Tigex 80800552 Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual
Bon de garantie - Garantía - Cupão de garantia - Warranty card
Garantibon - Tagliando di garanzia - Garantiekarte - Гарантийный талон - Jamstveni listić
Date d’achat / Fecha de compra / Data de compra / Date of purchase / Aankoopdatum / Data di acquisto /
Einkaufsdatum / Дата покупки / Datum prodaje /
Cachet du revendeur / Sello del vendedor / Carimbo do revendedor / Retailer’s
Stamp / Stempel van de verkoper / Timbro del rivenditore / Stempel des Fachhändlers / Печать перепродавца
/ Pečat prodavača /
ALLEGRE PUERICULTURE SAS
41, rue Edouard Martel - BP 197
42013 Saint Etienne Cedex 2 – France
Notice d’utilisation
Instrucciones de uso
Instruções de uso
Operating instructions
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Gebrauchsanleitung
Инструкция по эксплуатации
Upute za uporabu
Humidificateur programmable vapeur froide
Humidificador programable de vapor frío
Humidificador programável vapor frio
Programmable cold steam humidifier
Programmeerbare Luchtbevochtiger, koude damp
Umidificatore programmabile a vapore freddo
Programmierbarer Kaltdampf-Luftbefeuchter
Программируемый увлажнитель с холодным паром
Programabilni ovlaživačs hladnom parom
840 600
Garantie :
Cet humidificateur est garanti 2 ans contre les vices de matériel ou de fabrication. Si l’hu-
midificateur ne fonctionne pas alors qu’il est utilisé dans les conditions normales, renvoyez
l’appareil accompagné du bon de garantie dûment rempli ou du ticket de caisse, en expli-
quant le motif du retour, avec vos coordonnées à l’adresse ci-dessous.
Cette garantie s’applique dans l’ensemble des pays où ce produit est vendu. En tout état
de cause, la garantie légale s’applique dans l’ensemble des pays où ce produit est vendu.
En tout état de cause, la garantie légale s’applique conformément à cette loi.
Garantía:
Este humidificador está garantizado durante 2 años contra los defectos de material
y fabricación. Si el humidificador no funciona a pesar de que se utiliza en condicio-
nes normales, envíe el aparato, acompañado de la hoja de garantía debidamente
cumplimentada o del ticket de caja, explicando el motivo de la devolución, con sus
datos, a la siguiente dirección.
Esta garantía se aplica en todos los países donde el producto se comercializa. En
cualquier caso, la garantía legal se aplica conforme a esta ley.
Garantia :
Este humidificador tem uma garantia de 2 anos contra defeitos de material ou de
fabrico. Se o humidificador não funcionar quando for utilizado em condições nor-
mais, devolva o aparelho acompanhado do talão de garantia devidamente preenchi-
do ou do talão de caixa, explicando o motivo da devolução, com os seus dados para
o endereço abaixo.
Esta garantia á aplicada no conjunto dos países onde este produto é vendido. Em
qualquer caso, a garantia legal é aplicável em conformidade com esta lei.
Guarantee:
This humidifier is guaranteed for 2 years against faults of materials and manufacture.
If the humidifier does not operate under normal conditions of use, return the device
along with the guarantee form duly filled in or the checkout slip, explaining the rea-
son for its return, with your address details to the address below.
This guarantee applies in all the countries where the product is sold. In all circums-
tances, the legal guarantee applies in compliance with this law.
Garantie :
U heeft 2 jaar garantie op deze bevochtiger tegen materiaal- of fabrieksfouten. Als
de bevochtiger niet werkt bij gebruik onder normale omstandigheden, retourneer het
apparaat dan samen met het ingevulde garantiebewijs of de kassabon aan onders-
taand adres met vermelding van de reden van retournering en uw gegevens.
Deze garantie geldt voor alle landen waar het product verkocht wordt. In ieder geval
is de wettelijke garantie van toepassing overeenkomstig deze wet.
Garanzia:
Questo umidificatore è garantito per 2 anni dai difetti di materiale e di fabbricazione.
In caso l'umidificatore presenti problemi di funzionamento quando utilizzato in
condizioni normali, rimandate l'apparecchio accompagnato dal tagliando di garanzia
debitamente compilato o dallo scontrino di acquisto, specificando i specificando i
motivi del rinvio ed i vostri recapiti all'indirizzo sotto riportato.
Questa garanzia si applica in tutti i paesi in cui questo prodotto viene venduto. Per
qualunque controversia, la garanzia legale si applica in conformità a questa legge.
Garantie:
Für diesen Luftbefeuchter gilt eine Garantie von 2 Jahren bei Material- oder
Herstellungsfehlern. Wenn der Luftbefeuchter unter normalen Bedingungen nicht
funktioniert, schicken Sie ihn bitte zusammen mit dem sorgfältig ausgefüllten
Garantieschein oder dem Kassenbon an die unten angegebene Adresse und geben
Sie den Grund für die Rücksendung sowie Ihre Kontaktdaten an.
Diese Garantie gilt in allen Ländern, in denen das Gerät verkauft wird. Auf jeden Fall
gilt die entsprechende gesetzliche Garantie.
Гарантия:
На увлажнитель дается гарантия 2 года (конструктивный или технический дефект).
В случае если увлажнитель не обеспечивает работы при эксплуатации в нормаль-
ных условиях, прибор следует отправить по указанному ниже адресу, приложив
надлежаще заполненный гарантийный талон или кассовый чек с объяснением при-
чины возврата и Вашими координатами.
Гарантия распространяется на все страны, где продается данный товар. В любом
случае законная гарантия применяется в соответствии с данным законом.
Jamstvo :
Ovaj ovlaživačima jamstvo od 2 godine na greške u materijalu i proizvodnji. Ako
aparat ne radi, premda je korišten u normalnim uvjetima, vratite ga zajedno s propis-
no ispunjenim jamstvenim listićem ili računom, uz objašnjenje razloga za vraćanje, s
vašim podacima i adresom.
Ovo jamstvo se primjenjuje u potpunosti u svim zemljama gdje se aparat prodaje. U
svakom slučaju, zakonsko jamstvo se primjenjuje u skladu s ovim propisom.
Description et utilisation
1 – Sortie vapeur froide orientable
2 – Réservoir d’eau 2 litres
3 – Touches «+» et «-«: programmation du taux
d’humidité souhaité
4 - Base
5 – Hygro-thermomètre: mesure le taux d’humidité
et la température de la pièce
6 – Touche Menu
7 – Ecran digital
8 – Touche marche/arrêt veilleuse
9 – Touche marche/arrêt humidificateur
10 – Voyant d’indication de mise sur secteur
11 – Veilleuse 7 couleurs changeantes
12 – bouchon du réservoir
Caractéristiques
• Humidifie l’air
• Vapeur froide: pas de risque de brûlure
Programmable : l’humidificateur se déclenche et
s’arrête
automatiquement quand le taux d’humidité pro-
grammé est atteint
• Autonomie à débit maximal = 10 heures
A débit minimal = 20 heures
• Hygromètre-thermomètre inclus, intégré à l’humidi-
ficateur
• Veilleuse 7 couleurs changeantes
• Buse de diffusion vapeur froide orientable à 360°
• Utilisation simple
• Nettoyage facile
• Tension nominale de l’appareil: 220 - 240V
• Puissance: 32 W
• Fréquence: 50 Hz
Nous vous remercions de l'achat de cet humidificateur. Afin d’en profiter pleinement, merci de lire attenti-
vement cette notice et de la conserver pour consultation ultérieure
Pour votre sécurité
TRES IMPORTANT : les précautions suivantes doivent être respectées chaque fois que l’on utilise un appareil
électrique et plus particulièrement en présence d’enfants. Veillez à installer l’humidificateur hors de portée des
enfants. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Vérifiez si le voltage indiqué sur la plaque des caractéristiques et celui chez vous coïncident.
• Ne branchez ou débranchez jamais l’humidificateur avec les mains mouillées.
Placez toujours l’humidificateur sur une surface plane, horizontale et sèche, loin de la lumière du soleil. Ne
le posez pas près d’une climatisation, d’appareils électriques ou de meubles en bois lors de l’utilisation.
• Ne déplacez pas l’humidificateur avec de l’eau à l’intérieur pendant son fonctionnement.
• Lorsque l’appareil est allumé, ne bouchez jamais le trou de sortie des ultrasons.
• N’enlevez jamais l’eau restante dans l’humidificateur s’il est encore branché, vous pourriez endommager les
parties électriques.
• Faites attention à ne pas faire tomber l’humidificateur.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le distributeur, son service après-vente
ou une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger.
En cas de défaut, l’humidificateur ne doit être réparé que par notre service après-vente ou par un atelier
expressément autorisé à le faire. L’appareil ne doit jamais être ouvert par vous-même.
• Ne remplissez pas l’humidificateur par le trou de sortie de l’eau.
• Si vous n’utilisez pas l’humidificateur pendant une longue durée, débranchez-le du secteur.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissan-
ce, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une sur-
veillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Attention : la mesure du taux d’humidité et de la température de la pièce se fait dans un périmètre de 75 cm
autour de l’hygromètre-thermomètre.
Evitez que la buse de sortie vapeur froide ne soit en face de l’hygromètre-thermomètre.
