Timex Ironman Triathlon Guida utente

Categoria
Orologi
Tipo
Guida utente
www.timex.com
W193-EU
127-095002 Rev.02
Please read these instructions carefully and save for future reference.
Your watch may not have all of the features described below.
FEATURES
IRONMAN TRIATHLON® watch with dual tech feature. This new
feature provides you with the option to turn off the digital display
providing a clean analog look.
Time and Date: Analog and digital time display • 12/24-hour digital
time formats • Day-Month or Month-Day date format • 2 time zones
• Hide digital display
• Chronograph: Time 100 laps and store 50
Countdown Timer: 24-hour countdown timer with repeat
• Alarm: Daily, weekday or weekend settings • Backup alarm
• Optional Hourly Chime
INDIGLO® night-light: Illuminates watch display for 3-4 seconds
NIGHT-MODE®: When activated allows you to turn on Indiglo by
pressing any button.
BASIC OPERATIONS — HOW YOUR WATCH WORKS
Select functions by repeatedly pressing the MODE button to cycle
through TIME, CHRONOGRAPH, TIMER, and ALARM modes. In any
mode, you can view the time by pressing the MODE button. Symbols
appear in the display to indicate what functions are active.
In each mode, press SET/RECALL to change values. Button functions
change when setting your watch. The watch face displays the new
functions. Press SET/RECALL (Done) to exit and return to the active
mode.
Pressing the INDIGLO® night-light button illuminates your watch face
for viewing the display in low light. When in NIGHT-MODE® feature,
pressing any button will illuminate watch display for 3-4 seconds
The INDIGLO® night-light ashes and a melody plays whenever an
alert occurs, such as at end of a countdown. Press any button to stop
the alert.
Items in ( ) appear in display only while setting.
TIP: Hold + or – to change values rapidly.
CHRONOGRAPH — COUNT AND STORE YOUR LAPS/SPLITS
A. To operate the Chronograph, press MODE repeatedly until
CHRONO appears.
B. Press START/SPLIT to start the Chronograph. Press again to take
lap/split time. The primary display shows both the lap/split time for
10 seconds or until the MODE button is pressed.
C. Press STOP/RESET to stop timing. Press START/SPLIT to resume.
D. To recall your stored lap/split times while the Chrono is stopped or
running, press SET/RECALL and then +/ repeatedly.
E. Press NEXT and +/ to change display format between LAP/SPLIT
and SPLIT/LAP. Press DONE to exit.
F. While the Chrono is stopped, press and hold STOP/RESET to reset
the Chrono.
Chronograph continues to run if you exit mode. Stopwatch icon
appears in Time mode.
INDIGLO®
NIGHT-LIGHT
STOP/RESET
(decrease value)
SET/RECALL
(Done)
MODE
(Next)
COUNTDOWN TIMER
A. To operate the Timer, press MODE repeatedly until TIMER appears.
Press NEXT to select HOURS, MINUTES, SECONDS and STOP or
REPEAT AT END. Press +/ to change settings. Press DONE to exit.
B. To set the timer, press and hold SET/RECALL. Timer must be stopped.
C. Press START/SPLIT to begin timing, STOP/RESET to stop, START/SPLIT
to resume.
D. With the TIMER stopped, press STOP/RESET to reset the Timer to
the beginning of the countdown time.
TIP: Watch beeps and night-light flashes when countdown ends (timer
reaches zero). Press any button to silence. If REPEAT AT END is
selected, timer repeats countdown indefinitely.Timer continues to
run if you exit mode; hourglass icon appears in Time mode.
START/SPLIT
+(increase value)
ANALOG TIME
Pull crown and turn to set HOUR and MINUTE hands.
DIGITAL TIME AND DATE, HOURLY CHIME, BUTTON BEEP
To turn the digital display on/off, press and hold STOP/RESET.
A. To set the time and date display, press and hold SET/RECALL. Press +
/ – to select TIME ZONE 1 or 2 to set.
B. Press NEXT repeatedly to select, in sequence, HOURS, MINUTES,
MONTH, DATE, time format (12-hour or 24-hour), date format (day-
month or month-day), HOURLY CHIME (on/off) and BUTTON BEEP
(on/off).
C. To change the values, press + / – repeatedly. Pressing + / – will set
SECONDS to zero. To select AM or PM, advance HOURS digits
through 12-hours (12-hour display format).
D. After setting the first Time Zone, select the other Time Zone and
repeat the procedure to set the time for that zone.
E. Press DONE at any time to finish setting.
To view the other time zone, press START/SPLIT. Press and hold the
button to change display to the second time zone.
THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX® WATCH.
BATTERY
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery.
If applicable, push reset button when replacing battery. Battery type is
indicated on caseback. Battery life estimates are based on certain
assumptions regarding usage; battery life may vary depending on actual
usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP
LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN.
ALARM — NEVER MISS APPOINTMENTS OR EVENTS
A. To set the Alarm, press MODE repeatedly until ALARM appears.
Press and hold SET/RECALL. Press NEXT repeatedly to select
HOURS, MINUTES, AM or PM (in 12-hour time format), and alarm
frequency (DAILY, WEEKDAYS, or WEEKENDS). Press + / to change
settings. Press DONE to exit.
B. In the Alarm mode, press +/ to turn the Alarm on or off.
TIP: If no button is pressed when the Alarm time is reached, alert will
sound for 20 seconds and repeat once five minutes later.
Alarm Clock Icon appears when alarm is on in this mode and Time
mode.
INDIGLO® NIGHT-LIGHT WITH NIGHT-MODE® FEATURE —
ALWAYS SEE IN THE DARK
Press INDIGLO® night-light to activate light. Patented (U.S. Patent
Numbers 4,527,096 and 4,775,964) electroluminescent technology used
in the INDIGLO® night-light illuminates watch face at night and in low
light conditions. Press and hold button for three seconds (beep will
sound) to activate or de-activate NIGHT-MODE® feature. While in
NIGHT-MODE® feature, pressing any button illuminates watch display
for 3-4 seconds. NIGHT-MODE® feature automatically deactivates after
eight hours.
©2004 Timex Corporation. TIMEX and NIGHT-MODE are registered
trademarks of Timex Corporation in the USA and other countries.
INDIGLO is a registered trademark of the Indiglo Corporation in the US
and other countries.
If your watch is water-resistant, meter marking or ( ) is indicated.
Water-Resistance Depth p.s.i.a.* Water Pressure Below Surface
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100M/328ft 160
*pounds per square inch absolute
WATER & SHOCK RESISTANCE — YOUR WATCH IS TOUGH
1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case
remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
4. Shock-resistance will be indicated on watch face or caseback. Watches
are designed to pass ISO test for shock-resistance. However, care
should be taken to avoid damaging crystal/lens.
Veuillez lire attentivement ces instructions et les conserver pour
référence. II est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonc-
tions décrites ci-dessous.
FONCTIONS
Montre IRONMAN TRIATHLON® avec fonction « dual tech ». Cette nou-
velle fonction vous offre la possibilité de désactiver l’afchage numérique
pour obtenir l’apparence nette d’une montre à afchage analogique.
Heure et date: Afchage analogique et numérique • Afchage
numérique sur 12 ou 24 heures • Afchage de la date en jour-mois ou
mois-jour
• 2 fuseaux horaires • Possibilité de masquer l’afchage numérique
Chronomètre : Minute 100 tours et en stocke 50
Minuterie : La minuterie de 24 heures se répète
Alarme : Réglages quotidien, hebdomadaire ou week-end
• Alarme de rappel
• Carillon horaire facultatif
Veilleuse INDIGLO® : Illumine l’afchage de la montre pendant
3-4 secondes
NIGHT-MODE® : Lorque activée, appuyer sur n’importe quel bouton
pour avoir la fonction Indiglo.
OPÉRATIONS DE BASE — LE FONCTIONNEMENT
DE VOTRE MONTRE
Sélectionner les fonctions en appuyant plusieurs fois sur le bouton
MODE pour afcher successivement les modes TIME (heure), CHRONO-
GRAPH (chronomètre), TIMER (minuterie) et ALARM (alarme). Dans tout
mode, appuyer sur le bouton MODE pour afcher l’heure. Des symboles
apparaissent sur l’afchage pour indiquer les fonctions actives.
Dans tout mode, appuyer sur SET/RECALL pour modifier les valeurs. La
fonction des boutons varie lors du réglage de la montre. Le cadran de la
montre afche les nouvelles fonctions. Appuyer sur SET/RECALL (Validé)
pour quitter et retourner au mode actif.
Appuyer sur le bouton de la veilleuse INDIGLO® illumine le cadran de la
montre et permet de lire l’afchage dans la pénombre. Sous la fonction
NIGHT-MODE®, appuyer sur n’importe quel bouton pour illuminer
l’afchage pendant 3 ou 4 secondes
La veilleuse INDIGLO® clignote et joue une mélodie chaque fois qu’une
alerte sonne, comme par exemple à la fin d’une minuterie. Appuyer sur
n’importe quel bouton pour arrêter l’alerte.
Les éléments entre ( ) n’apparaissent dans l’afchage qu’au moment du
réglage.
CONSEIL PRATIQUE : Tenir + ou – enfoncé pour changer les valeurs
rapidement.
LE CHRONOMÈTRE — COMPTE ET STOCKE LES TEMPS AU
TOUR/INTERMÉDIAIRES
A. Pour activer le chronomètre, appuyer sur MODE plusieurs fois jusqu’à
afcher CHRONO.
B. Appuyer sur START/SPLIT pour démarrer le chronomètre. Appuyer de
nouveau pour enregistrer un temps au tour / intermédiaire.
L’afchage principal indique les temps au tour / intermédiaires pen-
dant 10 secondes ou jusqu’à ce qu’on appuie sur le bouton MODE.
C. Appuyer sur STOP/RESET pour arrêter le chronométrage. Appuyer sur
START/SPLIT pour redémarrer.
D. Pour rappeler les temps au tour / intermédiaires stockés lorsque le
chronomètre est arrêté ou en marche, appuyer sur SET/RECALL puis
sur + / – plusieurs fois.
E. Appuyer sur NEXT et + / – pour alterner le format d’afchage entre
LAP/SPLIT et SPLIT/LAP. Appuyer sur DONE pour quitter.
F. Lorsque le chronomètre est arrêté, tenir STOP/RESET enfoncé pour le
remettre à zéro.
Le chronomètre reste en marche lorsque vous quittez un mode. L’icone
du chronomètre s’afche dans le mode Heure.
VEILLEUSE
INDIGLO®
STOP/RESET
– (diminue le nombre)
SET/RECALL
(Done/Validé)
MODE
(Next/Suivant)
MINUTERIE
A. Pour activer la minuterie, appuyer sur MODE plusieurs fois jusqu’à
afcher TIMER (minuterie). Appuyer sur NEXT pour sélectionner les
HEURES, les MINUTES, les SECONDES et STOP ou REPEAT AT THE END
(répéter à la fin). Appuyer sur + / – pour modifier le réglage. Appuyer
sur DONE pour quitter.
B. Pour régler la minuterie, tenir SET/RECALL enfoncé. La minuterie doit
être arrêtée.
C. Appuyer sur START/SPLIT pour mettre la minuterie en marche,
STOP/RESET pour arrêter, START/SPLIT pour redémarrer.
D. Lorsque TIMER (minuterie) est arrêtée, appuyer sur STOP/RESET pour
remettre la minuterie au début du compte à rebours.
CONSEIL PRATIQUE :La montre émet un bip et la veilleuse clignote
quand le compte à rebours se termine (la minute-
rie atteint zéro). Appuyer sur n’importe quel bou-
ton pour l’arrêter. Si REPEAT AT END (répéter à la
n) est sélectionné, la minuterie reprend le compte
à rebours indéfiniment. La minuterie continue à
fonctionner lorsque vous quitter le mode ; l’icone
d’un sablier s’afche dans le mode Heure.
START/SPLIT
+ (augmente le nombre)
AFFICHAGE ANALOGIQUE DE LHEURE
Tirer la couronne et la tourner pour régler les aiguilles des HEURES et
des MINUTES.
MERCI D’AVOIR ACHETÉ VOTRE MONTRE TIMEX®.
