indiquent que l'intensité sonore provenant de cet appareil. Il n'est pas possible indiquer à cet emplacement
si le port d'une protection acoustique est obligatoire lors de l'utilisation de cet appareil. Il faudrait notamment savoir quelle intensité
sonore parvient à l'oreille d'une personne. Mais cela dépend entre autres des conditions ambiantes respectives (lorsqu'il existe
d'autres sources de bruit à proximité, par ex.). Même si cela n'est pas explicitement prescrit, vous devriez, dans votre intérêt person-
nel, toujours porter une protection acoustique.
38
ITALIANO
1. Vista generale
1
4
5
6
7
8
9
10
11
2
3
1 Prolunga ribaltabile in lamiera di
acciaio zincata
2 Lama 315 mm
3 Battuta parallela
4 Banco in lamiera di acciaio zin-
cata – con grande carico
ammissibile e protezione resi-
stente contro la corrosione
5 Braccio orientabile per la rego-
lazione continua dell'inclina-
zione da 90° a 45°
6 Pomolo per bloccare l’inclina-
zione
7 Manovella per la regolazione
dell'altezza di taglio a varia-
zione continua da 0 – 85 mm
8 Interruttore (accensione /
spegnimento)
9 Basamento con molteplici ner-
vature di rinforzo che garanti-
scono un'alta stabilità
10 Battuta trasversale
11 Motore ad induzione che non
richiede manutenzione
XA0026I4.fm Manuale d’istruzioni ITALIANO
39
ITALIANO
1. Vista generale ...........................38
2. Innanzitutto, leggere! ...............39
3. Informazioni per la sicurezza...39
3.1 Utilizzo conforme alla
destinazione prevista..................39
3.2 Informazioni generali per
la sicurezza.................................39
3.3 Simboli nelle istruzioni................40
3.4 Dispositivi di sicurezza................40
4. Particolari caratteristiche
del prodotto...............................41
5. Comandi ....................................41
6. Montaggio..................................41
6.1 Collegamento elettrico................44
6.2 Posizionamento..........................44
7. Funzionamento.........................45
7.1 Impianto di aspirazione
trucioli .........................................45
7.2 Regolazione dell’altezza d
i taglio .........................................45
7.3 Regolazione dell’inclinazione
della lama ...................................45
7.4 Tagliare con la battuta
parallela......................................46
7.5 Tagliare con la battuta
trasversale..................................46
8. Consigli e suggerimenti...........46
9. Manutenzione ordinaria /
servizio ......................................46
9.1 Sostituzione della lama...............46
9.2 Pulire il gruppo di regolazione
in altezza della lama...................47
9.3 Conservare la macchina.............47
9.4 Manutenzione.............................47
10. Riparazione ...............................47
11. Trasporto...................................47
12. Accessori disponibili su
richiesta.....................................48
13. Tutela dell'ambiente .................48
14. Problemi ed avarie....................48
15. Caratteristiche tecniche...........49
16. Accessori disponibili su
richiesta.....................................63
Montare il presente apparecchio
seguendo scrupolosamente le istru-
zioni contenute nel presente
manuale. Solo se vengono rispet-
tate esattamente le istruzioni per il
montaggio, l'apparechhio corrispon-
derà alle norme di sicurezza e potrà
essere usato in modo sicuro.
Prima della messa in funzione leg-
gere attentamente le informazioni
per la sicurezza.
Se, durante il disimballo si riscon-
trano danni prodotti durante il tra-
sporto, darne notifica immediata al
rivenditore. In tal caso non montare
l'apparecchio e non metterlo in fun-
zione!
Il materiale d’imballaggio deve
essere smaltito correttamente,
senza inquinare. Metterlo nel bidone
dei rifiuti adeguato o portarlo ad un
apposito punto di raccolta rifiuti.
Conservare con cura il presente
manuale, di modo che, all'occor-
renza, sia sempre disponibile per
essere consultato.
Se l'apparecchio viene venduto o
prestato a terzi, fornire sempre
anche il manuale d'uso.
3.1 Utilizzo conforme alla
destinazione prevista
Questo apparecchio è destinato al taglio
in direzione longitudinale e trasversale di
legno massiccio, laminato, truciolato,
paniforte e simili materiali in legno.
Per segare i pezzi rotondi, utilizzare solo
i dispositivi di bloccaggio idonei per evi-
tare che ruotino a causa del movimento
rotatorio della lama.
Qualsiasi altro utilizzo è ritenuto non
appropriato, quindi vietato. Il costruttore
declina ogni responsabilità per danni
causati da un utilizzo non conforme alla
destinazione prevista.
Modifiche apportate all'apparecchio o
l'uso di pezzi non collaudati ed approvati
dal costruttore possono comportare
danni imprevedibili.
3.2 Informazioni generali per
la sicurezza
Il presente apparecchio va utilizzato,
rispettando scrupolosamente le prescri-
zioni di sicurezza riportate qui di seguito,
in modo da evitare eventuali pericoli per
le persone e/o danni materiali.
Osservare inoltre le informazioni per la
sicurezza specifiche riportate nei singoli
capitoli e,
all'occorrenza, le disposizioni di legge e
le norme antinfortunistiche relative all'uti-
lizzo delle seghe circolari.
A
Pericoli generici!
Si raccomanda di mantenere il posto di
lavoro sempre in perfetto ordine, in
modo da evitare la possibilità di provo-
care incidenti a causa di oggetti fuori
posto.
Lavorare sempre con la massima atten-
zione. Badare sempre a ciò che si fa.
Usare la testa! Evitare di utilizzare
l'apparecchio se manca la dovuta con-
centrazione.
Prendere in considerazione le condizioni
ambientali:
assicurare una buona illuminazione.
Evitare posizioni del corpo innaturali.
Cercare di assumere una posizione sta-
bile mantenendo l’equilibrio. Per i pezzi
lunghi utilizzare supporti portapezzo
adeguati.
Il presente apparecchio non va utilizzato
in prossimità di gas e/o liquidi infiamma-
bili.
La messa in funzione e l'uso della sega
descritti nel presente manuale vanno
affidati esclusivamente a persone in
possesso di una certa pratica nell'utilizzo
di questo tipo di strumenti e soprattutto
consapevoli dei potenziali pericoli che è
in grado di comportare.
Tenere lontano dalla zona di lavoro il
personale non autorizzato ed in partico-
lare i bambini. Le persone sotto i 18 anni
d'età possono utilizzare il presente
apparecchio soltanto nell'ambito
dell'addestramento professionale e sotto
la supervisione di un istruttore.
Mentre la sega è in funzione badare che
nessuno tocchi l'apparechio e/o il cavo di
collegamento alla rete.