F
Problème Cause Solution
Le LED d'alimentation est éteint, L'appareil est éteint Branchez l'appareil et allumez le.
la vapeur d’eau ne sort pas ou n'est pas branché au secteur
Il n'y a pas d'eau dans le réservoir Remplissez le réservoir, refermez bien
ou le couvercle du réservoir le couvercle. Allumez l'appareil
n'est pas bien refermé. en appuyant sur la touche
marche/arrêt 9
Déminéralisation laissée dans la base, Nettoyez la base à l’aide d’un
l’eau est sale ou n’a pas été changée chiffon, changez l’eau.
depuis quelque temps
Nettoyage à l’aide de savon, détergents, Rincez l’humidificateur à l’eau
produits abrasifs ou alcalins et séchez-le.
Le niveau d’eau est trop élevé Débranchez l’appareil, enlevez un peu
d’eau, refermez l’appareil et allumez-le.
La vapeur d’eau a une odeur L’appareil est utilisé pour la Nettoyez le réservoir, faites le bien
peu agréable première fois ou l’eau n’est sécher et remplissez-le à nouveau.
pas propre Si la vapeur d’eau sent toujours, ouvrez
l’appareil et laissez-le aérer pendant 12h.
Résolution des problèmes courants
Remplissez le réservoir 2après avoir dévissé le bouchon 12. L’eau descend du réservoir vers la base.
Revissez le bouchon 12 et replacez le réservoir 2sur sa base 4et branchez sur secteur.
Vérifiez bien que l’hygro-thermomètre 5est branché sur l’humidificateur et qu’il est le plus éloigné possible
de la sortie de vapeur froide.
Appuyez sur l’interrupteur 9: l’humidificateur se met en marche afin d’atteindre automatiquement un taux
d’humidité de 80% (Menu par défaut). Si vous ne programmez pas votre humidificateur, une fois ce taux de
80% atteint, l’humidificateur s’arrête.
Choisissez le menu souhaité:
1°) Si vous appuyez 1 fois sur la touche «menu»6: Menu «température»:
sur l’écran digital 7, le sigle « °C » ou « °F » se met à clignoter : vous pouvez choisir entre ° Celsius ou
Fahrenheit, en actionnant la touche «+»
Validez votre choix en appuyant 2 fois sur «menu» 6(il ne doit y avoir aucun sigle clignotant pour que ce
soit validé)
2°) Si vous appuyez 2 fois sur «menu»: Menu «programmation du taux d’humidité»:
sur l’écran digital 7, le sigle «set RH» se met à clignoter :
Programmez votre taux d’humidité avec les touches «+» et «-«
Une fois que le taux d’humidité souhaité s’affiche, validez en appuyant 1 fois sur «menu» 6(le «set RH» s’ar-
rête de clignoter)
Veilleuse 7 couleurs10 : appuyez sur le bouton 8de la veilleuse pour la déclencher/l’arrêter.
Nettoyage et entretien:
Débranchez l’appareil avant de le nettoyer
N’introduisez pas d’eau dans la base. Ne passez pas la base sous le robinet et ne l’immergez pas.
Pour éliminer le calcaire: remplissez le réservoir avec 50% d’eau et 50% de vinaigre blanc. Laissez agir 4 heu-
res et rincez 3 fois.
Il est recommandé de nettoyer le réservoir une fois par semaine avec une éponge et de le sécher avec un chif-
fon. N’utilisez jamais de savon, de détergents, de produits abrasifs ou alcalins.
Nettoyez la base avec un chiffon doux uniquement.
Laissez sécher l’appareil avant de vous en resservir.
Attention: n’utilisez pas de produit agressif pour le nettoyage. Lors du nettoyage, faites attention à ce qu’il
n’y ait pas d’eau rentrant en contact avec les parties électriques de l’appareil.
le taux d'humidité programmé est atteint
1
11
23
4
5
6
7
8
9
10
12
Marquage WEEE – Informations pour le consommateur
Mise au rebut des produits en fin de vie. Conformez-vous à la législation en vigueur et ne
jetez pas vos produits avec les déchets ménagers.
Le LED d'alimentation est allumé,
de l'air circule, mais la vapeur d’eau
ne sort pas ou peu
Descripción y utilización
1 – Salida orientable de vapor frío
2 – Depósito de agua de 2 litros
3 Teclas « + » y « - »: programación de la tasa de
humedad deseada
4 - Base
5 Higrómetro-termómetro: mide la tasa de hume-
dad y la temperatura de la habitación
6 – Tecla Menú
7 – Pantalla digital
8 – Tecla marcha/parada piloto
9 – Tecla marcha/parada humidificador
10 – Piloto de indicación de conexión a la red
11 – Piloto 7 colores
12 – Tapón del depósito
Características
- Humidifica el aire
- Vapor frío: ausencia de riesgo de quemaduras
- Programable : el humidificador se detiene automá-
ticamente cuando se alcanza el tasa de humedad
programado
- Autonomía en producción máxima = 10 horas
En producción mínima = 20 horas
- Higrómetro-termómetro incluido, integrado en el
humidificador
- Piloto de 7 colores
- Boquilla de difusión de vapor frío, orientable en
360°
- Utilización sencilla
- Limpieza fácil
- Tensión nominal del aparato: 220 - 240V
- Potencia: 32 W
- Frecuencia: 50 Hz
Le agradecemos que haya elegido este humidificador. Con el fin de disfrutarlo plenamente, rogamos lea
detenidamente estas instrucciones y las conserve para futuras consultas.
Para su seguridad
MUY IMPORTANTE: las siguientes precauciones se deben respetar cada vez que se utilice un aparato eléctri-
co, especialmente en presencia de niños. Instale el humidificador fuera del alcance de los niños. Deben vigi-
larse a los niños para cerciorarse de que no juegan con el aparato.
- Compruebe que el voltaje indicado en la placa de características y el de su hogar coincidan
- No conecte ni desconecte el humidificador con las manos húmedas.
- Coloque el humidificador sobre una superficie plana, horizontal y seca, lejos de la radiación solar. No lo
coloque cerca de un dispositivo de aire acondicionado, aparatos eléctricos o muebles de madera durante la
utilización.
- No traslade el humidificador con agua en el interior durante su funcionamiento.
- Cuando el aparato esté encendido, no mueva el orificio de la salida de los ultrasonidos.
- No retire el agua restante en el humidificador si éste aún está conectado, podría dañar las partes eléctricas.
- Preste atención a que el humidificador no pueda caerse.
- Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el distribuidor, su servicio postventa o una
persona de cualificación similar para evitar riesgos.
- En caso de defecto, el humidificador únicamente debe ser reparado por nuestro servicio de postventa o por
un taller expresamente autorizado para ello. Usted no debe abrir el aparato por su cuenta.
- No llene el humidificador por el orificio de salida de agua.
- Si no utiliza el humidificador durante un período prolongado, desconéctelo de la red.
- Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluidos niños) con capacidades físicas, senso-
riales o mentales reducidas, o personas que no tuvieran ninguna experiencia ni conocimiento, salvo si pudie-
ron beneficiarse, por medio de una persona responsable de su seguridad, de una vigilancia o de instruccio-
nes previas relativas a la utilización del aparato.
- Atención: la medición de la tasa de humedad y la temperatura se realiza en un perímetro de 75 cm alrede-
dor del higrómetro-termómetro.
- Evite que la boquilla de salida de vapor frío se encentre enfrente al higrómetro-termómetro.
E
Resolución de los problemas más comunes :
• Llene el depósito 2después de haber desenroscado el tapón 12. El agua baja del depósito hacia la base.
• Vuelva a enroscar el tapón 12, vuelva a colocar el depósito 2sobre la base 4, y conecte el aparato a la red.
Compruebe que el higro-termómetro 5esté conectado al humidificador y que se encuentre lo más lejos
posible de la salida de vapor frío.
• Pulse el interruptor 9: el humidificador se pone en marcha para alcanzar una tasa de humedad del 80% (pre-
determinada). Si usted no cambia la programación de su humidificador, una vez alcanzada la tasa de hume-
dad del 80/, el humidificador se detendrá.
• Elija el menú deseado:
1°) Si pulsa 1 vez en « menú » 6: Menú « temperatura » :
en la pantalla digital 7, el símbolo « °C » o « °F » empieza a parpadear: puede elegir entre ° Celsius o
Fahrenheit, pulsando la tecla « + »
Valide su elección pulsando 2 veces en « menú » 6(no debe haber ningún símbolo parpadeando si está vali-
dado)
2°) Si pulsa 2 veces en « menú » : Menú « programación de la tasa de humedad » :
en la pantalla digital 7, el símbolo « set RH » empieza a parpadear:
Programe la tasa de humedad deseada con las teclas « + » y « -«
Una vez visualizada la tasa de humedad deseada, valide pulsando 1 vez en « menú » 6(el símbolo « set RH »
deja de parpadear)
• Piloto de 7 colores 10 : pulse el botón 8del piloto para encender/apagarlo.
Limpieza y mantenimiento :
- Desconecte el aparato antes de limpiarlo
- No introduzca agua en la base. No pase la base bajo el grifo, y tampoco la sumerja.
- Para eliminar la cal: llene el depósito con una mezcla de 50% de agua y 50% de vinagre blanco. Deje actuar
durante 4 horas y aclare 3 veces.
