Prüfen
UVD 1 zur Flammenüberwa-
chung nur in Verbindung mit Elster
Kromsch röder Gasfeuerungsauto-
maten BCU 370..U1, BCU 460..U,
BCU 480..U, BCU 570, IFD 450,
IFD 454 oder PFU..U zur UV-
Dauerbetriebsüberwachung.
UVD 2 mit potenzialgetrenntem
Schaltkontakt zur Flammenüber-
wachung mit fehlersicherer, spei-
cherprogrammierbarer Steuerung
im Dauerbetrieb. Nicht geeignet in
Verbindung mit Elster Kromschröder
Gas feuerungsautomaten.
➔ Versorgungspannung, elektrische
Leistung, Umgebungstemperatur
(keine Betauung auf den Leiter-
platten zulässig) und Schutzart –
siehe Typenschild.
➔ Die Schutzart IP 65 wird nur mit
montiertem Gehäusedeckel er-
reicht. Ein Betrieb ohne Gehäu-
sedeckel ist nicht zulässig.
➔ Entfernung (Leitungslänge)
UVD 1 – BCU: max. 5 m,
UVD 1 – PFU, IFD: max. 50 m.
➔ Ist die Leitung des 0 – 20 mA-
Ausganges > 5 m, getrennt von z.
B. Netz- und Energieleitungen als
geschirmte Leitung verlegen – sie-
he Anschlusspläne Seite 8 und 9.
Einbauen
➔ Die Montage erfolgt mit Hilfe ei-
nes 1 1/4” Sichtrohres, das innen
blank ist.
➔ Auf das erste Flammendrittel aus-
richten.
➔ Von oben auf die Flamme aus-
richte, damit sich kein Schmutz
vor der UV-Sonde sammelt.
➔ Die UVD darf nur die eigene Flam-
me sehen und nicht durch andere
Flammen beeinflusst werden. Be-
sonders bei Zünd- und Haupt-
brennerüberwachung beachten.
➔ Zum Schutz gegen hohe Tempe-
raturen und Verschmutzung gefil-
terte Kühlluft durch ein 1/2”-Rohr
zuführen, die Strömungsge-
schwindigkeit sollte 1–3 m/s be-
tragen.
➔ Eventuell Wärmeschutz vorsehen,
siehe Zubehör.
UVD
2 mm
12
1–3 m/s
1 1/4"
1/2"
34
Testing
UVD 1 for flame control in conjunction
with Elster Kromschröder automatic
burner control units BCU 370..U1,
BCU 460..U, BCU 480..U, BCU570,
IFD 450, IFD 454 or PFU..U only for
continuous UV control.
UVD 2 with isolated switching con-
tact for flame control with fail-safe
programmable controller operating
at all times. Not suitable for use
with Elster Kromschröder automatic
burner control units.
➔ Supply voltage, electrical rating,
ambient temperature (no con-
densation permitted on the PC
boards) and enclosure – see type
label.
➔ Enclosure IP 65 is only achieved
when the housing cover is fitted.
Do not operate the device with-
out the housing cover.
➔ Distance (cable length)
UVD 1 – BCU: max. 5 m,
UVD 1 – PFU, IFD: max. 50 m.
➔ If the cable for the 0 – 20 mA out-
put is over 5 m in length, install it
separately from mains and power
cables, for example, in the form of
a shielded cable – see connection
diagrams on pages 8 and 9.
Installation
➔ Install the device with a 1 1/4”
viewing tube that is blank on the
inside.
➔ Direct it at the first third of the
flame.
➔ Direct at the flame from above so
that no dirt collects in front of the
UV sensor.
➔ The UVD may only see its own
flame and must not be influenced
by other flames. This is particu-
larly important for monitoring pilot
and main burners.
➔ To protect it against excessive
temperatures and dirt, supply
filtered cooling air through a 1/2”
pipe; the air speed should be
1–3 m/s.
➔ If necessary fit a heat guard, see
accessories.
Vérifier
UVD 1 pour contrôle de la flamme
à utiliser uniquement en liaison
avec les boîtiers de sécurité auto-
contrôlés de Elster Kromschrö-
der BCU 370..U1, BCU 460..U,
BCU 480..U, BCU 570, IFD 450,
IFD 454 ou PFU..U pour contrôle
UV en fonctionnement continu.