Non sovraccaricare l'apparecchio
usarlo esclusivamente con la potenza
indicata nelle "Caratteristiche tecniche".
B
Pericoli legati all'elettricità!
Non esporre mai il presente apparecchio
alla pioggia.
Non utilizzarlo in ambiente umido o
bagnato.
Mentre si lavora con il presente apparec-
chio evitare il contatto di parti del corpo
con elementi collegati a massa (p. es.
corpi riscaldanti, tubi, fornelli, frigoriferi).
Utilizzare il cavo di collegamento alla
rete esclusivamente per gli scopi a cui è
destinato.
A
Pericolo di ferimento e contu-
sione sulle parti mobili!
Prima di mettere in funzione l'apparec-
chio accertare che siano montati tutti i
dispositivi di protezione.
Mantenere sempre una distanza suffi-
ciente dalla lama della sega. All'occor-
renza, utilizzare mezzi ausiliari di ali-
mentazione.
Durante il funzionamento mantenersi a
distanza sufficiente dagli elementi strut-
turali in azione. Non esercitare mai una
pressione laterale per frenare la lama
della sega.
Prima di qualsiasi intervento di manuten-
zione scollegare l'apparecchio dalla rete
di alimentazione dell'elettricità.
Prima di accendere la macchina (ad
esempio dopo la conclusione degli inter-
venti di manutenzione) controllare che
dal suo interno sono stati effettivamente
sgomberati tutti gli attrezzi utilizzati per il
montaggio e che tutti i pezzi siano stati
fissati saldamente.
Sommario
2. Innanzitutto, leggere!
3. Informazioni per la sicu-
rezza
40
ITALIANO
Non lasciare l'apparecchio acceso
quando non viene utilizzato.
A
Pericolo di taglio anche a uten-
sili da taglio fermi!
Per sostituire gli utensili da taglio, utiliz-
zare i guanti.
A
Pericolo da contraccolpi dei
pezzi da segare (il pezzo da segare
rimane impigliato dalla lama e sbatte
contro l'operatore)!
Lavorare solo con il coprilama regolato
in modo corretto.
Non tenere gli oggetti da segare in posi-
zione inclinata.
Segare i pezzi sottili o a parete sottile
utilizzando solo lame a denti fini. Utiliz-
zare sempre lame affilate.
In caso di dubbio, controllare l'eventuale
presenza di corpi estranei (ad es. chiodi
oppure viti) nei pezzi.
Segare soltanto i pezzi di dimensioni
atte a consentire un bloccaggio sicuro
durante le operazioni di segatura.
Non segare mai più pezzi contempora-
neamente neppure fasci composti da
più elementi. Esiste il pericolo di infortu-
nio se uno dei suddetti elementi è trasci-
nato dalla lama in modo incontrollato.
Per segare i pezzi di forma rotonda uti-
lizzare un dispositivo di blocco idoneo ad
impedirne un'eventuale rotazione indesi-
derata o erronea.
c
Pericolo di rimanere impigliati!
Assicurare che durante l'esercizio
dell'apparecchio non possano impigliarsi
ed essere trascinati parti del corpo
oppure vestiti nelle parti rotanti della
macchina (non portare cravatte, non
portare vestiti con le maniche larghe; in
caso di capelli lunghi usare assoluta-
mente una retina per i capelli).
Evitare di tagliare i pezzi provvisti di
funi
corde
nastri
cavi
fili metallici
A
Pericolo dovuto ad un equi-
paggiamento insufficiente di prote-
zione!
Indossare la cuffia di protezione.
Indossare gli occhiali di protezione.
Utilizzare una mascherina parapolvere.
Indossare indumenti da lavoro adeguati.
Durante i lavori all'aperto si consiglia
l'uso di calzature antiscivolo.
A
Pericolo dovuto a segatura!
L'inalazione di alcuni tipi di polvere di
legno (p.es. faggio, rovere e frassino)
può avere effetti cancerogeni. Si consi-
glia pertanto di lavorare con un impianto
di aspirazione adeguato.
A
Pericolo dovuto ad eventuali
modifiche tecniche e/o all'uso di parti
non collaudate e approvate dalla ditta
produttrice!
Montare il presente apparecchio
seguendo scrupolosamente le istruzioni
contenute nel presente manuale.
Utilizzare esclusivamente parti omolo-
gate dal produttore.
Utilizzare esclusivamente utensili (lame
per sega) conformi alla norma EN 847-
1:1997.
Evitare di apportare di propria iniziativa
modifiche di qualunque tipo sui pezzi.
Utilizzare esclusivamente lame e copri-
lama compatibili fra loro.
A
Pericolo dovuto ad eventuali
difetti dell'apparecchio!
Usare la massima cura nella manuten-
zione dell'apparecchio e dei relativi
accessori, seguendo scrupolosamente
le istruzioni fornite al riguardo.
Controllare l'apparecchio prima di ogni
utilizzo per rivelare eventuali danni:
prima dell'uso dell'apparecchio dovrà
essere controllato accuratamente il fun-
zionamento conforme di tutti i dispositivi
di protezione e di sicurezza, nonché di
componenti leggermente danneggiati.
Verificare che i componenti mobili fun-
zionino perfettamente e che non si
inceppino. Tutte le parti devono essere
montate correttamente e soddisfare le
condizioni indispensabili per un corretto
funzionamento dell'apparecchio.
I dispositivi di sicurezza danneggiati o i
componenti danneggiati devono essere
riparati a regola d'arte, o eventualmente
sostituiti, da un'officina specializzata
riconosciuta. Far sostituire l'interruttore
danneggiato da un'officina del servizio di
assistenza al cliente. Non utilizzare il
presente apparecchio se non è possibile
inserire e disinserire l'interruttore.
Le maniglie vanno mantenute sempre
pulite, ovvero asciutte e prive di tracce
d'olio e di grasso.
3.3 Simboli nelle istruzioni
A
Pericolo! Avvertimento contro
danni alle persone o gravi
danni alle cose.
B
Pericolo di scossa elettrica!
Avvertimento contro danni alle
persone causati dall'elettricità.
c
Pericolo di rimanere impigliati!
Avvertimento contro danni alle
persone dovuti all'impigliarsi
di parti del corpo o di abbiglia-
mento.
A
Attenzione!
Avvertimento contro danni
materiali.
3
Nota:
Informazioni aggiuntive.
3.4 Dispositivi di sicurezza
Coprilama
Il coprilama (12) impedisce che il pezzo
in lavorazione possa essere proiettato
contro l’operatore.
Il coprilama deve essere sempre mon-
tato durante il funzionamento della mac-
china.
Cappa per trucioli
La cappa per trucioli (13) protegge l'ope-
ratore contro contatti accidentali con la
lama della sega e contro trucioli volanti.