- Es recomendable limpiar el depósito una vez a la semana con una esponja y secarla con un paño. No utilice
jabón, detergentes, productos químicos o abrasivos.
- Limpie la base con paño suave únicamente.
- Deje secar el aparato antes de volver a utilizarlo.
- Atención: no utilice productos agresivos para la limpieza. Durante la limpieza, procure que no entre agua en
contacto con las partes eléctricas del aparato.
Se ha alcanzado la tasa de humedad programada
1
11
23
4
5
6
7
8
9
10
12
Marcado WEE – información para el consumidor
Eliminación de los productos al final de su vida útil. Aténgase a la legislación en vigor, y
no tire los productos con la basura doméstica.
Problema Causa posible Solución
El LED de alimentación está apagado,
el vapor de agua no sale
El vapor de agua tiene un olor desagra-
dable
El aparato no está conectado
No hay agua en el depósito, o la tapa
del depósito no está correctamente cer-
rada
El aparato se utiliza por primera vez,
o el agua no está limpia
Depósito de minerales en la base, el
agua está sucia o desde hace mucho
tiempo no se ha cambiado
Limpieza con jabón, detergentes, pro-
ductos abrasivos o alcalinos
El nivel de agua está demasiado alto
Conecte el aparato y enciéndalo.
Llene el depósito, vuelva a cerrar la
tapa. Encienda el aparato con la tecla
marcha/parada 9.
Limpie del depósito, séquelo bien y
vuelva a llenarlo de agua. Si el vapor de
agua sigue oliendo, abra el aparato y
déjelo ventilar durante 12 horas.
Limpie la base con un paño, cambie el
agua.
Aclare el humidificador con agua, y
séquelo.
Desconecte el aparato, retire un poco de
agua, vuelva a cerrar el aparato, y
enciéndalo.
El LED de alimentación está encen-
dido,
circula aire, pero no sale vapor de
agua
o sale poco
Características
- Humedece o ar
- Vapor frio: não há risco de queimaduras
- Programável: o humidificador activa-se e pára
automaticamente quando a taxa de humidade pro-
gramada é atingida
- Autonomia a débito máximo = 10 horas
Ao débito mínimo = 20 horas
- Higrómetro-termómetro incluído, integrado no
humidificador
- Piloto 7 cores cambiantes
- Orifício de difusão de vapor frio orientável a 360°
- Utilização simples
- Limpeza fácil
- Tensão nominal do aparelho: 220 - 240V
- Potência: 32 W
- Frequência: 50 Hz
Agradecemo-lhe a compra deste humidificador. Para dele tirar todo o partido, por favor leia atentamente
estas instruções e guarde-as para consulta futura.
Para a sua segurança
MUITO IMPORTANTE: deve respeitar as precauções seguintes sempre que utilize um aparelho eléctrico e mais
particularmente na presença de crianças. Tenha o cuidado de instalar o humidificador fora do alcance das
crianças. Convém que supervisione as crianças para se certificar de que não brincam com o aparelho.
- Verifique se a voltagem indicada na placa de características e as da sua casa coincidem
- Nunca ligue ou desligue o humidificador com as mãos molhadas.
- Coloquem sempre o humidificador sobre uma superfície plana, horizontal e seca, afastado da luz do sol. Não
o coloque perto de aparelhos de ar condicionado, aparelhos eléctricos ou móveis de madeira aquando da uti-
lização.
- Não desloque o humidificador com a água no interior durante o seu funcionamento.
- Quando o aparelho estiver ligado, nunca tape o buraco de saída dos ultra-sons.
- Nunca retire a água que ainda esteja no humidificador se ele ainda estiver ligado, pois poderia danificar as
partes eléctricas.
- Esteja atento para não fazer cair o humidificador.
- Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo distribuidor, pelo seu serviço pós-
venda ou por uma pessoa com qualificação semelhante para evitar perigos.
- Em caso de falha, o humidificador deve ser reparado pelo nosso serviço pós-venda ou por uma oficina
expressamente autorizada para o fazer. O aparelho nunca deve ser aberto por si mesmo.
- Não encha o humidificador pelo buraco de saída da água
- Se não tencionar utilizar o humidificador durante um longo período de tempo, desligue-o da corrente
- Este aparelho não foi previsto para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais sejam reduzidas, ou pessoas que não tenham experiência ou conhecimento, salvo se
puderem beneficiar, por intermédio de uma pessoa responsável pela sua segurança, de vigilância ou de instru-
ções prévias relativas à utilização do aparelho.
- Atenção: a medição da taxa de humidade e da temperatura do compartimento é feita num raio de 75 cm à
volta do higrómetro-termómetro.
- Evite que o orifício de saída de vapor frio fique frente ao higrómetro-termómetro.
P
Resolução dos problemas correntes:
• Encha o depósito 2depois de ter desaparafusado a rolha 12. A água desce do depósito para a base.
• Aperte novamente a rolha 12 e coloque o depósito 2sobre a sua base 4e ligue à corrente.
Verifique se o higro-termómetro 5está efectivamente ligado ao humidificador e se está o mais afastado pos-
sível da saída do vapor frio.
• Pressione o interruptor 9: o humidificador entra em funcionamento para atingir automaticamente uma taxa
de humidade de 80% (Menu predefinido). Se não programar o seu humidificador, quando esta taxa de 80%
for atingida o humidificador pára.
• Escolha o menu desejado:
1°) Se pressionar 1 vez “menu” 6: Menu “temperatura”:
no ecrã digital 7, a sigla “°C” ou “°F” ficam a piscar: pode escolher entre ° Celsius ou Fahrenheit, impulsio-
nando a tecla “+”
Valide a sua escolha pressionando 2 vezes “menu” 6(não deve haver qualquer sigla a piscar para que seja
validado)
2°) Se pressionar 2 vezes “menu”: Menu “programação da taxa de humidade”:
no ecrã digital 7, a sigla “set RH” fica a piscar:
Programe a sua taxa de humidade com as teclas “+” e “- “
Quando a taxa de humidade desejada aparecer, valide pressionando 1 vez “menu” 6(o “set RH” pára de pis-
car)
• Piloto 7 cores 10: pressione o botão 8do piloto para o activar/parar.
Limpeza e manutenção:
- Desligue o aparelho antes de o limpar
- Não introduza água na base. Não passe a base por debaixo da torneira e não a imirja.
- Para eliminar o calcário: encha o depósito com 50% de água e 50% de vinagre branco. Deixe agir durante 4
horas e passe-o 3 vezes por água.
- Recomenda-se a limpeza do depósito uma vez por semana com uma esponja e que o seque com um pano.
Nunca utilize sabão, detergentes, produtos químicos ou abrasivos.
- Limpe a base apenas com um pano macio.
- Deixe que o aparelho seque antes de o voltar a utilizar.
- Atenção: não utilize produtos agressivos para a limpeza. Aquando da limpeza, tenha em atenção que não
deve haver água que entre em contacto com as partes eléctricas do aparelho.
a taxa de humidade programada foi atingida
1
11
23
4
5
6
7
8
9
10
12
Marcação WEE - informações ao consumidor
Eliminação dos produtos em fim de vida. Respeite a legislação em vigor e não deite fora
os seus produtos com os desperdícios domésticos.
Problema Causa possível Solução
O LED de alimentação está apagado, o
vapor de água não sai
O LED de alimentação está aceso,
o ar circula, mas o vapor de água
não sai ou sai pouco
O vapor de água tem um odor pouco
agradável
O aparelho não está ligado
Não há água no depósito ou a tampa
do depósito não está bem fechada
O aparelho está a ser utilizado pela pri-
meira vez ou a água não está limpa
Desmineralização deixada na base, a
água está suja ou não foi mudada
algum tempo
Limpeza com a ajuda de sabão, deter-
gentes, produtos abrasivos ou alcalinos
O nível de água está demasiado elevado
Conecte o aparelho e ligue-o
Encha o depósito, feche novamente bem
a tampa. Ligue o aparelho pressionando
a tecla funcionamento/paragem 9
Limpe o depósito, deixe-o secar bem
e encha-o novamente. Se o vapor de
água ainda cheirar, abra o aparelho
e deixe-o arejar durante 12h.
Limpe a base com um pano, mude a
água
Enxagúe o humidificador com água e
seque-o.
Desligue o aparelho, retire um pouco de
água, feche novamente o aparelho e
ligue-o
Descrição e utilização
1 - Saída de vapor frio orientável
2 - Depósito de água de 2 litros
3- Teclas “+” e “- “: programação da taxa de humida-
de desejada
4 - Base
5 – Higro-Termómetro: mede a taxa de humidade e a
temperatura do compartimento
6 - Tecla Pequena
7 - Ecrã digital
8 - Tecla de funcionamento/paragem piloto
9 - Tecla de funcionamento/paragem humidificador
10 - LED de indicação de ligação à corrente
11 - Piloto de 7 cores cambiantes
12 - Rolha do depósito
Description and use
1 – Adjustable cold steam outlet.
2 – Water reservoir contains 2 litres.
3 “+” and “-“ keys: for programming the desired
level of humidity.
4 - Base.
5 – Hygrometer-thermometer: measures the humidi-
ty level and temperature of the room.
6 – Key Menu
7 – Digital screen.
8 – Nightlight On/Off key.
9 – Humidifier On/Off key.