PILE
Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détail-
lant ou un bijoutier.Le cas échéant, appuyer sur le bouton de remise à
zéro lors du changement de la pile. Le type de pile est indiqué sur le dos
du boîtier. L’estimation de la durée de vie de la pile est basée sur cer-
taines hypothèses quant à l’usage ; la durée réelle peut varier selon l’u-
tilisation de la montre.
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER
LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
ALARME — VOUS NE MANQUEREZ JAMAIS UN
RENDEZ-VOUS OU UN ÉVÉNEMENT
A. Pour activer l’alarme, appuyer sur MODE plusieurs fois jusqu’à affi-
cher ALARM. Tenir SET/RECALL enfoncé. Appuyer sur NEXT plusieurs
fois pour sélectionner les HEURES, les MINUTES, AM (matin) ou PM
(soir) (format d’afchage sur 12 heures) et la fréquence de l’alarme
(QUOTIDIENNE, JOURS DE LA SEMAINE ou WEEK-ENDS). Appuyer sur
+ / – pour modifier le réglage. Appuyer sur DONE pour quitter.
B. En mode Alarme, appuyer sur + / – pour activer ou désactiver l’alarme
(on/off).
CONSEIL PRATIQUE : Si on n’appuie sur aucun bouton à l’heure prévue
pour le déclenchement de l’alarme, elle sonne
pendant 20 secondes et émet une alerte de rap-
pel au bout de cinq minutes.
L’icone d’un réveil s’afche lorsque l’alarme est dans ce mode et
dans le mode Heure.
LA VEILLEUSE INDIGLO® AVEC LA FONCTION
NIGHT-MODE® — VOYEZ TOUJOURS DANS LOBSCURITÉ
Enfoncer le bouton de la veilleuse INDIGLO® pour activer l’éclairage. La
technologie électroluminescente brevetée (brevets américains n°
4,527,096 et 4,775,964) utilisée dans la veilleuse INDIGLO® permet d’illu-
miner le cadran de la montre la nuit et dans des conditions de faible
éclairage. Tenir le bouton enfoncé pendant trois secondes (jusqu’au bip
sonore) pour activer ou désactiver la fonction NIGHT-MODE®. Sous la
fonction NIGHT-MODE®, appuyer sur n’importe quel bouton pour illu-
miner l’afchage pendant 3 ou 4 secondes. La fonction NIGHT-MODE®
se désactive automatiquement au bout de huit heures.
©2004 Timex Corporation. TIMEX et NIGHT-MODE sont des marques
déposées de Timex Corporation aux États-Unis et dans d’autres pays.
INDIGLO est une marque déposée d’Indiglo Corporation aux États-Unis
et dans d’autres pays.
Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole ( )
est indiqué.
Profondeur d’étanchéité p.s.i.a. Pression de l’eau sous
la surface en p.s.i.a.*
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100M/328ft 160
*livres par pouce carré (abs.)
ÉTANCHÉITÉ ET RÉSISTANCE AUX CHOCS— VOTRE MONTRE
EST RÉSISTANTE
1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons et le
boîtier sont intacts.
2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces
conditions.
3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
4. La résistance aux chocs est indiquée sur le cadran de la montre ou sur
le dos du boîtier. Les montres sont conçues pour se conformer à l’essai
de choc ISO. Toutefois, prendre garde à éviter d’endommager le
verre/cristal.
HEURE ET DATE NUMÉRIQUES, CARILLON HORAIRE, BOUTON BIP
Pour activer ou désactiver l’afchage numérique, tenez STOP/RESET enfoncé.
A. Pour régler l’afchage de l’heure et de la date, tenir SET/RECALL enfoncé.
Appuyer sur + / – pour sélectionner le FUSEAU HORAIRE 1 ou 2.
B. Appuyer sur NEXT plusieurs fois pour sélectionner successivement les
HEURES, les MINUTES, la DATE, l’afchage de l’heure sur 12 ou 24
heures, le format (jour-mois ou mois-jour), la mise en marche ou
l’arrêt (on/off) du CARILLON HORAIRE et la mise en marche ou l’arrêt
(on/off) du BOUTON BIP.
C. Pour modifier les valeurs, appuyer sur + / – plusieurs fois. Appuyer sur
+ / – pour remettre les SECONDES à zéro. Pour sélectionner AM
(matin) ou PM (soir), faire avancer les chiffres des HEURES jusqu’à 12
heures (format d’afchage 12 heures).
D. Après avoir réglé le premier fuseau horaire, sélectionner le deuxième
et répéter la procédure pour régler l’heure dans ce fuseau.
E. Appuyer sur DONE (Validé) à tout moment pour terminer le réglage.
Pour afcher l’autre fuseau horaire, appuyer sur START/SPLIT. Continuer
à tenir le bouton enfoncé pour afcher le deuxième fuseau horaire.
Por favor lea estas instrucciones cuidadosamente y guárdelas para
futura referencia. Su reloj puede que no tenga todas las características
descritas a continuación.
CARACTERÍSTICAS
Reloj IRONMAN TRIATHLON® de doble tecnología. Esta nueva
característica le permite a usted la opción de apagar el visor digital
para darle una apariencia análoga nítida.
Hora y fecha: Visor de hora digital y análoga • Formatos de hora
digitales de 12/24 horas • Formato de Día-Mes o Mes-Día • 2 zonas
horarias • Oculta el visor digital
• Cronógrafo: Mide 100 vueltas y guarda 50
Temporizador de cuenta regresiva: Temporizador de cuenta regresiva
de 24 horas con repetición
• Alarma: Diaria, semanal o de fin de semana • Alarma retroactiva
• Timbre de hora opcional
Luz nocturna INDIGLO®: Ilumina el visor del reloj por 3-4 segundos
NIGHT-MODE®: Cuando se activa le permite encender Indiglo
pulsando cualquier botón.
OPERACIONES BÁSICAS —CÓMO FUNCIONA SU RELOJ
Seleccione las funciones pulsando varias veces el botón MODE para
desplazarse por los modos TIME (hora), CHRONOGRAPH (cronógrafo),
TIMER (temporizador) y ALARM (alarma). En cualquier modo, puede
ver la hora pulsando el botón MODE. Los símbolos aparecen en el visor
para indicar cuáles funciones están activas.
En cualquier modo, presione SET/RECALL para cambiar los valores. Las
funciones del botón cambian mientras ajusta su reloj. El reloj muestra
las nuevas funciones en el visor. Pulse SET/RECALL (Done) para salir y
volver al modo activo.
Pulsando el botón de luz nocturna INDIGLO® se ilumina la cara del
reloj para ver el visor cuando hay poca luz. En NIGHT-MODE®, pulsan-
do cualquier botón se iluminará el visor del reloj por 3-4 segundos
La luz nocturna INDIGLO® destella y suena una melodía cada vez que
hay una alerta, como por ejemplo al terminar un conteo regresivo.
Pulse cualquier botón para silenciar la alerta.
Objetos en ( ) aparecen en el visor sólo cuando se realiza el ajuste
IDEA: Sostenga +o para cambiar de valores rápidamente.
EL CRONÓGRAFO— CUENTA Y GUARDA
SUS VUELTAS/INTERVALOS
A. Para hacer funcionar el cronógrafo, pulse MODE varias veces hasta
que CHRONO aparezca.
B. Pulse START/SPLIT para iniciar el cronógrafo. Pulse de nuevo para
tomar un tiempo de vuelta/intervalo. El visor principal muestra a la
vez el tiempo de vuelta/intervalo por 10 segundos o hasta que se
pulse el botón MODE.
C. Pulse STOP/RESET para detener el cronometraje. Pulse START/SPLIT
para reanudarlo.
D. Para revisar sus tiempos de vuelta/intervalos con el cronógrafo
funcionando o detenido, pulseSET/RECALL y luego +/ varias veces.
E. Pulse NEXT y +/ para cambiar el formato del visor entre
VUELTA/INTERVALO e INTERVALO/VUELTA. Pulse DONE para salir.
F. Con el cronógrafo detenido, pulse y sostenga STOP/RESET para reiniciarlo.
El cronógrafo seguirá funcionando cuando salga del modo. El símbolo
de cronómetro aparece en el modo horario.
LUZ NOCTURNA
INDIGLO®
STOP/RESET
(disminuye el valor)
SET/RECALL
(Done)
MODE
(Next)
START/SPLIT
+(incrementa el valor)
HORA ANÁLOGA
Tire de la corona y gírela para ajustar las manecillas de HORAS y MINUTOS.
FECHA Y HORA DIGITAL, TIMBRE DE HORA,
SEÑAL ACÚSTICA
Para encender/apagar el visor digital, pulse y sostenga STOP/RESET.
A. Para ajustar la hora y fecha, pulse y sostenga SET/RECALL. Pulse
+/ para seleccionar la ZONA HORARIA 1 o 2 que se va a ajustar.
B. Pulse NEXT varias veces para seleccionar, en secuencia, HORAS,
MINUTOS, MES, FECHA, formato de hora (de 12 o 24 horas),
formato de fecha (día-mes o mes-día), TIMBRE DE HORA
(encender/apagar) y SEÑAL ACÚSTICA (encender/apagar).
C. Para cambiar los valores, pulse +/ varias veces. Pulsando +/ los
SEGUNDOS serán puestos a cero. Para seleccionar AM o PM, avance
los dígitos de HORAS hasta las 12 (visor en formato de 12 horas).
D. Después de ajustar la primera zona horaria, seleccione la otra zona
horaria y repita el procedimiento para fijar la hora en esa zona.
E. Pulse DONE en cualquier momento para finalizar el ajuste.
Para ver la otra zona horaria, pulse START/SPLIT. Pulse y sostenga el
botón para cambiar el visor a la segunda zona horaria.
GRACIAS POR LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX®.
PILA
Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero
cambien la pila. Si procede, pulse el botón de restablecimiento cuando
cambie la pila. El tipo de pila se indica al respaldo de la caja. Las esti-
maciones de duración de la pila se basan en ciertas suposiciones rela-
cionadas con el uso; la duración de la pila puede variar dependiendo
del uso real.
NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS
SUELTAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
LA ALARMA — JAMÁS OLVIDA UNA CITA O ACONTECIMIENTO
A. Para hacer funcionar la alarma, pulse MODE varias veces hasta que
ALARM aparezca. Pulse y sostenga SET/RECALL. Pulse NEXT varias
veces para seleccionar HORAS, MINUTOS, AM o PM (en el formato
de 12 horas), y la frecuencia de la alarma (DIARIA, SEMANAL o
FINES DE SEMANA). Pulse +/ para cambiar el ajuste. Pulse DONE
para salir.
B. En el modo alarma, pulse +/ para encender o apagar la alarma.
IDEA: Si no se pulsa botón alguno a la hora establecida para la alar-
ma, sonará una alerta por 20 segundos y se repetirá cinco minu-
tos después.
El símbolo del reloj de alarma aparece cuando la alarma está acti-
vada en este modo y en el modo horario.
LUZ NOCTURNA INDIGLO® CON NIGHT-MODE® — SIEMPRE SE
VE EN LA OSCURIDAD
Pulse la luz nocturna INDIGLO® para activar la luz. La tecnología elec-
troluminiscente patentada (patentes de EE.UU. 4.527.096 y 4.775.964)
utilizada en la luz nocturna INDIGLO® ilumina la cara del reloj por la
noche y en condiciones de poca luz. Pulse y sostenga el botón durante
tres segundos (sonará un pitido) para activar o desactivar el modo noc-
turno NIGHT-MODE®. En NIGHT-MODE®, pulsando cualquier botón se
iluminará el visor del reloj por 3-4 segundos. NIGHT-MODE® se desacti-
vará automáticamente después de ocho horas.
©2004 Timex Corporation. TIMEX y NIGHT-MODE son marcas
comerciales registradas de Timex Corporation en EE.UU. y otros países.
INDIGLO es una marca registrada de Indiglo Corporation en los EE.UU.
y otros países.
Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el
símbolo ( ).
Profundidad de Resistencia p.s.i.a.* Presión bajo la supercie
al Agua del agua
30m/98pies 60
50m/164pies 86
100m/328pies 160
*libras por pulgada cuadrada absoluta
RESISTENCIA AL AGUA & GOLPES — SU RELOJ ES SÓLIDO
1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los
botones y la caja permanezcan intactos.