La cappa per trucioli deve essere sem-
pre montata durante il funzionamento
della macchina.
Elemento spintore
Lo spintore (14) ha la funzione di una
prolunga della mano e protegge contro
contatti accidentali con la lama.
Lo spintone deve essere usato sempre
se la distanza tra la lama e la battuta
parallela è inferiore a 120 mm.
Lo spintore deve essere tenuto ad un
angolo di 20° … 30° rispetto alla super-
ficie.
Se lo spintore non viene usato, potrà
essere appeso nell'apposito supporto
(15).
Uno spintore danneggiato deve essere
sostituito.
12 13
14
15
41
ITALIANO
Maniglia per legno spintore
Viene avvitata su una tavola adatta. Per
una guida sicura dei pezzi di formato più
ridotto.
Inclinazione regolabile a variazione
continua da 90° a 45°.
Altezza di taglio a variazione conti-
nua fino a 85 mm.
Un relè di sottotensione impedisce
che la macchina possa avviarsi da
sola non appena la corrente ritorna,
dopo un'interruzione della corrente.
Tutte le più importanti funzioni di
comando sul lato anteriore.
Prolunga del banco compresa nella
dotazione di serie
Costruzione robusta in lamiera di
acciaio zincata.
Interruttore (accensione / spegni-
mento)
Accensione = premere l'interruttore
verde (16).
Spegnimento = premere l'interrut-
tore rosso (17).
3
Nota:
Nel caso di un'interruzione della
tensione scatta un relè di sottotensione
che impedisce che la macchina possa
riavviarsi da sola non appena la tensione
è ripristinata. Per la riaccensione si
dovrà riazionare l'interruttore verde di
accensione.
Dispositivo per la regolazione
dell’inclinazione
Per mezzo del braccio orientabile (18) la
lama può essere regolata a variazione
continua da 0° e 45°.
Per evitare che l'inclinazione regolata
possa cambiare nel corso del taglio,
l'angolo di inclinazione viene bloccato
con l'ausilio di un pomolo (19).
Manovella per la regolazione
dell’altezza di taglio
L’altezza di taglio può essere regolata
girando la manovella (20).
Battute
La sega è dotata di due battute:
la battuta trasversale (per tagli tras-
versali):
Per il taglio trasversale viene usato il
profilato di battuta corto (21). La bat-
tuta trasversale viene fissata su
un'asta di guida montata sul lato
sinistro della sega.
Il nasello di plastica sul profilato di
battuta deve essere rivolto verso la
lama.
Il profilato di battuta può essere spo-
stato di max. 45° per tagli obliqui.
Battuta parallela (per tagli longitudi-
nali):
Per la battuta parallela viene usato il
profilato di battuta lungo (22). Il
montaggio avviene sul profilato di
guida sul lato anteriore della sega.
Il profilato di battuta può essere
rimosso e spostato dopo aver svi-
tato i due dadi zigrinati (23):
Bordo di appoggio alto:
per segare pezzi alti
Bordo di appoggio basso:
per segare pezzi piatti;
se la lama è inclinata.
A
Pericolo!
Lo smontaggio di parti della
sega o l’utilizzo di parti che non sono
state collaudate ed omologate dal
costruttore possono comportare
danni imprevedibili.
Montare la sega seguendo esatta-
mente le istruzioni contenute in
questo manuale.
Utilizzare esclusivamente le parti
che fanno parte della fornitura.
Non apportare alcuna modifica
alle parti.
Solo seguendo esattamente le istruzioni
per il montaggio, la sega sarà conforme
alle norme di sicurezza e potrà essere
utilizzata in modo sicuro.
Se si osserva anche quanto specificato
qui di seguito, il montaggio sarà facile:
Leggere attentamente ogni singola
istruzione prima di eseguire l’inter-
vento relativo.
Preparare i rispettivi pezzi per ogni
operazione da eseguire.
Utensili richiesti
Chiave esagonale 4 mm
Chiave esagonale 5 mm
Chiave esagonale 6 mm
Chiave 10 mm
Chiave 13 mm
4. Particolari caratteristi-
che del prodotto
5. Comandi
16
17
18
19
20
21
6. Montaggio
22
23
42
ITALIANO
Chiave 19 mm
Chiave ad anello 46 mm
Cacciavite a croce
Montaggio del basamento
1. Posare il banco (24) con il piano di
lavoro su una superficie piana e sta-
bile. Per evitare che il piano di
lavoro possa essere danneggiato
posarlo su cartone o simile.
2. Avvitare le 4 gambe (25) all’interno
degli angoli del banco:
Inserire dall'esterno le viti a testa
esagonale (26);
avvitare dall'interno i dadi a flan-
gia (27) non serrare ancora
completamente.
3. Avvitare i correnti lunghi (28) tra le
gambe laterali; quelli corti (29) tra le
gambe anteriori e posteriori:
la parte larga del corrente rivolta
verso il banco;
i perni e le fessure dei correnti
devono combaciare uno con
l’altro;
inserire da fuori le viti a testa esa-
gonale;
avvitare dall'interno i dadi a flan-
gia – non serrare ancora comple-
tamente.
4. Collegare i correnti tra di loro:
Inserire le viti a testa esagonale
dal lato banco;
dal lato opposto avvitare i dadi a
flangia ancora non serrare
completamente; viene serrato
dopo il montaggio della pro-
lunga.
Girare la sega insieme ad una
seconda persona e posizionarla
su un pavimento piano.
Montaggio del quadro elettrico
1. Avvitare la piastra dell'interruttore
con due viti a testa esagonale (30) e
dadi a flangia (31) sulla gamba sini-
stra anteriore. Gli interruttori devono
essere rivolti a destra.
2. Fissare il cavo con il fissacavo (32)
all'unità portamotore.
A
Attenzione!
Fare attenzione che il cavo non
passi sopra orli acuminati e non
venga danneggiato.
Centratura del coprilama
A
Pericolo!
Per motivi tecnici di imballag-
gio alla fornitura il coprilama è rien-
trato nel banco. Il coprilama dovrà
essere centrato prima della messa in
esercizio iniziale:
distante dalla lama;
in direzione laterale.
Distanza alla lama:
la distanza tra il bordo esterno della
lama ed il coprilama deve essere da 3 a
8 mm.
Il coprilama deve inoltre sporgere dal
banco almeno quanto la lama.
1. Allentare eventualmente il dado
esagonale (33) sul coprilama di un
giro.
2. Allineare il coprilama rispetto alla
lama.
3. Serrare il dado esagonale.
Spostamento laterale:
il coprilama e la lama devono essere
esattamente in linea.