10 – Power supply indicator.
11 – Nightlight with 7 changing colours.
12 – Reservoir button.
Technical details
- Air humidifier.
- Cold steam: no risk of burning.
- Programmable: the humidifier starts and stops
automatically when the programmed level of humidi-
ty is reached.
- Autonomy at maximum output = 10 hours
At minimum output = 20 hours
- Hygrometer-thermometer included, incorporated
into the humidifier.
- Nightlight with 7 changing colours.
- Cold steam nozzle adjustable through 360°.
- Easy to use.
- Easy to clean.
- Nominal voltage of the device: 220 - 240V
- Power: 32 W
- Frequency: 50 Hz
Thank you for buying this humidifier. In order to get the most out of it, please read these instructions care-
fully and keep them for future use.
For your safety
VERY IMPORTANT: the following precautions must be taken each time you use an electrical device, especial-
ly when children are present. Make sure you install the humidifier out of the reach of children. Children must
be supervised to ensure that they do not play with the device.
- Check that the voltage shown on the technical specification plate coincides with the voltage in your area.
- Never plug the humidifier in or unplug it if your hands are wet.
- Always place the humidifier on a surface that is flat, level and dry, away from sunlight. Don’t place it near to
an air-conditioning unit, electrical devices or wooden furniture during use.
- Never move the humidifier with water inside it while it is operating.
- When the device is switched on, never block the ultrasound output hole.
- Never remove any water remaining in the humidifier while it is still plugged in. You could damage the elec-
trical components.
- Make sure the humidifier is not dropped.
- If the power supply cable is damaged, it should be replaced by the distributor, the distributor’s after sales
department or by a similarly qualified person in order to avoid any danger.
- In case of a fault, the humidifier must only be repaired by our after sales department or by a workshop
expressly authorized to do so. You must never open the device yourself.
- Never fill the humidifier via the water output hole.
- If you do not intend using the humidifier for a long period, disconnect it from the mains.
- This device is not designed to be used by people (including children) with reduced physical, sensorial or
mental capacities or people with no experience or knowledge, unless they can benefit, through a person who
is responsible for their safety, from supervision or prior instructions concerning the use of the device.
- Warning: measurement of the humidity and temperature of the room is carried out within a 75 cm radius
around the hygrometer-thermometer.
- Make sure the cold steam outlet nozzle is not facing the hygrometer-thermometer.
Solving common problems:
• Fill the reservoir 2after unscrewing the stopper 12. The water falls from the reservoir to the base.
• Retighten the stopper 12 and replace the reservoir 2on the base 4 and connect to the mains.
• Make sure the hygrometer-thermometer 5is connected to the humidifier and that it is as far away from the
cold steam outlet as possible.
Press the switch 9: the humidifier starts until a humidity level of 80% is reached automatically (Default
menu). If you haven’t programmed your humidifier, once this level of 80% is reached, the humidifier switches
off.
• Choose the menu you want:
1°) If you press on the “menu 6” once: “Temperature” menu:
on the digital screen 7, the sign “°C” or “°F” starts to flash: you can choose between ° Celsius or Fahrenheit,
by pressing the “+” key.
Confirm your choice by pressing on the "menu 6" twice (no sign should be flashing for this to be confirmed).
2°) If you press “menu” twice: Menu for “programming the desired level of humidity”:
7 on the digital screen 7, the sign “set RH” starts to flash:
Program your level of humidity using the “+” and “-“ keys.
Once the level of humidity you want is displayed, confirm by pressing 6 on the “menu 6” once ("set RH" stops
flashing).
• Nightlight with 7 colours 10: press nightlight button 8to switch it on/off.
Cleaning and maintenance:
- Disconnect the device before cleaning it.
- Do not permit water to enter the base. Don’t wash the base under the tap or submerge it.
- In order to remove limescale: fill the reservoir with 50% water and 50% white vinegar. Leave to act for 4
hours and rinse three times.
- It is advisable to clean the reservoir once a week with a sponge and dry it with a cloth. Never use soap, deter-
gent, chemical or abrasive products.
- Clean the base with a soft cloth only.
- Leave the device to dry before using again.
- Warning: never use harsh cleaning products. During cleaning, make sure that no water comes into contact
with the electrical components of the device.
The programmed level of humidity is reached.
1
11
23
4
5
6
7
8
9
10
12
WEEE marking – Consumer information.
Disposal of products at the end of their life. You should comply with current legislation
and not dispose of your products with household waste.
Problem Possible cause Solution
The LED power supply indicator is off,
no steam is produced
The LED power supply indicator is on,
the air is circulating but no, or very little,
steam is produced
The steam has an unpleasant smell.
The device is not plugged in
There is no water in the reservoir or
the reservoir lid is not shut properly.
The device is being used for the first
time
or the water isn’t clean.
Demineralization left in the base, the
water is dirty or has not been changed
for some time.
Cleaning using soap, detergent, abrasive
or alkaline products.
The water level is too high.
Plug the device in and switch it on.
Fill the reservoir, close the lid properly.
Switch the device on by pressing key 9,
the on/off key.
Clean the reservoir, make sure you dry it
properly and fill it up again. If the steam
still has an odour, open the device and
expose it to the air for 12 hours.
Clean the base with a cloth, change the
water.
Rinse the humidifier with water and dry
it.
Unplug the device, remove a little water,
close the device and switch it on.
GB
Beschrijving en gebruik
1 – Draaibare koude stoomuitgang
2 – Waterbak 2 liter
3 Toetsen « + » en « : programmering van de
gewenste vochtigheidsgraad
4 - Onderstel
5 – Hygro-thermometer : meet de vochtigheidsgraad
en de temperatuur in de ruimte
6 – Menutoets
7- Digitaal scherm
8 – Aan/uit toets nachtlampje
9 – Aan/uit toets bevochtiger
10 – Lampje lichtnetaansluiting
11 – Nachtlampje met 7 afwisselende kleuren
12 – dop waterbak
Kenmerken
- Bevochtigt de lucht
- Koude damp: geen verbrandingsgevaar
- Programmeerbaar: de bevochtiger gaat automa-
tisch aan en uit wanneer de geprogrammeerde voch-
tigheidsgraad is bereikt
- Autonomie bij maximaal debiet = 10 uur
Bij minimaal debiet = 20 uur
- Inclusief ingebouwde hygrometer-thermometer
- Nachtlampje met 7 afwisselende kleuren
- Draaibare koude stoomnippel, 360º
- Eenvoudig in gebruik
- Eenvoudig te reinigen
- Nominale spanning van het apparaat: 220 - 240V
- Vermogen: 32 W
- Frequentie: 50 Hz
Hartelijk dank dat u deze bevochtiger heeft aangeschaft. Om er optimaal gebruik van te maken, dient u
deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen en voor raadpleging te bewaren.
Voor uw veiligheid
ZEER BELANGRIJK: onderstaande voorzorgsmaatregelen dienen altijd in acht genomen te worden wanneer
u een elektrisch apparaat gebruikt, in het bijzonder in het bijzijn van kinderen. Zorg ervoor dat u de bevoch-
tiger buiten bereik van kinderen installeert. Kinderen moeten in het oog gehouden worden om zich ervan te
verzekeren dat zij niet gaan of kunnen spelen met het apparaat.
- Controleer of het voltage op het typeplaatje overeenstemt met uw voltage
- De stekker van de bevochtiger nooit met natte handen in het stopcontact doen of eruit trekken.
- Plaats de bevochtiger altijd op een vlakke, horizontale en droge ondergrond en uit het zonlicht. Zet het
apparaat tijdens gebruik niet in de buurt van air conditioning, elektrische apparaten of houten meubelen.
- Verplaats de bevochtiger tijdens werking niet wanneer deze water bevat.
- Wanneer het apparaat aan staat, mag u de ultrasonore uitgang nooit afdekken.
- Verwijder het resterende water nooit uit de bevochtiger, wanneer deze nog aan staat. Dit kan de elektrische
onderdelen beschadigen.
- Zorg ervoor dat u de bevochtiger niet laat vallen.
- Als de stroomkabel beschadigd is, dient deze door de distributeur, de klantenservice daarvan of een gelijk-
waardig gekwalificeerd persoon vervangen te worden om risico’s te vermijden.
- In geval van een defect mag de bevochtiger uitsluitend door onze klantenservice of door een uitdrukkelijk
daartoe geautoriseerde werkplaats gerepareerd worden. Het apparaat mag nooit door uzelf geopend worden.
- Vul de bevochtiger niet via de waterafvoeropening.
- Als u de bevochtiger gedurende lange tijd niet gebruikt, haal de stekker dan uit het stopcontact.
- Dit apparaat is niet bestemd om gebruikt te worden door personen (kinderen inbegrepen) met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of door personen die geen ervaring of kennis hebben behal-
ve indien zij zijdens de persoon die verantwoordelijk voor hun veiligheid is vooraf instructies hebben ontvan-
gen met betrekking tot het gebruik van het apparaat of tijdens het gebruik onder het toezicht van voornoemd
persoon staan.
- Opgelet: de vochtigheidsgraad en temperatuur van de ruimte worden gemeten binnen een straal van 75 cm
om de hygrometer-thermometer.
- Zorg ervoor dat de koude dampafvoeropening zich niet tegenover de hygrometer-thermometer bevindt.