2. El reloj no es apropiado para hacer submarinismo y no debería uti-
lizarse para ello.
3. Enjuague el reloj con agua fresca después de haber estado expuesto
al agua salada.
4. La resistencia a los golpes estará indicada en la cara del reloj o al
respaldo de la caja. Los relojes están diseñados para pasar la prueba
ISO de resistencia a los golpes. Sin embargo, se debe tener cuidado
para evitar dañar el cristal.
TEMPORIZADOR DE CUENTA REGRESIVA
A. Para hacer funcionar el temporizador, pulse MODE varias veces
hasta que TIMER aparezca. Pulse NEXT para seleccionar HORAS,
MINUTOS, SEGUNDOS y PARAR o REPETIR AL FINAL. Pulse +/ para
cambiar el ajuste. Pulse DONE para salir.
B. Para ajustar el Temporizador, pulse y sostenga SET/RECALL.
El temporizador debe estar detenido.
C. Pulse START/SPLIT para comenzar el conteo, STOP/RESET para
interrumpirlo, START/SPLIT para reanudarlo.
D. Con el TEMPORIZADOR detenido, pulse STOP/RESET para devolver
el temporizador al comienzo del conteo regresivo.
IDEA: El reloj emite un sonido y las luz nocturna destella cuando
naliza el conteo (el temporizador llega a cero). Pulse cualquier
botón para silenciarlo. Si REPETIR AL FINAL está seleccionado, el
temporizador repite el conteo regresivo indefinidamente. El
temporizador sigue funcionando si usted sale del modo; el
símbolo del reloj de arena aparece en el modo horario.
Leia estas instruções cuidadosamente e guarde-as para referências
futuras. O seu relógio poderá não ter todas as funções descritas a
seguir.
FUNÇÕES
Relógio IRONMAN TRIATHLON® com a função de dupla tecnologia.
Esta nova função permite-lhe desligar o mostrador digital para
proporcionar um aspecto analógico distinto.
Data e Hora: Apresentação analógica e digital das horas • Formatos
de hora digitais de 12 ou 24 horas • Formatos de data Dia-Mês ou
Mês-Dia • 2 fusos horários • Ocultação do mostrador digital
• Cronómetro: Cronometra até 100 voltas e armazena 50
Temporizador de contagem decrescente: Temporizador de contagem
decrescente de 24 horas com repetição
Alarme: Regulação diária, dias de semana ou fim-de-semana
• Alarme de reserva
• Sinal horário opcional
Luz nocturna INDIGLO®: Ilumina o mostrador do relógio durante
3 ou 4 segundos
NIGHT-MODE®: Quando este modo está activado pode ligar a luz
Indiglo carregando em qualquer botão.
OPERAÇÕES BÁSICAS — COMO O RELÓGIO FUNCIONA
Seleccione as funções carregando repetidamente no botão MODE a
m de percorrer os modos TIME (HORA), CHRONOGRAPH
(CRONÓMETRO), TIMER (TEMPORIZADOR) e ALARM (ALARME). Em
qualquer um dos modos, pode ver as horas carregando no botão
MODE. No mostrador são apresentados símbolos para indicar quais as
funções que se encontram activas.
Em cada um dos modos, carregue no botão SET/RECALL para mudar os
valores. As funções dos botões alteram-se durante a regulação do reló-
gio. O mostrador do relógio apresenta as novas funções. Carregue no
botão SET/RECALL (Done) para sair e voltar ao modo activo.
Carregando no botão da luz nocturna INDIGLO®, o mostrador do relógio
ilumina-se para permitir ver o mostrador em condições de fraca luminosi-
dade. Quando a função NIGHT-MODE® está activa, carregando em qual-
quer botão ilumina o mostrador durante 3 a 4 segundos
A luz nocturna INDIGLO® pisca, e ouve-se uma melodia, sempre que
ocorre uma situação de alerta, como por exemplo chegar ao fim de uma
contagem decrescente. Carregue em qualquer botão para parar o alerta.
Os itens entre ( ) só aparecem no mostrador durante a regulação das
funções.
SUGESTÃO: Segure em +ou para mudar os valores rapidamente.
CRONÓMETRO — CRONOMETRE E ARMAZENE OS TEMPOS DE
VOLTAS/TEMPOS REPARTIDOS
A. Para operar o cronómetro, carregue repetidamente no botão MODE
até aparecer a indicação CHRONO.
B. Carregue no botão START/SPLIT para iniciar o cronómetro. Carregue
novamente para tomar os tempos de voltas/tempos repartidos. O
mostrador principal apresenta os tempos de voltas/tempos
repartidos durante 10 segundos ou até carregar no botão MODE.
C. Carregue no botão STOP/RESET para parar a contagem do tempo.
Carregue no botão START/SPLIT para continuar.
D. Para evocar os tempos de voltas/tempos repartidos armazenados,
quando o cronómetro está parado ou em funcionamento, carregue
no botão SET/RECALL e a seguir no botão +/ repetidamente.
E. Carregue no botão NEXT e em +/ para alterar o formato do
mostrador entre LAP/SPLIT e SPLIT/LAP (VOLTAS/TEMPOS
REPARTIDOS e vice-versa). Carregue no botão DONE para sair.
F. Com o cronómetro parado, carregue e segure no botão STOP/RESET
para levar o cronómetro a zero.
O cronómetro continua a funcionar mesmo se sair deste modo.
No modo Hora é apresentado o ícone do cronómetro .
TEMPORIZADOR DE CONTAGEM DECRESCENTE
A. Para operar o temporizador, carregue repetidamente no botão
MODE até aparecer a indicação TIMER. Carregue no botão NEXT
para seleccionar HOURS (HORAS), MINUTES (MINUTOS), SECONDS
(SEGUNDOS) e STOP (PARAR) ou REPEAT (REPETIR) AT END (NO FIM
DA CONTAGEM). Carregue no botão +/ para mudar os valores.
Carregue no botão DONE para sair.
B. Para regular o temporizador, carregue e segure no botão
SET/RECALL. O temporizador tem de estar parado.
C. Carregue no botão START/SPLIT para iniciar a contagem do tempo,
STOP/RESET para parar, START/SPLIT para continuar.
D. Com o temporizador parado, carregue no botão STOP/RESET para
repor o temporizador no início do tempo de contagem decrescente.
SUGESTÃO: Quando a contagem decrescente chega ao fim (o tempo-
rizador atinge o valor zero) ouve-se um sinal sonoro e a a luz nocturna
pisca. Carregue em qualquer botão para silenciar. Se tiver seleccionado
REPEAT AT END (REPETIR NO FIM DA CONTAGEM), o temporizador
repete indefinidamente a contagem decrescente. O temporizador
continua a funcionar mesmo se sair desse modo; no modo Hora
aparece o ícone de uma ampulheta .
HORA ANALÓGICA
Puxe a coroa para fora e rode-a para regular os ponteiros das HORAS
e dos MINUTOS.
DATA E HORA DIGITAIS, SINAL HORÁRIO, BIP DOS BOTÕES
Para ligar e desligar o mostrador digital, carregue e segure no botão
STOP/RESET.
A. Para regular a data e a hora, carregue e segure no botão
SET/RECALL. Carregue no botão +/ para seleccionar TIME ZONE
(FUSO HORÁRIO) 1 ou 2.
B. Carregue repetidamente no botão NEXT (SEGUINTE) para
seleccionar, em sequência, HOURS (HORAS), MINUTES (MINUTOS),
MONTH (MÊS), DATE (DATA), formato da hora (12 ou 24 horas),
formato da data (dia-mês ou mês-dia), HOURLY CHIME (SINAL
HORÁRIO) (ligado/desligado) e BUTTON BEEP (BIP DOS BOTÕES)
(ligado/desligado).
C. Para mudar os valores, carregue repetidamente em +/ . Carregue
em +/ para levar os SEGUNDOS a zero. Para seleccionar AM ou
PM, avance os dígitos das HORAS (HOURS) para além das 12 horas
(formato das 12 horas).
D. Depois de regular o primeiro fuso horário, seleccione o outro Fuso Horário
e repita o procedimento para regular a hora para esse fuso horário.
E. Carregue no botão DONE (EFECTUADO) em qualquer momento para
dar a regulação por concluída.
Para ver os valores do outro fuso horário, carregue no botão
START/SPLIT. Carregue e segure no botão para mudar o mostrador
para o segundo fuso horário.
OBRIGADO POR TER COMPRADO O SEU RELÓGIO TIMEX®.
PILHA
A Timex recomenda vivamente que a pilha seja substituída por um
retalhista ou relojoeiro. Se for necessário, carregue no botão “reset”
(rearmar) quando substituir a pilha. O tipo de pilha está indicado na
caixa do relógio. A duração da pilha é estimada assumindo certas
características de uso; a duração da pilha variará, dependendo do
seu uso real.
NÃO DEITE A PILHA NO FOGO. NÃO RECARREGUE A PILHA.
MANTENHA AS PILHAS SOLTAS FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS.
ALARME — NUNCA PERCA MARCAÇÕES OU EVENTOS
A. Para programar o Alarme, carregue repetidamente no botão MODE
até aparecer a indicação ALARM. Carregue e segure no botão
SET/RECALL. Carregue repetidamente no botão NEXT para
seleccionar HOURS (HORAS), MINUTES (MINUTOS), AM ou PM (no
formato de hora das 12 horas), e a frequência do alarme (DAILY
(DIARIAMENTE), WEEKDAYS (DIAS DA SEMANA) ou WEEKENDS
(FINS DE SEMANA)). Carregue no botão +/ para mudar os valores.
Carregue no botão DONE para sair.
B. No modo Alarme, carregue no botão +/ para ligar ou desligar o
Alarme.
SUGESTÃO: Se não for carregado nenhum botão quando chega a
hora do alarme soar, o alerta soará durante 20 segundos e repetirá
uma vez, cinco minutos mais tarde.
O ícone do Despertador aparece quando o alarme está ligado,
neste modo e no modo Hora.
LUZ NOCTURNA INDIGLO® COM A FUNÇÃO NIGHT-MODE® —
VEJA SEMPRE NA ESCURIDÃO
Carregue no botão de luz nocturna INDIGLO® para activar a luz. A
tecnologia electroluminescente patenteada (Pat. E.U.A. 4.527.096 e
4.775.964) usada na luz nocturna INDIGLO® ilumina o mostrador
completo do relógio à noite e em condições de pouca luz. Carregue e
segure no botão durante 3 segundos (ouvirá um sinal sonoro), para
activar ou desactivar a função NIGHT-MODE®. Quando a função
NIGHT-MODE® está activa, carregando em qualquer botão ilumina o
mostrador durante 3 a 4 segundos A função NIGHT-MODE® é auto-
maticamente desactivada ao fim de oito horas.
©2004 Timex Corporation. TIMEX e NIGHT-MODE são marcas comer-
ciais registadas da Timex Corporation nos E.U.A. e noutros países.
INDIGLO é uma marca comercial registada da Indiglo Corporation nos
Estados Unidos e noutros países.
Se o seu relógio for resistente à água, ele indicará os metros ou ( )
Profundidade Pressão da água
de resistência à água abaixo da superfície em p.s.i.a.*
30 m/98 pés 60
50 m/164 pés 86
100 m/328 pés 160
*pressão absoluta em libras por polegada quadrada
RESISTÊNCIA À ÁGUA E AO CHOQUE — O SEU RELÓGIO
É RESISTENTE
1. O relógio é resistente à água apenas enquanto a lente, os botões e
a caixa se mantiverem intactos.
2. O relógio não é um relógio para mergulhadores e não deve ser
utilizado como tal.
3. Depois de exposição a água salgada, lave o relógio com água doce.
4. A resistência ao choque será indicada no mostrador ou na caixa do
relógio. Os relógios são concebidos para passar no teste ISO relativo
à resistência ao choque. No entanto, devem ser tomadas precauções
para não danificar o cristal ou a lente.
LUZ NOCTURNA
INDIGLO®
STOP/RESET
(PARAR/RESTABELECER)
(diminuir o valor)
SET/RECALL
(Done) (DEFINIR/EVOCAR
(Efectuado))
MODE
(Seguinte)
START/SPLIT
(INICIAR/TEMPOS REPARTIDOS)
+(aumentar o valor)
INTERNATIONALE TIMEX GARANTIE
(Beschränkte Garantie - USA - Die Bedingungen für die erweiterte Garantie entnehmen
Sie bitte der Vorderseite der Bedienungsanleitung.)