UVD 2 avec contact de commuta-
tion hors tension pour contrôle
de la flamme avec commande
à pro gramme enregistré haute
fiabilité en service continu. Non
utilisable en liaison avec les boî-
tiers de sécurité auto-contrôlés de
ElsterKromschröder.
➔ L’alimentation, la puissance élec-
trique, la température ambiante
(aucune condensation admise sur
les plaquettes à circuit imprimé)
et le type de protection – voir la
plaque signalétique.
➔ Le type de protection IP 65 n’est
obtenu que lorsque le couvercle
est installé. Un fonctionnement
sans couvercle est interdit.
➔ Distance (longueur de câble)
UVD 1 – BCU : 5 m maxi.
UVD 1 – PFU, IFD : 50 m maxi.
➔ Si la longueur du câble de la
sortie 0 – 20 mA est supérieure
à 5 m, le poser, séparément de
câbles de secteur et de trans-
port d’énergie, comme un câble
blindé – voir les plans de raccor-
dement pages 8 et 9.
Montage
➔ Le montage s’effectue à l’aide
d’un tube apparent 1 1/4” , dont
l’intérieur est brillant.
➔ Aligner sur le premier tiers de la
flamme.
➔ Par le haut, aligner sur la flamme
afin que la saleté ne s’accumule
pas devant la cellule UV.
➔ La UVD ne doit voir que la flamme
appropriée et ne pas être influen-
cée par d’autres flammes. À
observer en particulier lors du
contrôle des brûleurs d’allumage
et principaux.
➔ Pour assurer une protection
contre les températures élevées
et l’encrassement, de l’air froid
filtré doit passer par un tube 1/2”
à un débit de 1–3 m/s.
➔
Prévoir éventuellement une isolation
thermique, voir les accessoires.
Controleren
UVD 1 voor de vlambewaking alleen
in combinatie met Elster Kromschrö-
der branderautomaat BCU 370..U1,
BCU 460..U, BCU 480..U, BCU570,
IFD 450, IFD 454 of PFU..U voor
permanente UV-bewaking.
UVD 2 met elektrisch gescheiden
schakelcontacten voor de vlambe-
waking met betrouwbare, geheu-
genprogrammeerbare besturing in
continubedrijf. Niet geschikt voor
gebruik in combinatie met Elster
Kromschröder branderautomaten.
➔ Voedingsspanning, elektrisch ver-
mogen, omgevingstemperatuur
(geen condensatie op de print-
platen geoorloofd) en bescher-
mingswijze – zie typeplaatje.
➔ De beschermingswijze IP 65
wordt alleen bij gemonteerde af-
sluitkap bereikt. Het werken zon-
der afsluitkap is niet geoorloofd.
➔ Afstand (kabellengte)
UVD 1 – BCU: max. 5 m,
UVD 1 – PFU, IFD: max. 50 m.
➔ Als de leiding van de 0 – 20 mA uit-
gang > 5 m is, dan deze leiding ge-
scheiden van bv. net- en energie-
leidingen als afgeschermde leiding
installeren – zie aansluitschema’s
op pagina 8 en 9.
Inbouwen
➔ De montage gebeurt met behulp
van een 1 1/4” kijkbuis, die bin-
nenin blank is.
➔ Op het eerste voorste gedeelte
van de vlam richten.
➔ Van boven op de vlam richten
zodat er voor de UV-sonde geen
verontreiniging ontstaat.
➔ De UVD mag alleen de eigen vlam
zien en niet door andere vlammen
worden beïnvloed. Daarop dient
in het bijzonder bij ontstekings-
en hoofdbrander-bewaking te
worden gelet.
➔ Ter bescherming tegen hoge
temperaturen en verontreiniging
gefiltreerde koelingslucht door
een 1/2”-buis toevoeren, de
stroomsnelheid moet 1–3 m/s
bedragen.
➔ Eventueel warmte-isolatie aan-
brengen, zie toebehoren.
Verificare
UVD 1 per il controllo della fiamma
solo con apparecchiature di control-
lo Elster Kromschröder BCU 370..U1,
BCU 460..U, BCU 480..U, BCU570,
IFD 450, IFD 454 o PFU..U a funzio-
namento continuo UV.