Oplossing van veel voorkomende problemen :
• Vul de waterbak 2nadat u de dop 12 heeft losgedraaid. Het water wordt nu van de bak naar het onderstel
afgevoerd.
• Draai de dop 12 er weer op en zet de bak 2weer op het onderstel 4. Vervolgens op het lichtnet aansluiten.
Controleer of de hygrothermometer 5op de bevochtiger is aangebracht en zover mogelijk van de koude
dampopening staat.
Druk op schakelaar 9: de bevochtiger wordt gestart om automatisch een vochtigheidsgraad van 80% te
bereiken (default menu). Als u uw bevochtiger niet programmeert, dan gaat de bevochtiger uit wanneer een
vochtigheidsgraad van 80% is bereikt.
• Kies het gewenste menu:
1º) Druk eenmaal op « menu » 6: Menu « temperatuur » :
op het digitaal scherm 7begint het teken « » of « » te knipperen : u kunt kiezen tussen º Celsius of
Fahrenheit door op de toets “+” te drukken.
Bevestig uw keuze door 2 maal op « menu » 6te drukken (een teken is pas bevestigd, als het niet meer knip-
pert)
2º) Druk tweemaal op « menu »: Menu « programmering van de vochtigheidsgraad» :
op het digitaal scherm 7begint het teken « set RH” te knipperen :
Programmeer de gewenste vochtigheidsgraad met behulp van de toetsen “+” en “-“
Wanneer de gewenste vochtigheidsgraad op het display weergegeven wordt, drukt u 1 maal op « menu » 6
om het te bevestigen (« set RH » stopt met knipperen).
• 7-kleurig nachtlampje 10: druk op knop 8van het nachtlampje om het aan of uit te zetten.
Reiniging en onderhoud :
- Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact alvorens het te reinigen.
- Vul het onderstel niet met water. Houd het onderstel niet onder de kraan en dompel het niet onder.
- Om kalk te verwijderen : vul de waterbak met 50% water en 50% schoonmaakazijn. 4 uur laten intrekken en
3 maal naspoelen.
- Het is aanbevolen de waterbak eenmaal per week met een spons te reinigen en met een doek af te drogen.
Gebruik nooit zeep, reinigingsproducten, chemische of bijtende producten.
- Reinig het onderstel alleen met een zachte doek.
- Laat het apparaat drogen, voordat u het weer gaat gebruiken.
- Opgelet: gebruik geen agressief product voor de reiniging. Zorg er tijdens het reinigen voor dat de elektris-
che onderdelen van het apparaat niet nat worden.
de geprogrammeerde vochtigheidsgraad is bereikt
1
11
23
4
5
6
7
8
9
10
12
WEE-markering - consumenteninformatie
Wegwerpen van producten op het einde van de levensduur. Houd u aan de geldende wet-
geving en werp uw producten niet bij het huishoudelijk afval.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De voedingsLED brandt niet, de water-
damp komt niet naar buiten
De voedingsLED brandt, de lucht circu-
leert, maar er komt (bijna) geen water-
damp naar buiten
De waterdamp ruikt niet lekker
het apparaat is niet aangesloten
Er is geen water in de waterbak of het
deksel van de bak zit niet goed dicht
Het apparaat wordt voor de eerste keer
gebruikt of het water is niet schoon
Aanslag in het onderstel, het water is
vuil of al enige tijd niet vervangen
Door reiniging met zeep, reinigingspro-
ducten, bijtende of alkalische producten
Door teveel water
steek de stekker in het stopcontact en
zet het apparaat aan
Vul de waterbak en doe het deksel goed
dicht. Zet het apparaat aan door op de
toets
aan/uit 9 te drukken
Reinig de waterbak, droog hem goed
en vul hem opnieuw. Als de waterdamp
nog steeds ruikt, open het apparaat dan
en laat het 12 uur luchten.
Reinig het onderstel met een doek, vervang
het water
Spoel de bevochtiger met water af en droog
het apparaat.
Haal de stekker van het apparaat uit het
stopcontact, verwijder wat water, doe het
apparaat weer dicht en zet het apparaat aan
NL
Descrizione e utilizzazione
1 – Uscita orientabile del vapore freddo
2 – Serbatoio per acqua con capienza due litri
3 – Tasti «+» e «-»: programmazione del tasso di umi-
dità desiderato
4 - Base
5 – Igrometro-termometro: misura il tasso di umidità
e la temperatura della stanza
6 – Tasto Menu
7 – Schermo digitale
8 – Tasto on/off luce notturna
9 – Tasto on/off umidificatore
10 – Spia di indicazione di collegamento alla rete
elettrica
11 – Luce notturna a sette colori cangianti
12 – Tappo del serbatoio
Caratteristiche
- Umidifica l'aria
- Vapore freddo: nessun rischio di ustioni
- Programmabile: l'umidificatore si accende e si spe-
gne automaticamente al raggiungimento del tasso di
umidità programmato
- Autonomia con flusso massimo = 10 ore
Con flusso minimo = 20 ore
- Igrometro-termometro incluso, integrato all'umidifi-
catore
- Lume a sette colori cangianti
- Bocchetta di diffusione vapore freddo orientabile a
360°
- Semplicità d'uso
- Facile pulizia
- Tensione nominale dell'apparecchio: 220 - 240V
- Potenza: 32 W
- Frequenza: 50 Hz
Vi ringraziamo per aver scelto questo umidificatore. Per utilizzarlo al meglio, vi preghiamo di leggere atten-
tamente queste avvertenze e di conservarle per un'eventuale consultazione futura.
Per la vostra sicurezza
MOLTO IMPORTANTE: le precauzioni seguenti devono essere rispettate ogni volta che si utilizza un apparec-
chio elettrico, in particolar modo se in presenza di bambini. Abbiate cura di tenere l'umidificatore fuori dalla
portata dei bambini. Si raccomanda di sorvegliare i bambini, al fine di evitare che giochino con l’apparecchio.
- Verificate che il voltaggio indicato sulla targhetta delle caratteristiche e quello della vostra rete elettrica coin-
cidano
- Non inserite o disinserite mai la spina dell'umidificatore con le mani bagnate.
- Ponete sempre l'umidificatore su una superficie piana, orizzontale e asciutta, al riparo dalla luce solare. Non
posizionatelo durante il funzionamento in prossimidi un impianto di condizionamento, di apparecchi elet-
trici o di mobili in legno.
- Non spostate l'umidificatore con acqua al suo interno durante il funzionamento.
- Quando l'apparecchio è acceso, non ostruite mai il foro di uscita degli ultrasuoni.
- Non scaricate mai l'acqua rimanente nell'umidificatore quando esso è ancora collegato: potreste danneg-
giare le parti elettriche.
- Prestate attenzione a non far cadere l'umidificatore.
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, dovrà essere sostituito dal distributore, dal suo servizio di assis-
tenza o da persona comunque qualificata al fine di evitare eventuali pericoli.
- In caso di guasto, l'umidificatore deve essere riparato dal nostro servizio di assistenza o da un laboratorio
espressamente autorizzato a farlo. L’apparecchio non dovrà mai essere aperto da voi.
- Non riempite l'umidificatore attraverso il foro di uscita dell'acqua.
- In caso di non utilizzo prolungato, staccatelo dalla presa elettrica.
- Questo apparecchio non è idoneo all’utilizzo da parte di persone (bambini inclusi) affette da ridotte capaci-
fisiche, sensoriali o mentali, da parte di persone prive d’esperienza o di conoscenza, ad eccezione del
caso in cui sia stato possibile garantire, attraverso un responsabile della loro sicurezza, una sorveglianza o
siano state loro consegnate anticipatamente delle istruzioni sull’utilizzo dell’apparecchio.
- Attenzione: la rilevazione del tasso di umidità e della temperatura della stanza viene effettuata in un per-
imetro di 75 cm attorno all'igrometro-termometro.
- Evitate che la bocchetta di uscita del vapore freddo sia di fronte all'igrometro-termometro.
I
Risoluzione dei problemi più frequenti:
• Riempite il sebatoio 2dopo avere svitato il tappo 12. L’acqua scende dal serbatoio verso la base.
• Riavvitate il tappo 12, riposizionate il serbatoio 2sulla sua base 4e collegate alla presa elettrica.
Verificate bene che l'igro-termometro 5sia collegato all'umidificatore e che sia il più lontano possibile dal-
l'uscita di vapore freddo.
• Premete l'interruttore 9: l’umidificatore raggiungere automaticamente un tasso di umidità dell'80% (Menu di
default). Se non programmato l'umidificatore, una volta raggiunto un tasso dell'80% si arresta da solo.
• Scegliete il menu desiderato:
1°) Se premete una sola volta su «menu» 6appare il menu «temperatura»:
sullo schermo digitale 7, il simbolo «°C» o «°F» appare lampeggiando: potete scegliere tra gradi Celsius o
Fahrenheit azionando il pulsante «+»
Convalidate la scelta premendo 2 volte su «menu» 6(il simbolo «°C» o «°F» cessa di lampeggiare)
2°) Se premete due volte su «menu» 6 appare il menu «programmazione del tasso di umidità»:
sullo schermo digitale 7, la sigla «set RH» si mette a lampeggiare:
Programmate il tasso di umidità desiderato con i tasti «+» e «-»
Una volta visualizzato il tasso di umidità desiderato, convalidate premendo 1 volta su «menu» 6(il «set RH»
cessa di lampeggiare)
• Lume a sette colori 10: premete il pulsante 8del lume per accenderlo/spegnerlo.