Girare in senso orario le quattro viti
ad esagono cavo (34) sul lato destro
dell'unità portamotore sotto il banco
= il coprilama si sposta verso destra.
Girare in senso antiorario le quattro
viti ad esagono cavo (34) sulla
destra dell'unità portamotore sotto il
banco
= il coprilama si sposta verso sini-
stra.
4. Posizionare il profilo d'inserto (35) a
livello nel banco.
5. Avvitare la vite a testa svasata (36)
in senso antiorario fino all'arresto.
Montaggio dell’unità di aspirazione
trucioli
1. Montare la cappa per trucioli (37) al
coprilama (38).
2. Inserire il tubo flessibile di aspira-
zione (39) con un'estremità sul boc-
chettone di aspirazione (40) della
cappa per trucioli.
3. Inserire l'altra estremità del tubo di
aspirazione sul bocchettone di aspi-
Pos. Designazione Q.tà
24
Banco con gruppo
sega
1
25
Gamba
4
26
Vite a testa esagonale
M8 x 16
20
27
Dado a flangia M8
20
28
Corrente lungo
2
29
Corrente corto
2
26
28
27
25
29
24
Pos. Designazione Q.tà
30
Vite a testa esagonale
M8 x 16
2
31
Dado a flangia M8
2
32
Fissacavo
1
3031
32
33
Pos. Designazione Q.tà
37
Cappa per trucioli
1
39
Tubo di aspirazione
1
42
Portatubo
1
34
35
36
3738
43
ITALIANO
razione (41) sul carter di protezione
lama.
4. Avvitare il portatubo (42) con l'aper-
tura grande rivolta verso la parte
posteriore al banco. A tale scopo,
svitare la vite laterale sulla gamba
destra posteriore ed avvitarla
assieme al portatubo.
5. Agganciare il tubo di aspirazione nel
portatubo.
6. Collegare il bocchettone di apira-
zione del carter di protezione lama
su un impianto di aspirazione ido-
neo (vedi "Impianto di aspirazione
trucioli" nel capitolo "Funziona-
mento").
Montare la battuta trasversale
1. Inserire, come illustrato, la parte
inferiore del portabattuta (43)
sull'asta di guida (44).
2. Fissare su ognuna delle estremità
dell'asta di guida una lamiera di fis-
saggio (45) con una viti a testa esa-
gonale (46) ed una rosetta di sicu-
rezza dentata a ventaglio (47).
3. Montare l'asta di guida con le
lamiere di fissaggio sul lato ante-
riore e posteriore del banco:
Inserire due viti a testa esagonale
(46) con le rosette (48)
dall'esterno;
avvitare dall'interno i dadi a flan-
gia (49) non serrare ancora
completamente.
4. Allineare l'asta di guida in modo che
questa scorra esattamente in paral-
lelo rispetto al bordo del banco.
5. Serrare le viti delle lamiere di fissag-
gio e dell'asta di guida.
6. Orientare la parte inferiore del porta-
battuta verso l'alto.
7. Montare la parte superiore del por-
tabattuta (50) con la rosetta (48) e la
vite con manopola a crociera (51).
8. Mettere il profilato di battuta corto
(52) ed avvitarlo con due dadi zigri-
nati (53) ed una rosetta (48):
Bordo di appoggio alto del profi-
lato di battuta verso il pezzo da
tagliare
Il nasello di plastica sul profilato
di battuta deve essere rivolto
verso la lama.
3
Nota:
Se la battuta trasversale non
serve, ribaltarla verso il basso.
Montaggio della prolunga del banco
1. Inserire l'asta di guida (54) attra-
verso la prolunga (55), come illu-
strato.
2. Avvitare un dado esagonale piatto
(56) sull'asta di guida.
3. Posizionare la prolunga con l'asta di
guida sul lato posteriore sinistro del
banco grande.
Pos. Designazione Q.tà
43
Parte inferiore del
portabattuta
1
44
Asta di guida
1
45
Lamiera di fissaggio
2
46
Vite a testa esago-
nale M8 x 16
6
47
Rosetta elastica den-
tata a ventaglio 8,4
2
48
Rosetta 8,4
7
49
Dado a flangia M8
4
50
Parte superiore del
portabattuta
1
51
Vite con manopola a
crociera M8 x 23
1
52
Profilato di battuta
corto
1
53
Dado zigrinato M6
2
3940
42
41
43
44
45
46
47
46
48
49
50
48
51
Pos. Designazione Q.tà
54
Asta di guida lunga
1
55
Prolunga del banco
1
56
Dado esagonale,
piatto M12
2
57
Vite a testa esago-
nale M6 x 50
1
58
Elemento di fissaggio
1
59
Dado a flangia M6
3
60
Supporto
2
61
Vite ad esagono
cavo M8 x 15
2
62
Rosetta 8,4
2
63
Dado esagonale M8
2
64
Vite a testa esago-
nale M6 x 16
2
52
5348
54
55
56
57 58
59
44
ITALIANO
4. Avvitare un ulteriore dado esago-
nale piatto (56) dall'interno sull'asta
di guida.
5. Inserire la vite a testa esagonale
(57) dal lato più stretto nell'elemento
di fissaggio (58) ed infilare l'ele-
mento di fissaggio sull'asta di guida.
6. Avvitare l'elemento di fissaggio con
il dado a flangia (59) al banco.
3
Nota:
In posizione aperta la superficie
della prolunga non dovrà essere più alta
rispetto alla superficie del banco per evi-
tare che un pezzo in lavorazione possa
rimanere bloccato alla prolunga.
7. Spostare i dadi esagonali piatti (56)
sull'asta di guida in modo che l'asta
sia esattamente parallela rispetto al
bordo del banco.
8. Serrare i dadi esagonali piatti.
9. Avvitare i supporti (60) rispettiva-
mente con una vite ad esagono
cavo (61), una rosetta (62) ed un
dado (63) alla prolunga.
10. Agganciare i supporti nel corrente
corto sul lato posteriore della sega.
11. All'occorrenza avvitare ogni sup-
porto con una vite a testa esagonale
(64) ed un dado a flangia (59) al cor-
rente posteriore corto.
12. Serrare tutte le viti a testa esago-
nale e dadi a flangia sul basamento.
Montaggio dei supporti per gli acces-
sori
Infine si dovranno avvitare due viti a
testa esagonale sulla gamba destra
anteriore come supporti per l'elemento
spintore, per la maniglia dell'elemento
spintore e per la chiave:
1. Avvitare un dado a flangia per circa
10 mm su ognuna delle viti a testa
esagonale (65).
2. Passare una vite a testa esagonale
attraverso il foro sul lato anteriore ed
avvitarla con un ulteriore dado a
flangia.