TIMEX Corporation gewährt Ihnen auf Ihre Uhr 12 Monate Garantie ab Kaufdatum gegen alle auftretenden
Fabrikations- und Materialfehler.
Diese internationale Garantie wird von der TIMEX Corporation und allen TIMEX-Tochtergesellschaften gewährt.
Während der Garantiezeit werden sämtliche Reparaturen kostenlos durchgeführt. TIMEX kann die Uhr durch das
gleiche oder ein ähnliches Modell ersetzen. ACHTUNG! - In folgenden Fällen entfällt die Garantie:
1) Nach Ablauf der Garantiezeit.
2) Bei Kauf der Uhr bei einem nicht autorisierten TIMEX-Händler.
3) Bei unsachgemäßen Reparaturen, die vor Einsendung an den TIMEX-Kundendienst durchgeführt wurden.
4) Bei unsachgemäßer Behandlung oder falschem Gebrauch.
5) Bei Abnutzung am Glas, Gehäuse oder Armband. Leere Batterien fallen ebenfalls nicht unter die Garantie.
TIMEX kann das Wechseln dieser Teile in Rechnung stellen.
DIESE GARANTIE UND DIE HIERIN ENTHALTENEN ABHILFEN GELTEN EXKLUSIV UND ANSTATT JEGLICHER ANDERER
GARANTIEN, AUSDRÜCKLICHER ODER STILLSCHWEIGENDER ART, EINSCHLIESSLICH DER STILLSCHWEIGENDEN
GARANTIE DER MARKFÄHIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. TIMEX HAFTET NICHT FÜR
SONDER-, NEBEN- ODER FOLGESCDEN. Manche Länder lassen keine Beschränkung von stillschweigenden
Garantien zu, ebenso wenig wie den Ausschluss oder die Beschränkung von Schadensleistungen, so dass diese
Beschränkungen möglicherweise nicht auf Sie zutreffen. Diese Garantie bietet Ihnen spezifische Rechte. Es können
Ihnen jedoch noch weitere Rechtsansprüche zur Verfügung stehen, die von Land zu Land und Bundesland zu
Bundesland unterschiedlich sind.
Um den Garantie-Service in Anspruch zu nehmen, senden Sie Ihre Uhr bitte an Timex, eine der Timex-Filialen oder
den Timex-Einzelhändler, bei dem Sie die Uhr gekauft haben, ein. Legen Sie den ausgefüllten
Original-Uhrreparatur-Coupon bei, bzw. in den USA und Kanada legen Sie den ausgefüllten
Original-Uhrreparatur-Coupon oder eine schriftliche Erklärung, die Ihren Namen, Adresse, Telefonnr. und Datum und
Ort des Kaufs enthält, bei. Senden Sie in den USA mit der Uhr bitte einen US-Scheck oder eine Zahlungsanweisung
über 7,00 USD; in Kanada einen kanadischen Scheck oder eine Zahlungsanweisung über 6,00 CAN$; und in GB und
anderen Ländern einen Scheck oder eine Postanweisung über UK£2,50 für Porto und Abwicklung (keine
Reparaturgebühr). Timex stellt Ihnen das Porto und eine Abwicklungsgebühr in Rechnung. LEGEN SIE IHRER
SENDUNG KEIN WERTVOLLES UHRARMBAND UND KEINE PERSÖNLICHEN WERTARTIKEL BEI.
Für zusätzliche Informationen bezüglich der Garantie rufen Sie in den USA die Telefonnummer 1-800-448-4639. Für
Kanada wählen Sie 1-800-263-0981. Für Brasilien wählen Sie +55 (11) 5572 9733. Für Mexiko wählen Sie
01-800-01-060-00. Für Zentralamerika, der Karibik, den Bermudas und den Bahamas wählen Sie (501) 370-5775
(USA). Für Asien wählen Sie 852-2815-0091. Für das Vereinigte Königreich wählen Sie bitte die Nummer 44 202
8687 9620. Für Portugal lautet die Nummer 351 212 946 017,r Frankreich 33 3 81 63 42 00,r Deutschland +43
662 88 92130. Für den Nahen Osten und Afrika wählen Sie 971- 4-310850. Für andere Länder setzen Sie sich
bezüglich Informationen zur Garantie bitte mit Ihrem Timex-Einzel oder -Großhändler in Verbindung. Inden USA und
einigen weiteren Ländern bieten die TIMEX-Händler Ihnen bereits frankierte und adressierte Reparaturumschläge
an, um Ihnen die Einsendung der Uhr an den Kundendienst zu erleichtern.
TIMEX INTERNATIONALE GARANTIE
(V.S. – BEPERKTE GARANTIE – ZIE VOORKANT VAN HET INSTRUCTIEGIDSJE VOOR DE BEPALINGEN VAN
HET UITGEBREIDE-GARANTIE-AANBOD)
Voor uw TIMEX horloge geldt een garantieperiode van EEN JAAR, vanaf de oorspronkelijke aankoopda-
tum, voor productiefouten. Timex en de gelieerde ondernemingen zullen deze internationale garantie
naleven.
Merk op dat Timex kan beslissen om uw horloge te repareren door nieuwe of grondig gerepareerde en
gecontroleerde onderdelen te gebruiken of om het horloge te vervangen door hetzelfde of een
gelijkaardig model. BELANGRIJK MERK OP DAT DEZE GARANTIE NIET GELDT VOOR DEFECTEN
VAN OF SCHADE AAN UW HORLOGE:
1) Nadat de garantieperiode is verstreken;
2) Indien het horloge niet oorspronkelijk werd aangekocht bij een gemachtigd Timex verkoper;
3) Na reparaties die niet door Timex werden uitgevoerd;
4) Als gevolg van ongevallen, geknoei of misbuik; en
5) Voor de lens of het kristal, de polsband of riem, de horlogebehuizing, accessoires of de batterij.
Timex kan u de kosten aanrekenen voor het vervangen van al deze onderdelen.
DEZE GARANTIE EN DE ERIN BESCHREVEN VERHAALMOGELIJKHEDEN ZIJN EXCLUSIEF EN VERVANGEN
ALLE ANDERE EXPLICIETE OF IMPLICIETE GARANTIES, INCLUSIEF ALLE MOGELIJKE IMPLICIETE
GARANTIES INZAKE VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. TIMEX KAN NIET
AANSPRAKELIJK WORDEN GESTELD VOOR ENIGE MOGELIJKE SPECIALE, INCIDENTELE OF
GEVOLGSCHADE. In sommige landen of staten is het niet toegelaten impliciete garanties te beperken en
zijn uitsluitingen of beperkingen inzake schade evenmin toegelaten. Deze beperkingen gelden dus
mogelijk niet voor u. Deze garantie verleent u specifieke juridische rechten en mogelijk heeft u ook nog
andere rechten die verschillen van land tot land en van staat tot staat.
Om gebruik te maken van de garantieservice bezorgt u uw horloge terug aan Timex, een aangesloten
maatschappij of een verkoper van Timex waar u het horloge kocht, samen met de originele ingevulde
Horlogereparatiecoupon. In de V.S. en Canada voegt u hetzij de originele, ingevulde Horlogereparatie-
coupon of een briefje met uw naam, adres, telefoonnummer en de datum en plaats van aankoop bij uw
horloge. Ter vergoeding van de portokosten (dit is geen vergoeding voor de reparatie) vragen wij u ook
het volgende bij uw horloge te voegen: in de V.S. een cheque of postwissel ter waarde van US$ 7,00; in
Canada een cheque of postwissel ter waarde van CAN$ 6,00; in het V.K. een cheque of postwissel ter
waarde van UK£ 2,50. In alle andere landen zal Timex u de porto- en verpakkingskosten aanrekenen.
STUUR NOOIT EEN SPECIALE HORLOGEBAND OF EEN ANDER VOORWERP MET PERSOONLIJKE WAARDE
MEE MET UW HORLOGE.
In de VS belt u 1-800-448-4639 voor bijkomende informatie over de garantie. Voor Nederland bel 020
305 3862. In Canada belt u 1-800-263-0981. In Brazilië belt u +55 (11) 5572 9733. In Mexico belt u
01-800-01-060-00. In Centraal-Amerika, de Caraïben, Bermuda en de Bahamas belt u (501) 370-5775
(U.S.). In Azië belt u 852-2815-0091. In het V.K. belt u 44 202 8687 9620. In Portugal belt u 351 212 946
017. In Frankrijk belt u 33 3 81 63 42 00. In Duitsland belt u +43 662 88 92130. In het Midden-Oosten en
Afrika belt u 971-4-310850. In alle andere landen en gebieden neemt u contact op met uw Timex
verkoper of Timex distributeur voor informatie over de garantie. In de V.S. en in een aantal andere
landen kunt u bij deelnemende Timex verko-pers een gefrankeerd, geadresseerd postpakket verkrijgen
om het u nog gemakkelijker te maken om gebruik te maken van onze dienstverlening voor het
repareren van uw horloge.
GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX
(U.S.A. –GARANZIA LIMITATA – VEDERE IN COPERTINA I TERMINI DELL’OFFERTA DI GARANZIA ESTESA)
Il vostro orologio TIMEX è garantito contro difetti di fabbricazione dalla Timex Corporation per un
periodo di UN ANNO dalla data d’acquisto originale. La Timex e le sue affiliate di tutto il mondo onorerà
questa Garanzia Internazionale.
Vogliate osservare che la Timex, a sua discrezione, potrà riparare il vostro orologio installando
componenti nuovi o completamente revisionati e ispezionati, o sostituirlo con un modello identico o
simile. IMPORTANTE - QUESTA GARANZIA NON COPRE DIFETTI O DANNI AL VOSTRO OROLOGIO:
1) dopo la scadenza del periodo di garanzia;
2) se l’orologio non è stato originariamente acquistato presso un rivenditore autorizzato Timex;
3) per danni da riparazioni non eseguite dalla Timex;
4) per incidenti, manomissioni o abuso; e
5) alla lente o cristallo, al cinturino, alla cassa dell’orologio, agli accessori o alla batteria. La Timex
può addebitarvi la sostituzione di queste parti.
QUESTA GARANZIA ED I RIMEDI DA ESSA PREVISTI SONO ESCLUSIVI E SOSTITUTIVI DI QUALSIASI ALTRA
GARANZIA, SIA ESPRESSA CHE IMPLICITA, COMPRESA QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI
COMMERCIABILITA’ O IDONEITA’ AD UNO SCOPO PARTICOLARE. LA TIMEX NON PUò ESSERE RITENUTA
IN ALCUN MODO RESPONSABILE DI QUALSIVOGLIA DANNO SPECIALE, ACCESSORIO O EMERGENTE.
Alcune nazioni e stati non permettono di limitare le garanzie implicite né le esclusioni o limitazioni dei
danni, pertanto tali limiti possono non essere applicabili. Questa garanzia attribuisce all’acquirente
specifici diritti. L’acquirente può godere di altri diritti che variano da stato a stato.
Per ottenere servizi in garanzia, si prega di restituire l’orologio alla Timex, ad una delle sue affiliate o al
rivenditore Timex presso il quale era stato effettuato l’acquisto originario, assieme ad un Tagliando per
la riparazione dell’orologio debitamente compilato oppure, solamente negli Stati Uniti d’America ed in
Canada, assieme al Tagliando originale per la riparazione dell’orologio debitamente compilato o ad una
dichiarazione scritta riportante il nome, l’indirizzo ed il numero telefonico dell’acquirente e la data ed il
luogo dacquisto dell’orologio. A titolo di copertura delle spese di spedizione dell’orologio al
proprietario (non si tratta di un onere di riparazione), si prega di allegare all’orologio un assegno o
vaglia di US$ 7.00 negli Stati Uniti, di CAN$ 6.00 in Canada o di U 2,50 nel Regno Unito. In altre zone,
la Timex addebiterà al ricevente le spese di spedizione. NON SPEDIRE MAI ASSIEME ALL’OROLOGIO
BRACCIALI SPECIALI Nè ALCUN ARTICOLO DI VALORE PERSONALE.