Pulizia e manutenzione:
- Staccate l'apparecchio dalla presa elettrica prima di pulirlo.
- Non introducete acqua nella base. Non passate la base sotto al rubinetto e non immergetela.
- Per eliminare il calcare: riempite il serbatoio con il 50% d’acqua e il 50% di aceto bianco. Lasciate agire per
4 ore e risciacquate per 3 volte.
- Si raccomanda di pulire il serbatoio una volta alla settimana con una spugna e di asciugarlo con uno strac-
cio. Non utilizzate mai sapone, detergenti, prodotti chimici o abrasivi.
- Pulite la base solo con uno straccio morbido.
- Lasciate asciugare l'apparecchio prima di servirvene di nuovo.
- Attenzione: non utilizzate prodotti aggressivi per la pulizia. Pulendo l'apparecchio, fate attenzione che non
entri acqua in contatto con le parti elettriche dell'apparecchio.
il tasso di umidità programmato viene raggiunto
1
11
23
4
5
6
7
8
9
10
12
Marcatura WEE – informazioni per il consumatore
Smaltimento dei prodotti alla fine della loro vita. Conformatevi alle leggi in vigore e non
gettate i vostri prodotti con i rifiuti domestici.
Problema Causa possibile Soluzione
Il LED di alimentazione è spento e il
vapore non esce
Il LED di alimentazione è acceso, circola
aria, ma esce poco vapore o non ne
esce per nulla
Il vapore ha un odore poco gradevole
l'apparecchio non è collegato alla presa
Non c'è acqua nel serbatoio o il coper-
chio del serbatoio non è ben chiuso
L'apparecchio viene utilizzato per la
prima volta, oppure l'acqua non è pulita
Vi sono residui minerali nella base, l'ac-
qua è sporca o non è stata cambiata per
qualche tempo
Pulizia con sapone, detergenti, prodotti
abrasivi o alcalini
Il livello dell'acqua è eccessivo
collegate l'apparecchio alla presa
e accendetelo
Riempite il serbatoio, chiudete bene
il coperchio. Accendete l'apparecchio
premendo sul tasto on/off 9
Pulite il serbatoio, lasciatelo asciugare
bene e riempitelo nuovamente. Se il
vapore continua ad avere cattivo odore,
aprite l'apparecchio e lasciatelo all'aria
per 12 ore.
Pulite la base con l'aiuto di uno straccio,
cambiate l'acqua
Risciacquate l'umidificatore e asciugate-
lo.
Staccate l'apparecchio dalla presa di
corrente, togliete un po' d'acqua, richiu-
dete l'apparecchio e accendetelo.
Beschreibung und Benutzung
1 – Schwenkbarer Kaltdampfaustritt
2 – Behälter für 2 Liter Wasser
3 Tasten " + " und " - ":zur Programmierung des
gewünschten Feuchtigkeitsgrads
4 - Basisstation
5 Hygro-Thermometer: Misst den
Feuchtigkeitsgrad und die Temperatur im Raum
6 – Menütaste
7 – Digitales Display
8 – Ein/Aus-Taste Nachtlicht
9 – Ein/Aus-Taste Luftbefeuchter
10 – Kontrollleuchte für Stromanschluss
11 – Nachtlicht mit 7 wechselnden Farben
12 – Behälterverschluss
Technische Eigenschaften
- Anreicherung der Luft mit Feuchtigkeit
- Kaltdampf: keine Verbrennungsgefahr
- Programmierbar: Der Luftbefeuchter wird automa-
tisch abgestellt, wenn der programmierte
Feuchtigkeitsgrad erreicht ist.
- Autonomie bei maximalem Durchsatz = 10 Stunden
Bei minimalem Durchsatz = 20 Stunden
- Inklusiv Hygro-Thermometer, das in den
Luftbefeuchter integriert ist
- Nachtlicht mit 7 wechselnden Farben
- Diffusionsdüse für Kaltdampf um 360 ° schwenkbar
- Einfache Verwendung
- Leichte Reinigung
- Gerätenennspannung: 220 - 240 V
- Leistung: 32 W
- Frequenz: 50 Hz
Wir danken Ihnen, dass Sie diesen Luftbefeuchter gekauft haben. Um ihn optimal nutzen zu können, soll-
ten Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen und zum Nachschauen aufbewahren.
Für Ihre Sicherheit
SEHR WICHTIG: Die folgenden Vorsichtsmaßnahmen sind stets bei der Benutzung von Elektrogeräten zu
beachten, insbesondere, wenn Kinder zugegen sind. Achten Sie darauf, dass Sie den Luftbefeuchter nicht in
Reichweite von Kindern installieren. Kinder sind zu beaufsichtigen um sicherzustellen, dass sie mit dem Gerät
nicht spielen.
- Prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Voltzahl mit der Voltzahl bei Ihnen übereinstimmt.
- Den Luftbefeuchter nicht mit feuchten Händen ein- oder ausschalten.
- Den Luftbefeuchter immer auf eine gerade, waagerechte und trockene Fläche stellen und vor
Sonneneinstrahlung schützen. Stellen Sie ihn während der Benutzung nicht in die Nähe von Klimaanlagen,
Elektrogeräten oder Holzmöbeln.
- Den eingeschalteten und mit Wasser gefüllten Luftbefeuchter nicht mehr versetzen.
- Wenn das Gerät eingeschaltet ist, darf die Ultraschall-Austrittsöffnung nicht blockiert werden.
- Entfernen Sie das im Luftbefeuchter verbliebene Wasser nicht, solange das Gerät noch eingeschaltet ist. Sie
könnten dadurch die Elektrobauteile beschädigen.
- Achten Sie darauf, dass der Luftbefeuchter nicht hinfällt.
- Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es zur Vermeidung jeglicher Gefahr nur vom Händler, von seinem
Kundendienst oder einer Person mit entsprechender Fachkenntnis ersetzt werden.
- Bei einem Defekt darf der Luftbefeuchter nur durch unseren Kundendienst oder eine ausdrücklich autori-
sierte Werkstatt repariert werden. Sie dürfen das Gerät nicht selbst öffnen.
- Füllen Sie kein Wasser in den Luftbefeuchter durch die Wasseraustrittsöffnung ein.
- Nehmen Sie den Luftbefeuchter vom Stromnetz, wenn Sie ihn längere Zeit nicht benutzen.
- Dieses Gerät darf nicht von Personen (dazu zählen auch Kinder) mit verminderten körperlichen, sensoris-
chen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen ohne entsprechende Kenntnisse oder Erfahrungen
benutzt werden, außer wenn sie vorher durch eine Person, die für ihre Beaufsichtigung und Sicherheit verant-
wortlich ist, in der Benutzung dieses Gerätes unterwiesen worden sind.
- Achtung: Luftfeuchtigkeit und Temperatur des Raums werden in einem Umkreis von 75 cm um das Hygro-
Thermometer herum gemessen.
- Achten Sie darauf, dass die Kaltdampfaustrittsdüse (1) nicht vor dem Hygro-Thermometer (5) steht.
D
Behebung von Schwierigkeiten:
• Füllen Sie den Behälter 2, nachdem Sie den Verschluss 12 aufgeschraubt haben. Das Wasser fließt vom Behälter
nach unten.
• Schrauben Sie den Verschluss 12 wieder ein und stellen Sie den Behälter 2wieder in die Basisstation 4und stec-
ken Sie den Netzstecker ein.
Prüfen Sie sorgfältig, ob das Hygro-Thermometer 5an den Luftbefeuchter angeschlossen ist und sich so weit
wie möglich vom Kaltdampfaustritt entfernt befindet.
• Drücken Sie auf die Taste 9: Der Luftbefeuchter startet, um automatisch die Feuchtigkeitsrate von 80 % zu errei-
chen (Standardmenü). Wenn Sie Ihren Luftbefeuchter nicht anders programmieren, schaltet er sich ab, sobald
der Feuchtigkeitswert von 80 % erreicht ist.
• Wählen Sie das gewünschte Menü:
1°) Wenn Sie 1 Mal auf "Menü" 6drücken, sind Sie im: Menü "Temperatur", am digitalen Display 7beginnt das
Zeichen "°C" oder "°F" zu blinken: Sie können jetzt über die Taste "+" zwischen ° Celsius oder Fahrenheit wählen.
Bestätigen Sie Ihre Wahl, indem Sie 2 Mal auf "Menü" 6drücken (nach der Bestätigung darf kein blinkendes
Zeichen mehr zu sehen sein).
2°) Wenn Sie 2 Mal auf "Menü" drücken, sind Sie im: Menü " Feuchtigkeitsgrad- Programmierung":
am der digitalen Display 7beginnt das Zeichen "set RH" zu blinken:
Jetzt können Sie den gewünschten Feuchtigkeitsgrad mit den Tasten "+" und "-" programmieren.
Sobald der gewünschte Feuchtigkeitsgrad angezeigt wird, bestätigen Sie ihn, indem Sie 1 Mal auf "Menü" 6drüc-
ken (Das Zeichen "set RH" blinkt nicht mehr)
• Nachtlicht mit 7 Farben 10: Zum Ein- und Ausschalten auf Taste 8drücken.