UVD 2 con contatto di intervento a
potenziale separato per il controllo
della fiamma con regolazione senza
errori, a programmazione memoriz-
zata, per il funzionamento continuo.
Non adatta all’abbinamento con
apparecchiature di controllo fiamma
Elster Kromschröder.
➔ Tensione di rete, potenza elettrica,
temperatura ambientale (non è
ammessa la formazione di con-
densa sui circuiti stampati), tipo di
protezione: vedere targhetta dati.
➔ Il tipo di protezione IP 65 si ot-
tiene soltanto con il coperchio
montato sul corpo esterno. Un
funziona mento in assenza di co-
perchio non è consentito.
➔ Distanza (lunghezza cavo)
UVD 1 – BCU: max 5 m
UVD 1 – PFU, IFD: max 50 m
➔ Se il cavo dell’uscita 0 – 20 mA è
>5m, posare come cavo scher-
mato separatamente ad es. dai
cavi di rete e di alimentazione
elettrica – vedi Schemi di collega-
mento pag. 8 e 9.
Montaggio
➔ Il montaggio avviene con l’ausi-
lio di un tubo ottico 1 1/4” nudo
all’interno.
➔ Orientare verso il primo terzo di
fiamma.
➔ Orientare dall’alto sulla fiamma, in
modo che davanti alla sonda UV
non si raccolga lo sporco.
➔ La UVD deve vedere soltanto la
propria fiamma, senza subire in-
flussi da altre fiamme. Prestare
particolare attenzione al controllo
del bruciatore pilota e del brucia-
tore principale.
➔ Per la protezione da alte tempe-
rature e dallo sporco far scorrere
l’aria fredda all’interno di un tubo
da 1/2” a una velocità di 1–3 m/s.
➔ Predisporre un’eventuale prote-
zione termica, vedi Accessori.
Comprobación
UVD 1 para el control de llama, solo
en combinación con los contro-
les de quemador de Elster Krom-
schröder BCU 370..U1, BCU 460..U,
BCU 480..U, BCU 570, IFD 450,
IFD 454 o PFU..U para el control UV
en funcionamiento continuo.
UVD 2 con contacto de conmuta-
ción desconectado del potencial,
para el control de llama con mando
por programa almacenado, a prue-
ba de errores, en funcionamiento
continuo. No adecuada en combi-
nación con controles de quemador
de Elster Kromschröder.
➔ Tensión de alimentación, potencia
eléctrica, temperatura ambiente
(sin formación de agua de conden-
sación en las placas de circuitos
impresos) y grado de protección –
ver placa de características.
➔ El grado de protección IP 65 solo
se consigue con la tapa del cuer-
po montada. No es admisible el
servicio sin la tapa del cuerpo.
➔ Distancia (longitud del cable)
UVD 1 – BCU: máx. 5 m,
UVD 1 – PFU, IFD: máx. 50 m.
➔ Si el cable de la salida de
0 – 20 mA es > 5 m, se deberá
instalar separado, p. ej. de los ca-
bles de la red y de energía, con
cable blindado – ver esquemas
de conexiones en páginas 8 y 9.
Instalación
➔ El montaje se efectúa con la ayu-
da de un tubo pulido brillante de
1 1/4”, liso por el interior.
➔ Alinear con el primer tercio de la
llama.
➔ Alinear desde arriba sobre la lla-
ma para que no se acumule su-
ciedad dentro de la sonda UV.
➔ La UVD solo debe ver la propia llama
y no estar influenciada por otras lla-
mas. Observar especialmente en la
supervisión del quemador de encen-
dido y del quemador principal.
➔
Para la protección contra altas tem-
peraturas y ensuciamiento, introducir
aire de enfriamiento filtrado por el
tubo de 1/2”. La velocidad de flujo
debería ser de 1 – 3 m/s.
➔ Eventualmente deberá prever-
se una protección térmica; ver
Accesorios.
300–400
Kühlluft
Cooling air
Air froid
Koelingslucht
Aria fredda
Aire de enfriamiento
- 2 -
D-49018 Osnabrück, Germany
UVD