Negli Stati Uniti, chiamate l’ 1-800-448-4639 per ulteriori informazioni sulla garanzia. In Canada,
chiamate l’1-800-263-0981. In Brasile, chiamate lo +55 (11) 5572 9733. In Messico, chiamate il
01-800-01-060-00. In America Centrale, ai Caraibi, alle Bermuda e alle Bahamas, chiamate il (501)
370-5775 (U.S.). In Asia, chiamate l’ 852-2815-0091. Nel Regno Unito, telefonarete al 44 202 8687 9620.
In Portogallo, telefonarete al 351 212 946 017. In Francia, telefonarete al 33 3 81 63 42 00. In Germania,
telefonarete al +43 662 88 92130. Nel Medio Oriente ed in Africa, telefonarete al 971-4-310850. Nelle
altre aree, rivolgetevi al rivenditore o al distributore locale Timex per informazioni sulla garanzia. In
negli Stati Uniti e in certe altre zone, certi rivenditori Timex vi forniranno un Watch Repair Mailer
affrancato e con stampato l’indirizzo per una vostra maggior comodità nell’ottenere il servizio del
fabbricante.
TIMEX GARANTIA INTERNACIONAL
(Garantia limitada USA – Leia por favor o folheto de instruções para ver os termos
da Oferta de Extensão da Garantia).
O seu relogio TIMEX está garantido contra defeitos de fabríco pela Timex Corporation, pelo periodo
de UM ANO a partir da data de compra. A Timex e suas Filiais em todo o Mundo reconhecerão esta
Garantia Internacional.
Por favor note que a Timex poderá opcionalmente, reparar o seu relógio ou substituí-lo por um
modelo identico ou similar. IMPORTANTE - POR FAVOR NOTE QUE ESTA GARANTIA NÃO COBRE
DEFEITOS OU DANOS NO SEU RELÓGIO:
1 ) Após terminar o periodo de garantia;
2 ) Se o relógio não foi originalmente comprado a um revendedor autorizado Timex;
3 ) Por reparações não efectuadas pela Timex
4 ) Por acidentes, falsificação ou abuso;
5 ) Vidros, pulseiras, caixas, braceletes e pilhas. Se qualquer destas peças necessitar
substituição, a Timex poderá efectuar o respectivo débito.
ESTA GARANTIA E OS RECURSOS AQUI CONTIDOS SÃO EXCLUSIVOS E SUBSTITUEM QUAISQUER
OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO A UM FIM PARTICULAR. A TIMEX NÃO SE RESPONSÁVEL
POR QUAISQUER DANOS ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU DE CONSEQUÊNCIA. Alguns países ou estados
não permitem limitações de garantias implícitas e não permitem quaisquer exclusões ou limitações
relativamente aos danos, por isso estas limitações poderão não se aplicar ao seu caso. Esta garantia
confere-lhe direitos legais específicos e poderá ter outros direitos que variam de um país para outro
ou de um estado para outro.
A fim de obter o serviço de garantia, devolva o seu relógio à Timex, a uma das suas filiais ou ao
retalhista Timex onde o relógio foi comprado, juntamente com o Cupão de Reparação do Relógio
original, devidamente preenchido, ou, apenas nos Estados Unidos e no Canadá, o Cupão de
Reparação do Relógio original devidamente preenchido ou uma declaração escrita identificando o
seu nome, morada, número de telefone e data e local da compra. Junte ao seu relógio o seguinte
pagamento para despesas de envio (não se trata de despesas de reparação do relógio): nos Estados
Unidos, um cheque ou vale postal de US$7.00; no Canadá, um cheque ou vale postal de CAN$6.00;
no Reino Unido e outros países, um cheque ou vale postal de UK£2.50. A Timex cobra-lhe as
despesas de envio e manuseamento. NUNCA INCLUA NA ENCOMENDA QUALQUER ITEM ESPECIAL,
TAL COMO UMA CORREIA OU OUTRO ARTIGO DE VALOR PESSOAL.
Para os E.U.A. por favor marque 1-800-448-4639 para informações adicionais sobre a garantia. Para
o Canadá marque 1-800-263-0981. Para o Brasil marque +55 (11) 5572 9733. Para o México
marque 01-800-01-060-00. Para a América Central, Caraíbas, Bermudas e Bahamas marque (501)
370-5775 (U.S.). Para a Ásia marque 852-2815-0091, Para o Reino Unido, telefone para o número 44
202 8687 9620. Para Portugal, telefone para o número 351 212 946 017. Para a França, telefone para
o número 33 3 81 63 42 00. Para a Alemanha, telefone para o número +43 662 88 92130. Para o
Médio Oriente e para a África, telefone para o número 971-4-310850. Noutras áreas, queira
contactar o seu revendedor ou distribuidor local da Timex para obter informações sobre a
garantia.
GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX
(Garantia limitada USA - Lea por favor el folleto de instrucciones para los detalles
de la Oferta de extensión de la Garantía).
Su reloj TIMEX está garantizado contra cualquier defecto de fabricación por TIMEX Corporation
durante un período de UN AÑO a partir de la fecha de compra. TIMEX y sus compañías subsidiarias
en todo el mundo aceptarán esta Garantía Internacional.
TIMEX notifica que, a nuestra discreción, su reloj será reparado con piezas nuevas o reacondicionado
totalmente con componentes debidamente revisados o será cambiado por otro reloj idéntico o
similar. IMPORTANTE: ESTA GARANTIA NO CUBRE LOS SIGUIENTES DEFECTOS O FALTAS DE SU
RELOJ:
1. Si el período de garantía ha vencido.
2. Si su reloj no ha sido comprado en una agencia o tienda oficial TIMEX.
3. Si su reloj ha sido manipulado fuera del Servicio Técnico Oficial TIMEX.
4. Si su reloj evidencia pruebas de golpes, accidentes o abusos.
5. Si el cristal, correa, caja, pila o accesorios aparecen dañados o gastados. En estos casos
TIMEX efectuará la reparación y facturará su costo.
ESTA GARANTÍA Y LOS DERECHOS Y ACCIONES CONTENIDOS EN EL PRESENTE SON EXCLUSIVOS Y
SUSTITUYEN A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO CUALESQUI-
ERA GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIDAD PARA UN PROSITO
PARTICULAR. TIMEX NO ES RESPONSABLE DE CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O
EVENTUALES. Algunos países y estados no permiten limitaciones sobre garantías implícitas y no
permiten exclusiones o limitaciones sobre daños, por lo tanto estas limitaciones pueden no
corresponderle a usted. Esta garantía le ofrece derechos legales específicos y usted también puede
tener otros derechos que varían de país en país y de estado a estado.
Para obtener servicio cubierto por la garantía, por favor envíe su reloj a Timex, una de sus filiales o a
la tienda donde compró el reloj, conjuntamente con un Cupón de Reparación de Reloj original
completado, o en los EE.UU. y Canadá solamente, el Cupón de Reparación de reloj original
completado o una declaración escrita indicando su nombre, dirección, número de teléfono y fecha y
lugar de la compra. Sírvase incluir lo siguiente con su reloj para cubrir el franqueo y gastos
administrativos (esto no es un cargo de reparación): un cheque o giro postal de US$7.00 en los EE.UU.,
un cheque o giro postal de US$6.00 en Canadá; y un cheque o giro postal de UK£2.50 en el Reino
Unido y en otros países. Timex le cobrará por franqueo y gastos administrativos. NUNCA INCLUYA
UNA CORREA DE RELOJ ESPECIAL O CUALQUIER OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL EN EL
ENO.
Para los EE.UU. llame por favor al 1-800-448-4639 para información adicional de su garantía. Para
Canadá llame al 1-800-263-0981. Para Brasil llame al +55 (11) 5572 9733. Para México
01-800-01-060-00. Para América Central, Caribe, Bermudas y Bahamas llame al (501) 370-5775 (US).
Para Asia llame al 852-2815-0091. Para el Reino Unido, llame al 44 202 8687 9620. Para Portugal,
llame al 351 212 946 017. Para Francia, llame al 33 3 81 63 42 00. Para Alemania, llame al +43 662 88
92130. Para el Medio Oriente y Africa, llame al 971-4-310850. Para otras regiones, si desea
información sobre la garantía, por favor comuníquese con el representante de Timex o el
distribuidor de Timex de su zona. En los EE.UU. y otros países, las tiendas autorizadas TIMEX le
podrán informar y facilitar pagos postales o sobres para envíos especiales de reparación de relojes
TIMEX y ayudarle a conseguir dicho servicio de fábrica.
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
(É.-U. – GARANTIE LIMITÉE – VEUILLEZ CONSULTER LA COUVERTURE DU LIVRET D’INSTRUCTIONS
POUR LES MODALITÉS DE L’OFFRE DE GARANTIE PROLONGÉE)
Votre montre TIMEX est garantie contre les défauts de fabrication pour une période d’UN AN, à
compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses affiliés honoreront cette garantie internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou
révisés, ou bien de la remplacer avec un modèle identique ou similaire. IMPORTANT : CETTE
GARANTIE NE COUVRE PAS VOTRE MONTRE :
1) après l’expiration de la période de garantie,
2) si elle n’a pas été achetée chez un revendeur Timex agréé,
3) si la réparation n’a pas été faite par Timex,
4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus,
5) s’il s’agit du verre, du bracelet, du boîtier ou des piles; Timex peut effectuer les
réparations mais celles-ci seront payantes.
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS INDIQUÉS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET
REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE, IMPLICITE OU EXPLICITE, Y COMPRIS MAIS NON
EXCLUSIVEMENT TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIALISATION OU D’APTITUDE À UN
USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER,
ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains pays et juridictions interdisent les limitations des garanties
implicites et les exclusions ou restrictions sur les dommages ; les présentes restrictions peuvent
donc ne pas vous être applicables. Cette garantie vous confère des droits légaux précis. Il se
peut que vous bénéficiez d’autres droits, lesquels varieront selon le pays et la juridiction.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, une de ses filiales ou le détaillant
Timex qui vous a vendu la montre. Inclure le Coupon de réparation original rempli ou, pour les
É.-U. ou le Canada seulement, ce même coupon rempli ou une feuille comprenant votre nom,
adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu de l’achat. Afin de couvrir les frais de
retour de la montre (ce ne sont pas des frais de réparation), prière d’inclure un chèque ou un
mandat-poste de 7,00 $US (É.-U.), de 6,00 $ (Canada) ou de 2,50 £ (Royaume-Uni). Pour les
autres pays, Timex vous demandera de couvrir les frais de poste et de manutention. NE JAMAIS
INCLURE DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU TOUT ARTICLE AYANT UNE VALEUR
SENTIMENTALE.
Pour les Etats-Unis, vous pouvez appeler le 1 800 448 4639 pour plus de renseignements. Pour le
Canada, appelez le 1 800 263 0981. Pour le Brésil, appelez le +55 (11) 5572 9733. Pour le
Mexique, appelez le 01 800 01 060 00. Pour l’Amérique Centrale, les Caraïbes, les Bermudes et
les Bahamas, appelez le 501 370 5775 (É.-U.). Pour l’Asie, appelez le 852 2815 0091. Pour le
Royaume-Uni, appelez le 44 208 687 9620. Pour le Portugal, appelez le 351 212 946 017. Pour la
France, appelez le 33 3 81 63 42 00. Pour l'Allemagne, appelez le +43 662 88 92130. Pour le
Moyen-Orient et l'Afrique, appelez le 971 4 310850. Pour les autres régions, veuillez contacter
votre revendeur ou le distributeur Timex local pour toute information concernant la garantie.
Aux Etats-Unis et dans d’autres pays, vous pouvez disposer d’un emballage pré-payé,
pré-adressé.