Reinigung und Pflege:
- Netzstromstecker vor dem Reinigen des Geräts herausziehen.
- Geben Sie kein Wasser in die Basisstation. Halten Sie die Basisstation nicht unter den Wasserkran oder in Wasser
hinein.
- Zur Kalkentfernung: Füllen Sie den Behälter mit 50 % Wasser und 50 % weißem Essig. 4 Stunden wirken lassen
und dann 3 Mal spülen.
- Es wird empfohlen, den Behälter einmal pro Woche mit einem Schwamm zu reinigen und mit einem Tuch zu
trocknen. Keine Seife, kein Spülmittel, keine chemischen oder scheuernden Reinigungsprodukte verwenden.
- Reinigen Sie die Basisstation lediglich mit einem weichen Tuch.
- Lassen Sie das Gerät vor der nächsten Benutzung trocknen.
- Achtung: Verwenden Sie für die Reinigung keine aggressiven Produkte. Achten Sie darauf, dass bei der
Reinigung kein Wasser an die Elektrobauteile des Geräts gelangt.
Der programmierte Feuchtigkeitsgrad ist erreicht
1
11
23
4
5
6
7
8
9
10
12
WEE-Kennzeichnung – Verbraucherinformationen
Entsorgung von Altgeräten. Halten Sie sich an die geltenden Vorschriften und entsorgen
Sie Ihre Elektroprodukte nicht über den Hausmüll.
Schwierigkeit Mögliche Ursache Lösung
Die LED-Anzeige für Strom leuchtet
nicht. Es tritt kein Dampf aus.
Die LED-Anzeige für Strom leuchtet, es
zirkuliert Luft, aber es tritt nur wenig
oder gar kein Wasserdampf aus.
Der Wasserdampf riecht unangenehm.
Das Gerät ist nicht angeschlossen.
Im Behälter befindet sich kein Wasser,
oder der Behälterdeckel ist nicht richtig
geschlossen.
Das Gerät wird zum ersten Mal benutzt,
oder das Wasser ist nicht sauber.
Rückstände haben sich in der Basisstation
abgesetzt, das Wasser ist schmutzig oder
wurde eine Zeit lang nicht ausgewechselt.
Reinigung wurde mit Seife, Spülmitteln,
scheuernden oder alkalischen Produkten
vorgenommen.
Der Wasserstand ist zu hoch.
Schließen Sie das Gerät an das
Stromnetz an und schalten Sie es ein.
Füllen Sie den Behälter, schließen Sie
den Deckel gut. Schalten Sie das Gerät
ein, indem Sie auf die Ein-/Aus-Taste 9
drücken.
Behälter reinigen. Gut trocknen lassen
und dann nochmals befüllen. Wenn der
Wasserdampf immer noch unangenehm
riecht, öffnen Sie den Behälter und las-
sen ihn 12 Stunden lang lüften.
Reinigen Sie die Basisstation mit einem
Tuch, wechseln Sie das Wasser aus.
Reinigen Sie den Luftbefeuchter mit
Wasser und trocknen Sie ihn.
Gerät vom Stromnetz trennen. Nehmen
Sie etwas Wasser heraus, schließen Sie
das Gerät wieder und schalten Sie es ein.
Мы выражаем благодарность за оказанное нам доверие при приобретении увлажнителя. Перед использовани-
ем товара рекомендуем внимательно ознакомиться с данной инструкцией и сохранить ее для возможности вос-
пользоваться ею в дальнейшем.
Соблюдение мер безопасности
ВАЖНО:при использовании электрических приборов настоятельно рекомендуется соблюдать описанные ниже
меры предосторожности, и, в частности, при нахождении рядом детей. Рекомендуется устанавливать увлажнитель
в недоступном для детей месте. Следует наблюдать за детьми и не позволять им играть с прибором.
- Убедитесь в том, что напряжение, указанное на пластинке технических характеристик и напряжение в сети сов-
падают.
- Запрещается подключать и отключать увлажнитель мокрыми руками.
- Увлажнитель следует помещать на ровной горизонтальной сухой поверхности в недоступном для проникнове-
ния солнечных лучей месте.
- Запрещается перемещать работающий увлажнитель, содержащий воду.
- Запрещается затыкать выходное отверстие ультразвуков при подключенном приборе.
- Запрещается удалять оставшуюся воду в увлажнителе случае, если увлажнитель подключен, это может повредить
электрические части. Не роняйте увлажнитель.
- Во избежание возникновения опасной ситуации при поврежденном питающем кабеле последний должен быть
заменен распространителем, службой гарантийного обслуживания или квалифицированным специалистом.
- При наличии дефектов увлажнитель подлежит замене в службе гарантийного обслуживания нашей компании или
в мастерской, имеющей на то право. Запрещается открывать прибор.
- Запрещается заполнять прибор водой через выходное отверстие для воды.
- В случае длительного перерыва в использовании увлажнителя, отключите его от сети.
- Настоящий прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с неполноценными физически-
ми, сенсорными и психическими способностями, а также лицами, не имеющими для этого достаточного опыта или
знаний, за исключением случаев их нахождения под наблюдением персонала, ответственного за их безопасность,
или прошедшего предварительный инструктаж обращения с прибором.
- Внимание: измерение уровня влажности и температуры комнаты следует проводить на расстоянии 75 см вокруг
гигрометра-термометра.
- Не допускайте нахождения сопла холодного пара напротив гигрометра-термометра.
Описание и использование
1 – Поворачивающийся вывод холодного пара
2 – Водосборник, 2 л
3 – Кнопки «+» и«-«: программирование необходимо-
го уровня влажности
4 – Выходной желоб
5 Гигрометр-термометр: измерение уровня влажно-
сти и температуры в комнате
6 – Кнопка «Меню»
7 – Цифровой подсвечиваемый экран
8 – Кнопка вкл./выкл. лампы подсвета
9 – Кнопка вкл./выкл. увлажнителя
10 – Сигнальная лампочка подключения к сети
11 – Лампа подсвета с семью меняющимися цветами
12 – Пробка водосборника
Параметры
- Увлажнение воздуха
- Холодный пар: отсутствует риск получения ожогов
- Программируемый: увлажнитель включается и отклю-
чается при достижении запрограммированного уровня
влажности
- Время непрерывной работы = 10 часов
При минимальном энергопотреблении = 20 часов
- Встроенный гигрометр-термометр
- Лампа подсвета с семью меняющимися цветами
- Поворачивающийся на 360° диффузор холодного
- Легок в эксплуатации
- Прост в очистке
- Номинальное напряжение прибора 220 - 240 В
- Мощность: 32 Вт
- Частота: 50 Гц
Обычные неполадки и их устранение:
Отвинтите пробку 12 и наполните водосборник 2. Вода будет проходить от резервуара к выходному желобу.
Вновь закрутите пробку 12 и снова поместите резервуар 2на выходной желоб 4и подключите прибор к сети.
Убедитесь, что гигрометр-термометр 5подключен к увлажнителю, и что он находится как можно дальше от
вывода холодного пара.
Нажмите на выключатель 9: увлажнитель начинает работу до автоматического достижения уровня влажности 80%
(меню по умолчанию). Если Вы не провели программирование увлажнителя он останавливается при достижения
уровня влажности 80%.
Выберите желаемое меню:
1°) При однократном нажатии на меню 6: Меню «температура»:
На цифровом экране начинают мигать сокращения «°C» ou «°F»: Вы можете выбрать градусы по Цельсию или по
Фаренгейту, нажимая на кнопку «+»
Подтвердите Ваш выбор двукратным нажатием на «меню» 6(при окончательном подтверждении выбора ни одно
сокращение не должно мигать).
2°) При двукратном нажатии на «меню»: Меню «программирование уровня влажности»:
на цифровом экране 7начинает мигать сокращение «set RH» (установка относительной влажности):
Запрограммируйте уровень влажности с помощью кнопок «+» и«-«
При отображении желаемого уровня влажности подтвердите его однократным нажатием на «меню» 6(сокраще-
ние «set RH» прекращает мигать).
Лампа подсвета с семью цветами 10: нажмите на кнопку 8лампы для ее включения/отключения.
Промывка и техническое обслуживание:
- Отключите прибор перед очисткой
- Не наливайте воду в выходной желоб. Не подставляйте выходной желоб под водопроводный кран и не погру-
жайте в воду.
- Для удаления известкового налета заполните резервуар жидкостью, состоящей наполовину из воды и наполови-
ну из чистого уксуса. Оставьте на 4 часа, затем промойте 3 раза.
- Рекомендуется промывать резервуар раз в неделю с помощью губки и сушить тканью. Запрещается использовать
мыло, моющие средства или абразивные материала.
- Выходной желоб следует протирать мягкой тканью.
- Перед использованием прибора просушите его.
- Внимание: при очистке запрещается использовать едкие средства. Следите за тем, чтобы вода не попадала на
электрические части прибора.
Запрограммированный уровень влажности достигнут
1
11
23
4
5
6
7
8
9
10
12
Маркировка WEE – информация для потребителей
Выбрасывание прибора при выходе из эксплуатации. Ознакомьтесь с действующим законо-
дательством и не выбрасывайте продукцию вместе с бытовыми отходами.