3. Avvitare allo stesso modo un'altra
vite a testa esagonale sul lato destro
della gamba destra anteriore.
6.1 Collegamento elettrico
B
Pericolo! Tensione elettrica
La sega va installata in
ambienti asciutti.
Allacciare la sega ad una fonte di ali-
mentazione idonea che soddisfi i
seguenti requisiti (vedi anche
"Caratteristiche tecniche"):
Prese elettriche installate, messe
a terra e collaudate in conformità
alle norme.
In caso di corrente trifase prese
con conduttore neutro.
La tensione e la frequenza di rete
devono corrispondere alle carat-
teristiche riportate sulla targhetta
di fabbricazione della macchina.
Interruttore a corrente di guasto
che scatta con una corrente di
dispersione di 30 mA per evitare
scosse elettriche.
Dispositivo di protezione contro i
corto circuiti con max. 16 A.
Impedenza del sistema Z
max.
al
punto di allacciamento (presa
dell'impianto esistente) di max.
0,35 Ohm.
3
Nota:
Per informarsi se l'impianto esi-
stente soddisfa le condizioni elencate in
alto, consultare la società elettrica
oppure l'elettricista specializzato.
Posare il cavo d’alimentazione in
modo che non interferisca col lavoro
e che non possa subire danni.
Proteggere il cavo di alimentazione
contro calore, fluidi aggressivi e
bordi taglienti.
Come prolunga usare esclusivamente
cavi in gomma di sezione sufficiente
(vedi "Caratteristiche tecniche").
Non tirare mai il cavo di alimenta-
zione per estrarre la spina dalla
presa.
B
Cambio del senso di rotazione!
(solo per il modello a motore
trifase)
A seconda dell'allacciamento delle
fasi è possibile che la lama giri nel
senso sbagliato, comportando che il
pezzo in lavorazione venga catapul-
tato al tentativo di tagliarlo. Perciò è
indispensabile controllare il senso di
rotazione prima di ogni nuova instal-
lazione. In caso di senso di rotazione
sbagliato, il collegamento dovrà
essere modificato da un elettricista
specializzato:
1. Dopo aver montato la sega con tutti
i dispositivi di sicurezza, collegarla
alla rete di alimentazione.
2. Portare la lama nella posizione di
massima altezza.
3. Accendere la sega brevemente e
spegnerla subito.
4. Controllare il senso di rotazione
della lama dal lato sinistro. La lama
deve girare in senso orario.
5. Se la lama gira in senso antiorario,
tirare la spina dalla presa di rete.
6. Fare modificare il collegamento elet-
trico da un elettricista specializ-
zato!
6.2 Posizionamento
Posizionare la macchina su un pavi-
mento stabile e piano.
Prevedere uno spazio sufficiente
per maneggiare pezzi grandi.
Per assicurare una maggiore stabilità, la
macchina potrà essere avvitata al pavi-
mento:
1. Posizionare la macchina montata in
un luogo idoneo e contrassegnare i
fori da perforare.
60
61
62 63
64
59
Pos. Designazione Q.tà
65
Vite a testa esago-
nale M6 x 50
2
Dado a flangia M6
4
65
45
ITALIANO
2. Spostare la macchina ed effettuare
le perforazioni nel pavimento.
3. Posizionare la macchina sui fori ed
avvitarla al pavimento.
A
Pericolo d'incidente!
La sega deve essere utilizzata
soltanto da una persona alla volta.
Altre persone possono sostare a
distanza dalla sega solo per addurre
o prelevare i pezzi da lavorare.
Prima di incominciare, verificare che
le seguenti parti siano in perfetto
stato operativo:
il cavo di alimentazione e il con-
nettore di rete;
l'interruttore (accensione / spe-
gnimento);
il coprilama;
la cappa per trucioli;
i mezzi ausiliari di alimentazione
(spintore, legno spintore e mani-
glia).
Si devono sempre utilizzare i mezzi di
protezione personali, quali:
mascherina;
cuffie;
occhiali.
Assumere la posizione di lavoro cor-
retta:
sul lato anteriore, dalla parte dei
comandi;
frontalmente rispetto alla lama;
a sinistra rispetto alla linea della
lama;
Qualora siano due gli addetti a
manovrare l'impianto, il secondo
addetto deve mantenersi a suffi-
ciente distanza dalla sega.
Utilizzare all’occorrenza:
una prolunga del banco qualora
i pezzi da segare, una volta
segati, cadrebbero dal banco;
una slitta scorrevole;
un aspiratore di trucioli.
Evitare i tipici errori di comando:
Non esercitare mai una pressione
laterale per frenare la lama della
sega. Pericolo di contraccolpi.
Mentre si sega, premere il pezzo
sempre sul banco e non incli-
narlo. Pericolo di contraccolpi.
Non segare mai più pezzi contem-
poraneamente – neppure fasci
composti da più elementi. Esiste
il pericolo di infortunio se uno dei
suddetti elementi è trascinato
dalla lama in modo incontrollato.
c
Pericolo di rimanere impigliati!
Non tagliare mai pezzi provvi-
sti di funi, corde, nastri, cavi o fili
metallici oppure che contengano
materiali analoghi.
7.1 Impianto di aspirazione
trucioli
A
Pericolo!
L'inalazione di alcuni tipi di
polvere di legno (ad es. faggio, rovere
e frassino) può avere effetti cancero-
geni. In ambienti chiusi lavorare solo
con un impianto di aspirazione tru-
cioli idoneo. L'impianto di aspirazione
trucioli deve presentare le seguenti
caratteristiche:
deve essere adatto al diametro
esterno del bocchettone di aspi-
razione (cappa per trucioli
36 mm; carter di protezione
100 mm);
volume d'aria
460 m
3
/h;
depressione al bocchettone di
aspirazione della sega
530 Pa;
velocità dell'aria al bocchettone
di aspirazione della sega
20 m/s.
I bocchettoni di aspirazione trucioli si tro-
vano sul carter di protezione lama e
sulla cappa per trucioli.
Osservare anche le istruzioni contenute
nel manuale d'uso dell’impianto di aspi-
razione trucioli!
Si potrà lavorare senza impianto di aspi-
razione solamente:
all’aperto;
per lavori di breve durata
(massimo per 30 minuti lavorativi);
con mascherine.
A
Attenzione!
Qualora non si utilizzerà
l’impianto di aspirazione trucioli, il
coperchio scorrevole sul carter pro-
tettivo della lama deve rimanere
aperto, altrimenti i trucioli si deposi-
tano all’interno del carter stesso.
Per aprire il coperchio scorrevole
1. Allentare leggermente i due dadi
(66) sul lato inferiore del carter di
protezione della lama.
2. Spostare verso il lato il coperchio
scorrevole (67).