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
(U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET
FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)
Your TIMEX® watch is warranted against manufacturing defects by Timex Corporation for a period of
ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International
Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned
and inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT PLEASE
NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for
replacing any of these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER
WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR
FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limitations on implied warranties
and do not allow exclusions or limitations on damages, so these limitations may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from country to
country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer
where the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S.
and Canada only, the completed original Watch Repair Coupon or a written statement identifying your
name, address, telephone number and date and place of purchase. Please include the following with
your watch to cover postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 7.00 check or money order
in the U.S.; a CAN$6.00 cheque or money order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in the
U.K. In other countries, Timex will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL
WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call
1-800-263-0981. For Brazil, call +55 (11) 5572 9733. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central
America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call
852-2815-0091. For the U.K., call 44 202 8687 9620. For Portugal, call 351 212 946 017. For France, call
33 3 81 63 42 00. For Germany, call +43 662 88 92130. For the Middle East and Africa, call 971-4-310850.
For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty information. In
the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide you with a postage-paid,
pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service.
Si prega di leggere attentamente queste istruzioni e di conservarle per
consultazioni future. L’orologio potrebbe non presentare tutte le fun-
zioni descritte sotto.
FUNZIONI
Orologio IRONMAN TRIATHLON® con funzione a doppia tecnologia.
Questa nuova funzione consente all’utente di spegnere il display
digitale per avere un orologio dall’aspetto analogico puro.
Data e ora: display analogico e digitale • Formati di visualizzazione
dell’ora digitale a 12 o 24 ore • Formato della data giorno-mese o
mese-giorno • 2 fusi orari • Display in grado di nascondere l’ora digitale
• Cronografo: cronometra 100 giri e ne memorizza 50
Timer per conto alla rovescia: timer per conto alla rovescia da 24 ore,
con funzione di ripetizione
Sveglia: impostazioni per sveglia giornaliera, settimanale o per il fine
settimana • Sveglia di backup
• Segnale acustico orario opzionale
Illuminazione del quadrante INDIGLO®: illumina il display dell’orolo-
gio per 3-4 secondi
NIGHT-MODE®: quando questa funzione è attivata, si accende l’illu-
minazione del quadrante Indiglo premendo un pulsante qualsiasi.
CRONOGRAFO — PER CRONOMETRARE E MEMORIZZARE
I TEMPI DI GIRO/INTERMEDI
A. Per usare il cronografo, premere ripetutamente MODE nché non
appare la parola CHRONO.
B. Premere START/SPLIT per avviare il cronografo. Premerlo di nuovo
per cronometrare tempi di giro/intermedi. Il display principale
mostra il tempo di giro/intermedio per 10 secondi o finché non si
preme il pulsante MODE.
C. Premere STOP/RESET per interrompere il cronometraggio. Premere
START/SPLIT per farlo riprendere.
D. Per richiamare i tempi di giro/intermedi memorizzati mentre il
cronografo è fermo o sta scorrendo, premere SET/RECALL e poi
ripetutamente + / –.
E. Premere NEXT e + / – per cambiare il formato del display passando
fra LAP/SPLIT (GIRO/INTERMEDIO) e SPLIT/LAP (INTERMEDIO/GIRO).
Premere DONE per uscire.
F. Mentre il cronografo è fermo, premere e tenere premuto
STOP/RESET per azzerare il cronografo.
Il cronografo continua a scorrere quando si esce dalla modalità. L’icona
del cronografo appare in modalità Ora.
TIMER PER CONTO ALLA ROVESCIA
A. Per usare il timer, premere ripetutamente MODE nché non appare
la parola TIMER. Premere NEXT per selezionare ORE, MINUTI,
SECONDI e STOP o RIPETI ALLA FINE. Premere + / – per modificare
le impostazioni. Premere DONE per uscire.
B. Per impostare il timer, premere e tenere premuto SET/RECALL.
Il timer deve essere fermo.
C. Premere START/SPLIT per iniziare il cronometraggio, STOP/RESET
per fermarlo, START/SPLIT per riprenderlo.
D. Con il TIMER fermo, premere STOP/RESET per ripristinare il timer
all’inizio del periodo di conto alla rovescia.
CONSIGLIO: l’orologio emette un segnale acustico e l’illuminazione
del quadrante lampeggia al termine del conto alla rovescia (quando il
timer raggiunge lo zero). Premere un pulsante qualsiasi per silenziare
l’allarme. Se è selezionato REPEAT AT END (ripeti alla fine), il timer
ripete il conto alla rovescia indefinitamente.Il timer continua a
scorrere se si esce dalla modalità; l’icona della clessidra appare nella
modalità Ora.
ORA ANALOGICA
Estrarre la corona e girarla per impostare le lancette delle ORE e dei MINUTI.
DATA E ORA DIGITALI, SEGNALE ACUSTICO ORARIO,
SEGNALE ACUSTICO A PULSANTE
Per attivare/disattivare il display digitale, premere e tenere premuto
STOP/RESET.
A. Per impostare la visualizzazione di ora e data, premere e tenere
premuto SET/RECALL. Premere + / – per selezionare FUSO ORARIO
1o 2 (TIME ZONE 1 o 2).
B. Premere ripetutamente NEXT per selezionare, in sequenza, ORE,
MINUTI, MESE, DATA, formato dell’ora (a 12 o 24 ore), formato
della data (giorno-mese o mese-giorno), SEGNALE ACUSTICO
ORARIO (acceso/spento) e SEGNALE ACUSTICO A PULSANTE
(acceso/spento).
C. Per cambiare i valori, premere ripetutamente + / –. Premendo + / – si
impostano i SECONDI sullo zero. Per selezionare AM (mattina) o PM
(sera), fare avanzare le cifre delle ORE attraverso le 12 ore (formato
della visualizzazione a 12 ore).
D. Dopo aver impostato il primo fuso orario, selezionare l’altro fuso
orario e ripetere la procedura per impostare l’ora in quel fuso.
E. Premere DONE in qualsiasi momento per terminare l’operazione di
impostazione.
Per visualizzare l’altro fuso orario, premere START/SPLIT. Premere e tenere
premuto il pulsante per far passare il display al secondo fuso orario.
BATTERIA
La Timex raccomanda caldamente di portare l’orologio da un det-
tagliante o un gioielliere per far cambiare la batteria. Se applicabile, pre-
mere il pulsante di ripristino quando si sostituisce la batteria. Il tipo di
batteria necessario è indicato sul retro della cassa. Le stime sulla durata
della batteria si basano su determinati presupposti relativi all’uso; la
durata della batteria varia a seconda dell’uso effettivo dell’orologio.
NON SMALTIRE LE BATTERIE INCENDIANDOLE. NON RICARICARLE.
TENERE LE BATTERIE SCIOLTE LONTANO DAI BAMBINI.
SVEGLIA— PER NON MANCARE MAI AD APPUNTAMENTI O EVENTI
A. Per impostare la sveglia, premere ripetutamente MODE nché non
appare la parola ALARM. Premere e tenere premuto SET/RECALL.
Premere ripetutamente NEXT per selezionare ORE, MINUTI, AM
(mattina) o PM (pomeriggio) (nel formato dell’ora a 12 ore) e
frequenza della sveglia (GIORNALIERA, GIORNI FERIALI o FINE
SETTIMANA). Premere + / – per cambiare le impostazioni. Premere
DONE per uscire.
B. In modalità Sveglia, premere + / – per accendere o spegnere la sveglia.
CONSIGLIO: se non viene premuto alcun pulsante quando viene raggiunta
l’ora della sveglia, il segnale di avviso suona per 20 secondi e viene ripetuto
una volta a distanza di cinque minuti.
L’icona della sveglia appare quando la sveglia è accesa in questa
modalità e nella modalità dell’ora.
ILLUMINAZIONE DEL QUADRANTE INDIGLO® CON FUNZIONE
NIGHT-MODE® — PER VEDERE SEMPRE AL BUIO
Premere l’illuminazione del quadrante INDIGLO® per attivare la luce.
La tecnologia elettroluminescente brevettata (Brevetti U.S.A. N.
4,527,096 e 4,775,964) usata nell’illuminazione INDIGLO illumina il
quadrante di notte e in condizioni di scarsa illuminazione. Tenere pre-
muto INDIGLO per tre secondi (si sentirà un segnale acustico) per
attivare o disattivare la funzione NIGHT-MODE®. Quando è attiva la
funzione NIGHT-MODE®, premendo qualsiasi pulsante si illumina il
display dell’orologio per 3-4 secondi. La funzione NIGHT-MODE® si
disattiva automaticamente dopo otto ore.
© 2004 Timex Corporation. TIMEX e NIGHT-MODE sono marchi registrati
della Timex Corporation negli USA e in altri Paesi. INDIGLO è un marchio
registrato della Indiglo Corporation negli Stati Uniti ed in altri Paesi.
Se l’orologio è resistente all’acqua, presenta il numero dei metri di
resistenza all’acqua o il contrassegno ( ).
Profondità di immersione p.s.i.a.* Pressione dell’acqua sotto
la supercie
30 m/98 piedi 60
50 m/164 piedi 86
100 m/328 piedi 160
*libbre per pollice quadrato assolute
RESISTENZA ALL’ACQUA E AGLI URTI — UN OROLOGIO
DAVVERO RESISTENTE
1. L’orologio è resistente all’acqua purché lente, pulsanti e cassa siano
intatti.
2. L’orologio non è un orologio da subacquea e non va usato per le
immersioni.
3. Risciacquare l’orologio con acqua dolce dopo l’esposizione all’acqua
marina.
4. La resistenza agli urti viene indicata sul quadrante o sulla cassa
dell’orologio. Gli orologi sono progettati in modo da superare il test
ISO di resistenza agli urti. Tuttavia, va fatta attenzione per evitare
danni al cristallo/alla lente.
GRAZIE DI AVERE ACQUISTATO UN OROLOGIO TIMEX®.
FUNZIONI DI BASE— COME SI USA L’OROLOGIO
Selezionare le funzioni premendo ripetutamente il pulsante MODE per
passare in rassegna le modalità ORA, CRONOGRAFO, TIMER e SVEGLIA. In
qualsiasi modalità, si può visualizzare l’ora premendo il pulsante MODE.
Sul display appaiono simboli che indicano quali funzioni sono attive.
Da ciascuna modalità, premere SET/RECALL per cambiare i valori. Le
funzioni dei pulsanti cambiano quando si imposta l’orologio. Il qua-
drante dell’orologio visualizza le nuove funzioni. Premere SET/RECALL
(Done) per uscire e ritornare alla modalità attiva.
Premendo il pulsante di illuminazione del quadrante INDIGLO® night-light
si illumina il quadrante dell’orologio per poter vedere il display in con-
dizioni di scarsa luminosità. Quando è attiva la funzione NIGHT-MODE®,
premendo un pulsante qualsiasi si illumina il display per 3-4 secondi.
Ogni volta che scatta un segnale di avviso, come ad esempio al
termine di un conto alla rovescia, l’illuminazione del quadrante
INDIGLO® lampeggia e viene riprodotta una melodia. Per silenziare il
segnale di avviso, premere un pulsante qualsiasi.
Le voci tra parentesi ( ) appaiono sul display solo durante la fase di
impostazione.
CONSIGLIO: tenere premuti + o – per cambiare rapidamente i valori.
ILLUMINAZIONE
DEL QUADRANTE
INDIGLO®
STOP/RESET
– (diminuire il valore)
SET/RECALL
(Done)
MODE
(Avanti)
START/SPLIT
+ (aumentare il valore)
Lees deze instructies zorgvuldig en bewaar ze om ze later te kunnen
raadplegen. Het is mogelijk dat het horloge niet alle functies heeft die
hieronder worden beschreven.
FUNCTIES
IRONMAN TRIATHLON® horloge met dubbele technische functie.
Deze nieuwe functie geeft u de optie om het digitale display uit te
zetten zodat het horloge een analoge “look” heeft.
Tijd en datum: Analoge en digitale tijdsweergave • 12/24-urige
digitale tijdsindeling • Datumindeling als dag-maand of maand-dag
• 2 tijdzones • Digitaal display verbergen
• Chronograaf: Tijd van 100 ronden opnemen en 50 opslaan
Countdown-timer: 24-urige countdown-timer met herhaling
Alarm: Instellingen voor dagelijks, weekdagen of weekends
Extra alarm
• Optioneel uursignaal
INDIGLO® nachtlicht: Verlicht het horlogedisplay gedurende
3-4 seconden
NIGHT-MODE®: Wanneer deze modus geactiveerd is, kunt u Indiglo
aanzetten door op een willekeurige knop te drukken.