Неполадка Возможная причина Устранение
Светодиод питания не горит, водяные
пары не выходят
Светодиод питания горит, идет цирку-
ляция воздуха, но пары воды не выхо-
дят или выходят недостаточно
Водяной пар имеет неприятный запах
Прибор не подключен
В водосборнике нет воды, или крышка
водосборника недостаточно плотно
закрыта
Аппарат используется в первый раз или
вода грязная
Прекратилось обессоливание в
выходном желобе, вода грязная или не
менялась в течение некоторого време-
ни.
Промывка мылом, моющими средства-
ми или абразивными материалами
Слишком высокий уровень воды
Подключите прибор к сети и включите
его
Наполните водосборник, плотно
закройте крышку. Включите прибор,
нажав на кнопку вкл./выкл. 9
Промойте резервуар, как следует про-
сушите его и заполните снова водой.
Если водяной пар имеет запах, открой-
те прибор и проветрите его в течение
12 часов.
Промойте выходной желоб тканью,
смените воду
Промойте увлажнитель водой и
просушите его.
Отключите прибор, слейте небольшое
количество воды, закройте прибор и
включите его.
RU
Opis i uporaba
1 – Usmjerivi izlaz hladne pare
2 – Spremnik vode, 2 litre
3 Tipke « + » i « - » : programiranje željene razine
vlažnosti
4 - Postolje
5 Higro-termometar : mjeri razinu vlažnosti i tem-
peraturu elementa
6 – Izbornik
7 – Digitalni zaslon
8 – Tipka rad/prekid rada noćnog svjetla
9 – Tipka pokretanje/zaustavljanje ovlaživača
10 – Pokazivačuključenosti u el. mrežu
11 – Noćno svjetlo sa 7 izmjenjivih boja
12 – Graničnik spremnika
Karakteristike
- Ovlaživanje zraka
- Hladna para: nema rizika od opeklina
- Programabilno: ovlaživačse automatski pokreće i
isključuje kada se dosegne programirana razina vlage
- Autonomija pri maksimalnom toku = 10 sati
Pri minimalnom toku = 20 sati
- Uključen higrometar-termometar, ugrađen u ovlaži-
vač.
- Noćno svjetlo sa 7 izmjenjivih boja
- Cijev za raspršivanje hladne pare, usmjeriva kroz
360°
- Jednostavna uporaba
- Lagano čišćenje
- Nazivni napon aparata: 220 - 240V
- Snaga: 32 W
- Frekvencija: 50 Hz
Zahvaljujemo vam za kupnju ovoga ovlaživača. Da biste ga koristili na najbolji način, molimo da pročitate
ove upute pažljivo te da ih spremite radi budućih potreba.
Za vašu sigurnost
VRLO VAŽNO : slijedeće mjere opreza moraju se primjenjivati prilikom svakoga korištenja električnog uređa-
ja, a posebno u prisustvu djece. Pazite da ovlaživačbude instaliran izvan dosega djece. Potrebno je nadzirati
djecu da bi se osiguralo da se ona ne igraju uređajem.
- Provjerite odgovara li napon naveden na nazivnoj pločici naponu vaše kućne mreže.
- Nikada nemojte mokrim rukama uključivati ili isključivati ovlaživač.
- Ovlaživačuvijek postavljajte na ravnu, horizontalnu i suhu površinu, izvan izravnih sunčanih zraka. Nemojte
držati ovlaživaču blizini klima uređaja, električnih aparata ili komada namještaja na kojima se drži piće za vri-
jeme uporabe ovlaživača.
- Nemojte premještati ovlaživačza vrijeme rada, dok u njemu jošima vode.
- Dok je aparat upaljen, nikada nemojte zapriječavati otvor za izlaz ultrazvuka.
- Nikada ne izlijevajte preostalu vodu iz ovlaživača, ako je on jošpriključen u struju, jer tako možete oštetiti
električne dijelove.
- Pazite da ovlaživačne pada na pod.
- Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti trgovac, njegov servis ili osobna sličnih kvalifikacija, da
bi se izbjegle opasnosti.
- U slučaju kvara, ovlaživačsmije popravljati samo našovlašteni servis ili radionica posebno ovlaštena u tu
svrhu. Vi osobno nikada ne smijete otvarati aparat.
- Nemojte puniti ovlaživačkroz otvor za izlaz vode.
- Ako ne koristite ovlaživačdulje vrijeme, iskopčajte ga iz električne mreže.
- Ovaj uređaj nije predviđen za korištenje od strane osoba (uključujući i djecu) sa smanjenim fizičkim, osjetil-
nim ili mentalnim sposobnostima, kao ni osoba s oskudnim iskustvom ili znanjem, osim ako to za njih može
biti korisno, a preko osobe odgovorne za njihovu sigurnost, za nadgledanje ili za prethodne upute koje se
odnose na uporabu uređaja.
- Pozor: mjerenje vlažnosti i temperature dijela obavlja se u promjeru od 75 cm oko higrometra-termometra.
- Izbjegavajte da izlazna cijev hladne pare bude okrenuta prema higrometru-termometru.
Rješavanje mogućih problema :
• Odvijte graničnik 12 i napunite spremnik 2. Voda iz spremnika slijeva se prema postolju.
• Zavrnite graničnik 12 i zamijenite spremnik 2na njegovom postolju 4pa spojite na el. mrežu.
• Uvjerite se da je higro-termometar 5spojen na ovlaživači da se nalazi što dalje od izlaza hladne pare.
• Pritisnite na prekidač9: Ovlaživačpočinje raditi kako bi automatski postigao razinu vlažnosti od 80% (Zadani
izbornik). Ako svoj ovlaživačne programirate drugačije, on će prestati s radom kada vlaga dosegne vrijednost
od 80%.
• Izaberite željeni izbornik:
1°) Ako pritisnete 1 put na « menu » 6: Izbornik « temperatura » :
na digitalnom zaslonu 7počinje treperiti oznaka « °C » ili « °F »: možete birati između ° Celsiusa ili
Fahrenheita, pritiskom na tipku « + »
Potvrdite svoj izbor tako da 2 puta pritisnete na « menu » 6(kada je izbor potvrđen, ni jedna oznaka ne smije
treperiti)
2°) Ako pritisnete 2 puta na « menu » : Izbornik « programiranje razine vlage » :
na digitalnom zaslonu 7 počinje treperiti oznaka « set RH » :
Programirajte razinu vlage tipkama « + » i « -«
Kada je postavljena željena razina vlažnosti, potvrdite ju tako da 1 put pritisnete na « menu » 6(oznaka « set
RH » prestaje treperiti)
• Noćno svjetlo u 7 boja 10 : pritisnite na dugme 8za noćno svjetlo da biste ga uključili/isključili.
Čišćenje i održavanje :
- Prije čišćenja isključite aparat iz el. mreže
- Nemojte ulijevati vodu u postolje. Ne postavljajte postolje pod slavinu i nemojte ga uranjati u vodu.
- Za uklanjanje vapnenca : napunite spremnik mješavinom od 50% vode i 50% bijelog octa. Ostavite da djelu-
je 4 sata pa isperite 3 puta.
- Preporučuje se čistiti spremnik jednom tjedno pomoću vlažne spužve i osušiti ga krpom. Nikada ne koristite
sapun, deterdžente, kemijske proizvode ili abrazivna sredstva.
- Postolje čistite samo mekom tkaninom (šifon).
- Pustite da se aparat osuši prije ponovne uporabe.
- Pozor : pri čišćenju nemojte koristiti agresivne tvari. Za vrijeme čišćenja, pazite da voda ne dolazi u kontakt
s električnim dijelovima aparata.
Dostignuta je programirana razina vlažnosti
1
11
23
4
5
6
7
8
9
10
12
Označivanje WEE – informacije za potrošača
Odbacivanje proizvoda na kraju radnog vijeka. Pridržavajte se nadležnih propisa i ne
odbacujte vašproizvod s kućanskim smećem.
Problem Mogući uzrok Rješenje
LED el. napajanja je ugašen, para ne izla-
zi
LED el. napajanja je upaljen, zrak cirkuli-
ra, ali para ne izlazi ili slabo izlazi
Vodena para ima neugodan miris
aparat nije priključen na el. mrežu
Nema vode u spremniku ili poklopac
spremnika nije dobro zatvoren
Aparat se koristi prvi put ili voda nije
čista
Talog zaostao na postolju, voda je prlja-
va ili dulje vrijeme nije mijenjana
Čišćenje sapunom, deterdžentima,
abrazivnim ili alkalnim proizvodima
Razina vode je previsoka
priključite aparat na el. mrežu i uključite
ga
Napunite spremnik, dobro zatvorite
poklopac Uključite aparat istovremeno
držeći pritisnutu tipku pokretanje/zaus-
tavljanje 9
Očistite spremnik, dobro ga osušite i
nanovo ga napunite Ako vodena para
jošuvijek smrdi, otvorite aparat i pro-
zračite ga tijekom 12 sati.
Očistite postolje šifonskom krpom,
promijenite vodu
Isperite ovlaživačvodom i osušite ga
Iskopčajte aparat iz el. mreže, izlijte
malo vode, ponovo ga zatvorite i uključi-
te ga.
CR
1
11
23
4
5
6
7
8
9
10
12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

Tigex 80800552 Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual

in altre lingue