3. Serrare i dadi (66).
7.2 Regolazione dell’altezza
di taglio
A
Pericolo!
Le parti del corpo o gli oggetti
che si trovano nella zona di prepara-
zione possono rimanere impigliati
nella lama ruotante! Regolare
l’altezza di taglio solo a lama ferma.
L'altezza di taglio della lama deve
essere adattata all'altezza del pezzo in
lavorazione: la cappa per trucioli deve
appoggiare con lo spigolo anteriore infe-
riore sul pezzo da lavorare.
Regolare l'altezza di taglio girando
la manovella (68) sul carter di prote-
zione della lama.
3
Nota:
Per compensare un eventuale
gioco nella regolazione dell'altezza di
taglio, portare la lama nella posizione
desiderata, partendo sempre dal basso.
7.3 Regolazione dell’inclina-
zione della lama
A
Pericolo!
Le parti del corpo o gli oggetti
che si trovano nella zona di prepara-
zione possono rimanere impigliati
nella lama ruotante! Regolare l’incli-
nazione della lama solo a lama ferma.
L'inclinazione della lama può essere
regolata a variazione continua da 0° a
45°.
1. Allentare di circa un giro il pomolo
(69).
7. Funzionamento
67
66
68
46
ITALIANO
2. Regolare l'inclinazione desiderata
della lama per mezzo del braccio
orientabile (70).
3. Bloccare l’inclinazione, serrando
l'apposito pomolo di serraggio.
7.4 Tagliare con la battuta
parallela
3
Nota:
Per tagliare con la battuta paral-
lela usare il profilato di battuta lungo.
1. Adattare il profilato di battuta
all'altezza del pezzo in lavorazione:
Bordo di appoggio alto (71) =
per tagliare pezzi alti
Bordo di appoggio basso (72) =
per tagliare pezzi piatti
2. La guida parallela (73) viene posata
dall'alto sul profilato di guida (74) sul
lato anteriore della sega e fissata
per mezzo della leva di
serraggio (75).
A
Pericolo!
Se la distanza tra la battuta
parallela e la lama è inferiore a
120 mm si dovrà usare lo spintore.
3. Regolare l'altezza di taglio della
lama. La cappa per trucioli deve
appoggiare con lo spigolo anteriore
inferiore sul pezzo da lavorare.
4. Regolare e bloccare l'inclinazione.
5. Accendere il motore.
6. Segare il pezzo con un unico pas-
saggio.
7. Spegnere l'apparecchio se non si
continua subito a lavorare.
7.5 Tagliare con la battuta
trasversale
1. Ribaltare la battuta trasversale sul
banco.
2. Regolare e bloccare l'angolo di bat-
tuta desiderato. Il profilato di battuta
può essere spostato di max. 45° per
tagli obliqui.
A
Attenzione
Il nasello di plastica deve avere
una distanza di minimo 10 mm dalla
linea di taglio.
3. Regolare l'altezza di taglio della
lama.
4. Regolare e bloccare l'inclinazione.
5. Accendere il motore.
6. Segare il pezzo con un unico pas-
saggio.
7. Spegnere l'apparecchio se non si
continua subito a lavorare.
Prima di eseguire il taglio a misura,
effettuare dei tagli di prova su pezzi
residui adatti.
Appoggiare il pezzo da lavorare sul
banco della sega sempre in maniera
tale che esso non possa ribaltarsi o
ondeggiare (ad esempio nel caso di
un'asse bombata, il lato bombato
esterno va posizionato verso l'alto).
Per i pezzi lunghi, utilizzare supporti
adeguati, ad esempio una prolunga
del banco o un'ampliamento banco
(accessori).
Tenere sempre pulite le superfici dei
tavoli di appoggio – eliminare in par-
ticolare i residui di resina con uno
spray di manutenzione e cura adatto
(accessori).
A
Pericolo!
Prima di effettuare qualsiasi
operazione di manutenzione o pulizia:
Spegnere la macchina.
Estrarre il connettore di rete.
Attendere fino a quando la sega è
ferma.
Alla fine di ogni intervento manuten-
tivo e di pulizia reinserire, attivare e
controllare tutti i dispositivi di sicu-
rezza.
Gli interventi di manutenzione o di
riparazione, che non sono descritti
nel presente capitolo, devono
essere effettuati esclusivamente da
personale specializzato.
9.1 Sostituzione della lama
A
Pericolo!
Poco dopo avere lavorato la
lama della sega può essere molto
calda pericolo di ustioni! Lasciare
raffreddare la lama calda. Non pulire
la lama con liquidi infiammabili. Esi-
ste il pericolo di tagliarsi anche con la
lama ferma. Utilizzare sempre appo-
siti guanti per sostituire la lama. Al
montaggio osservare assolutamente
il senso di rotazione della lama!
1. Portare la lama nella posizione di
massima altezza.
2. Rimuovere la cappa per trucioli.
3. Girare la vite a testa svasata (76)
nel profilo d'inserto nel banco (77) di
1/4 giro in senso orario e rimuovere
il profilo d'inserto.
69 70
71
72
73 74
75
8. Consigli e suggerimenti
9. Manutenzione ordinaria /
servizio
47
ITALIANO
4. Allentare il bullone di bloccaggio
(78) con la chiave (filettatura sini-
strorsa!). Mettere la chiave ad anello
sulla flangia esterna della lama (79)
per serrare la vite.
5. Tirare la flangia esterna della lama
(79) e la lama (80) dall'albero porta-
lame.
6. Pulire le superfici sull’albero porta-
lama e sulla lama.
A
Pericolo!
Non utilizzare detergenti che
possono aggredire le parti in allumi-
nio (ad es. per rimuovere rimasugli di
resina), penalizzando così la resi-
stenza della sega.
7. Infilare la nuova lama (attenzione al
senso di rotazione!).
A
Pericolo!
Usare esclusivamente lame
idonee (vedi "Accessori disponibili
su richiesta") – in caso di lame non
idonee o danneggiate i pezzi in lavo-
razione potranno essere catapultati in
seguito alla forza centrifuga.
Non utilizzare:
lame di acciaio rapido o superra-
pido (HSS o HS);
lame con danni visibili;
dischi troncatori.
A
Pericolo!
Utilizzare solo parti originali per il
montaggio della lama.
Non utilizzare anelli riduttori
volanti; è possibile che la lama si
liberi.
Le lame devono essere montate
in modo da non risultare sbilan-
ciate, non presentare una rota-
zione irregolare e da non potersi
liberare durante il funzionamento.
8. Mettere la flangia esterna della lama
(79) (il perno di trascinamento nella
flangia interna della lama deve
entrare nella scanalatura della flan-
gia esterna della lama).