WERKING — HOE HET HORLOGE WERKT
Selecteer functies door herhaaldelijk op de knop MODE te drukken om
de modi TIJD, CHRONOGRAAF, TIMER en ALARM te doorlopen. In
iedere modus kunt u de tijd zien door op de knop MODE te drukken.
Er verschijnen symbolen op het display om aan te geven welke
functies actief zijn.
Druk in elke modus op SET/RECALL (INSTELLEN/TERUGROEPEN) om
waarden te veranderen. De knopfuncties veranderen wanneer het
horloge wordt ingesteld. De wijzerplaat van het horloge geeft de
nieuwe functies weer. Druk op SET/RECALL (Done, Voltooid) om af te
sluiten en naar de actieve modus terug te gaan.
Druk op de knop van het INDIGLO® nachtlicht om de wijzerplaat van
het horloge te kunnen zien wanneer er weinig licht is. In de functie
NIGHT-MODE® kunt u op een willekeurige knop drukken om het
display van het horloge 3-4 seconden te verlichten.
Het INDIGLO® nachtlicht knippert en er klinkt een melodietje wanneer
er een waarschuwing is, zoals aan het einde van het aftellen. Druk op
om het even welke knop om de waarschuwingstoon te stoppen.
Items tussen haakjes verschijnen alleen tijdens het instellen op het display.
TIP: Houd +of ingedrukt om de waarden snel te veranderen.
CHRONOGRAAF — RONDE/TUSSENTIJDEN TELLEN
EN OPSLAAN
A. Druk om de chronograaf te bedienen herhaaldelijk op MODE totdat
CHRONO verschijnt.
B. Druk op START/SPLIT om de chronograaf te starten. Druk er
nogmaals op om een ronde- of tussentijd op te nemen. Op het
primaire display wordt zowel de ronde- als tussentijd 10 seconden
lang weergegeven of totdat op de knop MODE wordt gedrukt.
C. Druk op STOP/RESET om de tijdopname te stoppen. Druk op
START/SPLIT om te hervatten.
D. Als u uw opgeslagen ronde-/tussentijden wilt terugroepen terwijl
de chronograaf stilstaat of loopt, drukt u op SET/RECALL en
vervolgens herhaaldelijk op +/ .
E. Druk op NEXT en +/ om de weergave-indeling om te schakelen
tussen LAP/SPLIT (Ronde-/tussentijd) en SPLIT/LAP (Tussen-/rondetijd).
Druk op DONE om af te sluiten.
F. Terwijl de chronograaf stilstaat, houdt u STOP/RESET ingedrukt om
de chronograaf terug te stellen.
De chronograaf blijft lopen wanneer u de modus afsluit.
Stopwatchpictogram verschijnt in de tijdmodus.
INDIGLO®
NACHTLICHT
STOP/RESET
(waarde verminderen)
SET/RECALL
(Done/Voltooid)
MODE
(Next/Volgende)
COUNTDOWN-TIMER
A. Druk om de timer te bedienen herhaaldelijk op MODE totdat TIMER
verschijnt. Druk op NEXT om HOURS (Uren), MINUTES (Minuten),
SECONDS (Seconden) en STOP of REPEAT AT END (Herhalen aan
einde) te selecteren. Druk op +/ om de instellingen te veran-
deren. Druk op DONE om af te sluiten.
B. Houd SET/RECALL ingedrukt om de timer in te stellen. De timer
moet stilstaan.
C. Druk op START/SPLIT om de tijdopname te beginnen, op
STOP/RESET om te stoppen, op START/SPLIT om te hervatten.
D. Terwijl de TIMER stilstaat, drukt u op STOP/RESET om de timer op
het begin van de afteltijd terug te stellen.
TIP: Het horloge geeft een signaal en het nachtlicht knippert wanneer
het aftellen is geëindigd (timer staat op nul). Druk op om het
even welke knop om de pieptoon te stoppen. Als REPEAT AT END
is geselecteerd, herhaalt de timer het aftellen een onbepaald
aantal malen.De timer blijft lopen als u de modus afsluit; een
zandloperpictogram verschijnt in de tijdmodus.
START/SPLIT
+(waarde verhogen)
ANALOGE TIJD
Trek aan de kroon en draai hem om de UUR- en MINUUT-wijzers in te stellen.
DIGITALE TIJD EN DATUM, UURSIGNAAL, KNOPSIGNAAL
Houd STOP/RESET ingedrukt om het digitale display aan of uit te zetten.
A. Houd SET/RECALL ingedrukt om het tijd- en datumdisplay in te stellen.
Druk op +/ om TIJDZONE 1 of 2 te selecteren om deze in te stellen.
B. Druk herhaaldelijk op NEXT (Volgende) om, in deze volgorde, UREN,
MINUTEN, MAAND, DATUM, tijdsindeling (12-urig of 24-urig),
datumindeling (dag-maand of maand-dag), UURSIGNAAL (aan/uit)
en KNOPTOON (aan/uit) te selecteren.
C. Druk herhaaldelijk op +/ om de waarden te veranderen. Wanneer
u op +/ drukt, worden de SECONDEN op nul ingesteld. Doorloop
12 uur met de UREN-cijfers om AM of PM te selecteren (12-urige
weergave-indeling).
D. Selecteer, nadat u de eerste tijdzone hebt ingesteld, de andere tijd-
zone en herhaal de procedure om de tijd voor die zone in te stellen.
E. Druk op elk gewenst moment op DONE om het instellen te beëindigen.
Druk op START/SPLIT om de andere tijdzone te bekijken. Houd de knop
ingedrukt om het display naar de tweede tijdzone over te schakelen.
WIJ DANKEN U VOOR DE AANKOOP VAN UW TIMEX HORLOGE.
BATTERIJ
Timex raadt ten sterkste aan om de batterij door een winkelier of
juwelier te laten vervangen. Druk, indien van toepassing, op de terug-
stelknop wanneer u de batterij vervangt. Het type batterij vindt u aan
de achterkant van de behuizing. De geschatte levensduur van de bat-
terij is op bepaalde veronderstellingen met betrekking tot het gebruik
gebaseerd; de levensduur van de batterij varieert al naargelang het
werkelijke gebruik.
DE BATTERIJ NIET IN HET VUUR WEGGOOIEN. NIET OPLADEN. LOSSE
BATTERIJEN UIT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN.
ALARM — NOOIT EEN AFSPRAAK OF GEBEURTENIS MISSEN
A. Druk om het alarm in te stellen herhaaldelijk op MODE totdat
ALARM verschijnt. Houd SET/RECALL ingedrukt. Druk herhaaldelijk
op NEXT om UREN, MINUTEN, AM of PM (in 12-urige tijdsindeling),
en alarmfrequentie (DAGELIJKS, WEEKDAGEN of WEEKENDS) te
selecteren. Druk op +/ om de instellingen te veranderen. Druk op
DONE om af te sluiten.
B. Druk terwijl u in de modus Alarm bent op +/ om het alarm aan
of uit te zetten.
TIP: Als er niet op een knop wordt gedrukt wanneer de alarmtijd is
bereikt, gaat het alarm gedurende 20 seconden af en wordt het
vijf minuten later eenmaal herhaald.
Alarmklokpictogram verschijnt wanneer het alarm is ingeschakeld
in deze modus en de tijdmodus.
INDIGLO® NACHTLICHT MET DE FUNCTIE NIGHT-MODE® —
ALTIJD IN HET DONKER ZIEN
Druk op het INDIGLO® nachtlicht om het licht in te schakelen. De in
het INDIGLO® nachtlicht gebruikte, gepatenteerde elektroluminescen-
tietechnologie (Amerikaanse octrooinummers 4,527,096 en 4,775,964)
verlicht de wijzerplaat van het horloge 's nachts en wanneer er weinig
licht is. Houd de knop drie seconden ingedrukt (u hoort een pieptoon)
om de functie NIGHT-MODE® in of uit te schakelen. In de functie
NIGHT-MODE® kunt u op een willekeurige knop drukken om het dis-
play van het horloge 3-4 seconden te verlichten. De functie NIGHT-
MODE® wordt na acht uur automatisch gedeactiveerd.
©2004 Timex Corporation. TIMEX en NIGHT-MODE zijn gedeponeerde
handelsmerken van Timex Corporation in de VS en andere landen.
INDIGLO is een gedeponeerd handelsmerk van Indiglo Corporation in
de VS en andere landen.
Als het horloge waterbestendig is, wordt de metermarkering of ( )
aangegeven.
Waterbestendige diepte p.s.i.a.* Waterdruk onder oppervlak
30 m/98 ft 60
50 m/164 ft 86
100 m/328 ft 160
*lb per vierkante inch absoluut
WATERBESTENDIGHEID EN SCHOKVASTHEID — HET
HORLOGE IS STERK
1. Het horloge is alleen waterdicht zo lang het glas, de drukknoppen
en de behuizing intact blijven.
2. Het horloge is geen duikershorloge en mag niet voor duiken
worden gebruikt.
3. Spoel het horloge met zoet water af nadat het aan zout water is
blootgesteld.
4. De schokvastheid wordt op de wijzerplaat of de achterkant van de
behuizing aangegeven. De horloges zijn zodanig ontworpen dat ze
aan de ISO-test voor schokvastheid voldoen. Beschadiging van het
horlogeglas moet echter worden vermeden.
Bitte, lesen Sie die Anleitungen genau durch und bewahren Sie sie
auf. Ihre Uhr besitzt eventuell nicht alle der hier aufgeführten
Optionen.
FUNKTIONEN
Die IRONMAN TRIATHLON® Uhr mit Dual-Tech Funktion. Diese neue
Funktion ermöglicht es Ihnen, von Digital- auf übersichtliche
Analoganzeige umzuschalten.
Datum und Uhrzeit: Analog- und Digitalanzeige • 12/24-Stunden
digitales Zeitformat • Tag-Monat oder Monat-Tag Datumformat
• 2 Zeitzonen • Digitalanzeige ausblenden
Chronograph (Stoppuhr): Zählt 100 Runden und speichert 50
Countdown-Timer: 24-Stunden Countdown Timer mit Wiederholung
Alarm (Wecker): Einstellungen für täglich, Wochentag oder
Wochenende • Weck-Backup
• Option für stündlichen Signalton
INDIGLO® Nachtlicht: Beleuchtet Zifferblatt 3-4 Sekunden lang
NIGHT-MODE®: Wenn aktiviert, kann Indiglo durch Drücken eines
beliebigen Knopfes eingeschaltet werden.
GRUNDFUNKTIONEN — SO FUNKTIONIERT IHRE UHR
Wiederholt MODE drücken, um Funktionen zu wählen und durch
TIME, CHRONOGRAPH, TIMER und ALARM zu navigieren. In jedem
Modus ist es möglich, die Zeit anzusehen. MODE drücken. Symbole
erscheinen, um anzuzeigen, welche Funktionen aktiviert sind.
In jedem Modus SET/RECALL drücken, um Werte zu ändern.
Knopffunktionen verändern sich, wenn Sie die Uhr stellen. Das
Zifferblatt zeigt die neuen Funktionen an. SET/RECALL (Done)
drücken, um Modus zu verlassen und zum aktivierten Modus
zurückzukehren.
Drücken des INDIGLO® Nachtlicht-Knopfes beleuchtet das Zifferblatt.
In der NIGHT-MODE® Funktion wird durch Drücken eines beliebigen
Knopfes das Zifferblatt 3-4 Sekunden lang beleuchtet.
Das INDIGLO® Nachtlicht blinkt und ein akustisches Signal ertönt als
Warnung, z.B. am Ende eines Countdowns. Einen beliebigen Knopf
drücken, um Signalton abzustellen.
Objekte in ( ) erscheinen nur während der Einstellung.
TIPP: + oder – halten für beschleunigten Durchlauf der Werte.
INDIGLO®
NACHTLICHT
STOP/RESET
(Wert vermindern)
SET/RECALL
(Done/Fertig)
MODE
(weiter)
COUNTDOWN TIMER
A. Wiederholt MODE drücken bis TIMER erscheint, um Timer zu
aktivieren. NEXT drücken für STUNDEN, MINUTEN, SEKUNDEN und
STOP oder REPEAT AT END (Wiederholen am Schluss). + / – drücken,
um Einstellung zu ändern. DONE drücken, um Vorgang zu beenden.