9. Avvitare il bullone di bloccaggio (78)
nell'asse motore (filettatura sini-
strorsa!) e serrarla. Mettere la
chiave ad anello sulla flangia
esterna della lama (79) per serrare
la vite.
A
Pericolo!
Non prolungare la chiave utiliz-
zata per il serraggio della lama.
Non serrare il bullone di bloccag-
gio, battendo contro la chiave.
Rimuovere tutti gli utensili usati
dopo aver serrato il bullone di
bloccaggio!
10. Posizionare il profilo d'inserto (81) a
livello nel banco.
11. Avvitare la vite a testa svasata (82)
in senso antiorario fino all'arresto.
9.2 Pulire il gruppo di regola-
zione in altezza della
lama
1. Per mezzo della manovella portare
la lama nella posizione di massima
altezza e smontarla (vedi "Sostitu-
zione della lama").
In tal modo il mandrino del gruppo di
regolazione in altezza è accessibile
dall'alto.
2. Pulire il mandrino con una spazzola,
l'aspirapolvere oppure l'aria com-
pressa.
3. Lubrificare leggermente il mandrino
con lo spray di manutenzione e
cura.
4. Montare e serrare la lama.
5. Montare il profilo d'inserto.
9.3 Conservare la macchina
A
Pericolo!
Custodire la macchina in
maniera tale
che non possa essere accesa da
persone non autorizzate
che nessuno possa farsi male
con la medesima.
A
Attenzione!
Non custodire la macchina
all'aperto o in ambiente umido senza
adeguata protezione.
9.4 Manutenzione
Prima di ogni accensione
Controllo visivo per verificare che la
distanza tra la lama ed il coprilama sia
tra 3 e 8 mm.
Controllo visivo per verificare che il cavo
di alimentazione e il connettore di rete
non siano danneggiati; fare sostituire
eventualmente le parti danneggiate da
un elettricista specializzato.
Ad ogni spegnimento
Controllare se dopo lo spegnimento la
lama continua a girare per più di 10
secondi; in caso affermativo fare sostitu-
ire il freno motore da un elettricista spe-
cializzato.
Ogni mese (se utilizzata giornal-
mente)
Asportare la segatura con un aspiratore
o un pennello; lubrificare leggermente gli
elementi di guida:
asta filettata e aste di guida per la
regolazione in altezza
segmenti orientabili.
Ogni 300 ore
Controllare tutti i collegamenti a vite,
eventualmente serrarli.
A
Pericolo!
Le riparazioni di utensili elet-
trici devono essere effettuate esclusi-
vamente da elettricisti specializzati!
Gli utensili elettrici da riparare potranno
essere inviati al centro di servizio del
rispettivo paese. L'indirizzo si trova nella
distinta ricambi.
Quando si spedisce un utensile per la
riparazione descrivere l'errore accertato.
Spostare la lama della sega comple-
tamente in basso.
Smontare le parti applicate (guida di
battuta, slitta scorrevole, prolunga
del banco).
76
77
8078 79
81
82
10. Riparazione
11. Trasporto
48
ITALIANO
Per la spedizione si consiglia di uti-
lizzare possibilmente l'imballaggio
originale.
Per lavori speciali, presso i rivenditori
specializzati si troveranno i seguenti
accessori le rispettive figure sono
riportate sulla pagina di copertina poste-
riore:
A Dispositivo universale di traslazione
per un trasporto facile.
B Slitta scorrevole per la conduzione
sicura dei pezzi più lunghi.
C Banco supplementare, a destra
dimensioni del banco 1000 mm x
600 mm; con piedi ribaltabili.
D Adattatore di aspirazione per l'allac-
ciamento del dispositivo di aspira-
zione dei trucioli ad un aspiratore a
secco e a umido.
E Spray di manutenzione e cura
per la rimozione di residui di resina
e per la conservazione delle super-
fici metalliche.
F Lama CV 315 x 1,8 x 30
56 a denti multipli combinati
per legno massiccio e truciolato.
G Lama CV 315 x 1,8 x 30
80 a denti multipli neutrali
per tagli particolarmente fini in
legno massiccio e truciolato.
H Lama HM 315 x 2,8 x 30
48 universale a denti alternati
per tutti i legni e fintolegno.
I Supporto a rulli RS 420
J Supporto a rulli RS 420 W
K Supporto a rulli RS 420 G
Il materiale dell'imballaggio della mac-
china è riciclabile al 100%.
Gli utensili elettrici e gli accessori esau-
riti contengono grandi quantità di pre-
ziose materie prime e di altro materiale
che possono essere addotti anch'essi ad
un processo di riciclaggio.
Queste istruzioni sono state stampate su
carta sbiancata senza cloro.
A
Pericolo!
Prima di ogni intervento di ser-
vizio:
1. Spegnere la macchina.
2. Estrarre il connettore di rete.
3. Attendere l’arresto completo
della lama.
Dopo ogni riparazione od intervento
di servizio, assicurarsi e verificare
che tutti i dispositivi di sicurezza
siano funzionanti ed abilitati.
Il motore non funziona
Relè di sottotensione è stato attivato da
una caduta di tensione imprevista.
Riaccendere la macchina.
Mancanza di corrente.
Controllare il cavo d’alimentazione,
la presa, la spina ed il fusibile.
Il motore è surriscaldato, ad esempio a
causa di una lama non affilata oppure di
un accumulo di trucioli nell'alloggia-
mento.
Rimuovere la causa che ha provo-
cato il surriscaldamento, far raffred-
dare la macchina per alcuni minuti e
rimetterla in funzione.
Il motore riceve una tensione insuffi-
ciente.
Usare un cavo più corto oppure un
cavo di sezione maggiore
(1,5 mm
2
).
Oppure far controllare l’impianto
elettrico/l'alimentazione da un elet-
tricista specializzato.
Capacità di taglio inadeguata:
La lama ha perso il filo (controllare se ci
sono ai lati tracce di bruciatura).
Sostituire la lama (vedi capitolo
"Manutenzione ordinaria / servizio").
Accumulo di trucioli nel carter protet-
tivo della lama
L'impianto di aspirazione collegato è
troppo debole o manca del tutto (vedi
"Impianto di aspriazione trucioli" nel
capitolo "Funzionamento"):
Collegare l'impianto di aspirazione o
aumentare la potenza di aspira-
zione.
Il coperchio scorrevole del carter protet-
tivo della lama è chiuso:
aprire il coperchio scorrevole del
carter protettivo della lama.
La regolazione in altezza della lama
risulta pesante
Il mandrino del gruppo di regolazione in
altezza è sporco di resina:
Pulire il mandrino e lubrificarlo con
lo spray per la cura e manutenzione
(vedi capitolo "Manutenzione ordi-
naria/servizio").
12. Accessori disponibili su
richiesta
13. Tutela dell'ambiente
14. Problemi ed avarie
49
ITALIANO
15. Caratteristiche tecniche
TKHS 315 E/P
2,2 W
TKHS 315 E/P
3,1 W
TKHS 315 E/P
2,8 D
TKHS 315 E/P
4,2 D
Tensione 230V / 1~50Hz 230V / 1~50Hz 400V / 3~50Hz 400V / 3~50Hz
Corrente nominale A 10,6 14,0 4,7 7,5
Fusibile, minimo A 1 - 16 (ritardato) 1 - 16 (ritardato) 3 - 16 (ritardato) 3 - 16 (ritardato)
Protezione IP 54 IP 54 IP 54 IP 54
Velocità, motore min
-1
2800 2800 2800 2800
Potenza, motore Potenza assorbita P
1
Potenza erogata P
2
kW
kW
2,2 kW S6 40%
1,5 kW S1 100%
3,1 kW S6 40%
2,0 kW S1 100%
2,8 kW S6 40%
1,8 kW S1 100%
4,2 kW S6 40%
2,0 kW S1 100%
Velocità di taglio, lama m/s 47 47 47 47
Ø lama (esterno) mm 315 315 315 315
Ø foro della lama (interno) mm 30 30 30 30
Altezza di taglio con lama verticale
con inclinazione di 45°
mm
mm
0...85
0...53
0...85
0...53
0 ... 85
0 ... 53
0 ... 85
0 ... 53
Dimensioni lunghezza banco
larghezza banco
lunghezza prolunga
larghezza prolunga
altezza (banco)
altezza (complessiva)
mm
mm
mm
mm
mm
mm
800
600
794
500
850
1150
800
600
794
500
850
1150
800
600
794
500
850
1150
800
600
794
500
850
1150
Peso completo, ca. kg 65,0 66,0 67,0 68,0
Potenza acustica
a norma DIN 23746*
Funzionamento a vuoto
Lavorazione
Livello di pressione acustica
a norma DIN 31202*
Funzionamento a vuoto
Lavorazione
dB (A)
dB (A)
dB (A)
dB (A)
84,0
99,3
74,8
85,0
84,0
99,3
74,8
85,0
84,0
99,3
74,8
85,0
84,0
99,3
74,8
85,0
Temperatura ambiente °C –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40
Cavo di prolunga – sezione minima
10 m di lunghezza
25 m di lunghezza
50 m di lunghezza
mm
2
mm
2
mm
2
3 x 1,5
3 x 2,5
3 x 2,5
3 x 2,5
5 x 1,0
5 x 1,5
5 x 2,5
5 x 1,5
5 x 2,5
5 x 2,5
* I valori riportati indicano unicamente la potenza ed il livello acustici generati dalla macchina. In questa sede non è possibile stabilire
se dovranno essere portate le cuffie poiché dipende dai valori che giungono all'orecchio dell'operatore. Ciò dipende a sua volta dalle
rispettive condizioni ambientali (ad esempio se ci sono ulteriori fonti di rumore vicine). Anche se non esplicitamente prescritto, nel
proprio interesse, si consiglia di portare in ogni caso le cuffie.
61
ESPAÑOL
15. Especificaciones técnicas
TKHS 315 E/P
2,2 W
TKHS 315 E/P
3,1 W
TKHS 315 E/P
2,8 D
TKHS 315 E/P
4,2 D
Tensión 230 V / 1~50 Hz 230 V / 1~50 Hz 400 V / 3~50 Hz) 400 V / 3~50 Hz)
Corriente nominal A 10,6 14,0 4,7 7,5
Fusible mín.
A1 - 16
(reacción lenta)
1 - 16
(reacción lenta)
3 - 16
(reacción lenta)
3 - 16
(reacción lenta)
Clase de protección IP 54 IP 54 IP 54 IP 54
Número de revoluciones del motor min
-1
2800 2800 2800 2800
Potencia motor Potencia consumida P
1
Potencia entregada P
2
kW
kW
2,2 kW S6 40%
1,5 kW S1 100%
3,1 kW S6 40%
2,0 kW S1 100%
2,8 kW S6 40%
1,8 kW S1 100%
4,2 kW S6 40%
2,0 kW S1 100%
Velocidad de corte de la hoja de la sierra m/s 47 47 47 47
Diámetro (exterior) de la hoja de la sierra mm 315 315 315 315
Diámetro (interior) del orificio para el eje de la hoja mm 30 30 30 30
Profundidad de corte
con hoja de la sierra vertical
con la hoja inclinada en 45°
mm
mm
0...85
0...53
0...85
0...53
0 ... 85
0 ... 53
0 ... 85
0 ... 53
Dimensiones longitud de mesa
anchura de mesa
longitud de la prolongación
anchura de la prolongación
altura (de la mesa)
altura (total)
mm
mm
mm
mm
mm
mm
800
600
794
500
850
1150
800
600
794
500
850
1150
800
600
794
500
850
1150
800
600
794
500
850
1150
Peso completo aproximado kg 65,0 66,0 67,0 68,0
Valores de emisión acústica según DIN
23746*
en vacío
mecanizando
Nivel de presión acústica
según DIN 31202*
en vacío
mecanizando
dB (A)
dB (A)
dB (A)
dB (A)
84,0
99,3
74,8
85,0
84,0
99,3
74,8
85,0
84,0
99,3
74,8
85,0
84,0
99,3
74,8
85,0
Temperatura ambiente °C –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40 –10 … +40
Diámetro mínimo del cable de alargo
longitud de cable 10 m
longitud de cable 25 m
longitud de cable 50 m
mm
2
mm
2
mm
2
3 x 1,5
3 x 2,5
3 x 2,5
3 x 2,5
5 x 1,0
5 x 1,5
5 x 2,5
5 x 1,5
5 x 2,5
5 x 2,5
* Los valores aquí mostrados indican meramente el volumen producido por esta máquina. No es posible determinar aquí, si para el
funcionamiento de esta máquina se requiere una protección auditiva. Ello depende de la cantidad de ruido que llega al oído de una
persona. Y esto depende, entre otros criterios, de las condiciones ambientales concretas (por ejemplo si se encuentra cerca de otras
fuentes de ruido). Pero incluso no estando prescrito expresamente, en su interés debería usar siempre una protección auditiva.
62
X_1Leer.fm
63
A 091 005 7154 B 091 005 3680 C 091 001 4030
D 091 003 1260 E 091 101 8691 F 091 000 0250
G 091 000 0195 H 091 001 2282 I 091 005 3353
J 091 005 3361 K 091 005 3345
U3a0229.fm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Elektra Beckum TKHS 315 E/P Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per