B. SET/RECALL drücken und halten, um Timer einzustellen. Timer darf
nicht mehr laufen.
C. START/SPLIT drücken, um Timer-Messung zu beginnen, STOP/RESET,
um zu stoppen und START/SPLIT, um Messung wieder aufzunehmen.
D. Bei gestopptem TIMER STOP/RESET drücken, um Messung wieder
neu zu beginnen.
TIPP: Nach Beendigung des Countdowns ertönt ein Signal und das
Nachtlicht blinkt (Timer steht auf Null). Einen beliebigen Knopf
drücken, um Signalton abzustellen. Wurde REPEAT AT END
gewählt, wiederholt der Timer ununterbrochen die Zeitmessung.
Timer läuft weiter, auch wenn Modus verlassen wird;
Sanduhrsymbol erscheint im Zeitmodus.
START/SPLIT
+(Wert erhöhen)
ANALOGZEIT
Krone herausziehen und drehen, um STUNDEN und MINUTEN
einzustellen.
DIGITALZEIT UND DATUM, STUNDENTON,
BUTTON BEEP (KNOPFDRUCKSIGNAL)
STOP/RESET drücken und halten, um Digitalanzeige ein oder
auszuschalten.
A. SET/RECALL drücken und halten, um Zeit- und Datumsanzeige
einzustellen. + / – drücken, um ZEITZONE 1 oder 2 einzustellen.
B. Wiederholt NEXT drücken, um folgende Einstellungen
vorzunehmen: STUNDEN, MINUTEN, MONAT, DATUM, Zeitformat
(12- oder 24 Stunden), Datumsformat (Tag-Monat oder Monat-Tag),
STUNDENTON (ein/aus) und BUTTON BEEP (ein/aus).
C. Wiederholt + / – drücken, um Werte zu ändern. Das Drücken von + /
– stellt die SEKUNDEN zurück auf Null. Für AM oder PM die STUN-
DEN-Ziffern 12 Stunden durchlaufen lassen (12 Stunden-Anzeige).
D. Nach Einstellung der ersten Zeitzone, die nächste Zone wählen.
Vorgang wiederholen, um Zeit für diese Zone einzustellen.
E. Jederzeit DONE drücken, um Einstellung zu beenden.
Um andere Zeitzone einzusehen, START/SPLIT drücken. Knopf drücken
und halten, um Anzeige in die zweite Zeitzone zu ändern.
WIR DANKEN FÜR DEN KAUF IHRER TIMEX® UHR.
BATTERIE
Timex empfiehlt dringend, die Batterie nur von einem Händler oder
Juwelier auswechseln zu lassen. Nach Batterieaustausch ggf. den
Reset-Knopf drücken. Auf der Rückseite des Gehäuses ist der
Batterietyp angegeben. Die Lebensdauer der Batterie wird aufgrund
bestimmter Durchschnittswerte geschätzt und ist abhängig vom tat-
sächlichen Gebrauch.
BATTERIE NICHT INS FEUER WERFEN. NICHT WIEDERAUFLADBAR.
BATTERIEN VON KINDERN FERNHALTEN.
ALARM (WECKER) — DAMIT SIE KEINEN TERMIN VERPASSEN
A. Wiederholt MODE drücken bis ALARM erscheint, um WECKER zu
aktivieren. SET/RECALL drücken und halten. Wiederholt NEXT
drücken, um folgende Einstellungen vorzunehmen: STUNDEN,
MINUTEN, AM oder PM (in 12-Stundenformat) und Weckrhythmus
(TÄGLICH; WOCHENTAGS oder WOCHENENDEN). + / – drücken, um
Einstellung zu ändern. DONE drücken, um Vorgang zu beenden.
B. Im Weckmodus + / – drücken, um Weckfunktion ein- oder
auszuschalten.
TIPP: Wird kein Knopf gedrückt, wenn die Weckzeit erreicht ist, ertönt
ein akustisches Signal für 20 Sekunden und wird nach 5 Minuten
einmal wiederholt.
Weckersymbol erscheint, wenn Wecker eingestellt ist in diesem
und im Zeitmodus.
INDIGLO® NACHTLICHT MIT NIGHT-MODE® FUNKTION
— IM DUNKELN IMMER SICHTBAR
INDIGLO® Nachtlicht drücken, um Beleuchtung zu aktivieren. Die für
das INDIGLO® Nachtlicht verwendete patentierte Elektroleuchttechnik
(U.S. Patente 4.527.096 und 4.775.964) beleuchtet das gesamte
Zifferblatt bei Nacht und Dunkelheit. Knopf für drei Sekunden
drücken und halten (Signal ertönt), um NIGHT-MODE® Funktion zu
aktivieren oder deaktivieren. In der NIGHT-MODE® Funktion wird
durch Drücken eines beliebigen Knopfes das Zifferblatt 3-4 Sekunden
lang beleuchtet. Die NIGHT-MODE® Funktion wird nach acht Stunden
automatisch deaktiviert.
© 2004 Timex Corporation. TIMEX und NIGHT-MODE sind eingetra-
gene Marken der TIMEX Corporation in den USA und in anderen
Ländern. INDIGLO ist eine eingetragene Marke der Indiglo Corporation
in den USA und in anderen Ländern.
Wasserdichte Uhren sind mit Tiefenangabe in Metern oder mit ( )
gekennzeichnet.
Wasserbeständigkeit/Tiefe p.s.i.a. * Wasserdruck
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100M/328ft 160
*pounds per square inch absolute
WASSERBESTÄNDIGKEIT UND STOSSFESTIGKEIT
— IHRE UHR IST ROBUST
1. Die Uhr ist nur wasserdicht, so lange Glas, Knöpfe und Gehäuse
intakt sind.
2. Dies ist keine Taucheruhr und sie sollte nicht zum Tauchen benutzt
werden.
3. Nach Kontakt mit Salzwasser Uhr mit klarem Wasser abspülen.
4. Stoßfestigkeit ist auf Zifferblatt oder Gehäuserückseite angegeben.
Die Uhren entsprechen den ISO Anforderungen für Stoßfestigkeit. Es
sollte jedoch darauf geachtet werden, das Glas nicht zu beschädigen.
CHRONOGRAPH (STOPPUHR) — LAPS/SPLITS
(RUNDEN/ZWISCHENZEIT) ZÄHLEN UND SPEICHERN
A. Wiederholt MODE drücken bis CHRONO erscheint, um Stoppuhr zu
aktivieren.
B. START/SPLIT drücken, um Stoppuhr zu starten. Nochmals drücken,
um Runden/Zwischenzeit aufzuzeichnen. Die Hauptanzeige zeigt
beide Messungen für Runden/Zwischenzeit für 10 Sekunden,
oder bis MODE gedrückt wird.
C. STOP/RESET drücken, um Zeitmessung zu beenden. Weiter mit
START/SPLIT.
D. Zum Einsehen der gespeicherten Runden-/Zwischenzeiten bei
laufender oder ausgestellter Stoppuhr SET/RECALL drücken und
danach wiederholt + / –.
E. NEXT drücken, dann + / –, um vom Anzeigeformat LAP/SPLIT auf
SPLIT/LAP zu wechseln. DONE drücken, um Vorgang zu beenden.
F. Wenn die Zeitmessung beendet ist, STOP/RESET drücken und halten,
um Stoppuhr wieder einzustellen.
Stoppuhr läuft weiter, wenn Modus verlassen wird.
Stoppuhrsymbol erscheint im Zeitmodus.
www.timex.com
W193-AS
127-095001 Rev.02
Please read these instructions carefully and save for future reference.
Your watch may not have all of the features described below.
FEATURES
IRONMAN TRIATHLON® watch with dual tech feature. This new feature provides you with
the option to turn off the digital display providing a clean analog look.
Time and Date: Analog and digital time display • 12/24-hour digital time formats • Day-
Month or Month-Day date format • 2 time zones • Hide digital display
Chronograph: Time 100 laps and store 50
Countdown Timer: 24-hour countdown timer with repeat
Alarm: Daily, weekday or weekend settings • Backup alarm
Optional Hourly Chime
INDIGLO® night-light: Illuminates watch display for 3-4 seconds
NIGHT-MODE®: When activated allows you to turn on Indiglo by pressing any button.
BASIC OPERATIONS — HOW YOUR WATCH WORKS
Select functions by repeatedly pressing the MODE button to cycle through TIME, CHRONO-
GRAPH, TIMER, and ALARM modes. In any mode, you can view the time by pressing the
MODE button. Symbols appear in the display to indicate what functions are active.
In each mode, press SET/RECALL to change values. Button functions change when setting
your watch. The watch face displays the new functions. Press SET/RECALL (Done) to exit and
return to the active mode.
Pressing the INDIGLO® night-light button illuminates your watch face for viewing the dis-
play in low light. When in NIGHT-MODE® feature, pressing any button will illuminate watch
display for 3-4 seconds
The INDIGLO® night-light ashes and a melody plays whenever an alert occurs, such as at
end of a countdown. Press any button to stop the alert.
Items in ( ) appear in display only while setting.
TIP: Hold +or to change values rapidly.
CHRONOGRAPH — COUNT AND STORE YOUR LAPS/SPLITS
A. To operate the Chronograph, press MODE repeatedly until CHRONO appears.
B. Press START/SPLIT to start the Chronograph. Press again to take lap/split time. The
primary display shows both the lap/split time for 10 seconds or until the MODE button is
pressed.
C. Press STOP/RESET to stop timing. Press START/SPLIT to resume.
D. To recall your stored lap/split times while the Chrono is stopped or running, press
SET/RECALL and then + / repeatedly.
E. Press NEXT and + / to change display format between LAP/SPLIT and SPLIT/LAP. Press
DONE to exit.
F. While the Chrono is stopped, press and hold STOP/RESET to reset the Chrono.
Chronograph continues to run if you exit mode. Stopwatch icon appears in Time mode.
INDIGLO® NIGHT-LIGHT
STOP/RESET
(decrease value)
SET/RECALL
(Done)
MODE
(Next)
COUNTDOWN TIMER
A. To operate the Timer, press MODE repeatedly until TIMER appears. Press NEXT to select
HOURS, MINUTES, SECONDS and STOP or REPEAT AT END. Press + / to change settings.
Press DONE to exit.
B. To set the timer, press and hold SET/RECALL. Timer must be stopped.
C. Press START/SPLIT to begin timing, STOP/RESET to stop, START/SPLIT to resume.
D. With the TIMER stopped, press STOP/RESET to reset the Timer to the beginning of the
countdown time.
START/SPLIT
+(increase value)
ANALOG TIME
Pull crown and turn to set HOUR and MINUTE hands.
DIGITAL TIME AND DATE, HOURLY CHIME, BUTTON BEEP
To turn the digital display on/off, press and hold STOP/RESET.
A. To set the time and date display, press and hold SET/RECALL. Press + / to select TIME
ZONE 1 or 2 to set.
B. Press NEXT repeatedly to select, in sequence, HOURS, MINUTES, MONTH, DATE, time
format (12-hour or 24-hour), date format (day-month or month-day), HOURLY CHIME
(on/off) and BUTTON BEEP (on/off).
C. To change the values, press + / repeatedly. Pressing + / will set SECONDS to zero.
To select AM or PM, advance HOURS digits through 12-hours (12-hour display format).
D. After setting the first Time Zone, select the other Time Zone and repeat the procedure to
set the time for that zone.
E. Press DONE at any time to finish setting.
To view the other time zone, press START/SPLIT. Press and hold the button to change
display to the second time zone.
THANK YOU FOR PURCHASING
YOUR TIMEX® WATCH.
www.timex.com
W193-AS
127-095001 Rev.02
www.timex.com
W193-AS
127-095001 Rev.02
ENGLISH INSTRUCTIONS
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
(U.S.– LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET
FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)
Your TIMEX watch is warranted against manufacturing defects by Timex Corporation for a period of ONE YEAR from
the original purchase date.Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty.
Please note that Timex may,at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and
inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS
WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents,tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case,attachments or battery.Timex may charge you for replacing any of
these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES,
EXPRESS OR IMPLIED,INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR
PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.Some countries and
states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages,so
these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other
rights which vary from country to country and state to state.
To obtain warranty service,please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the watch
was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or,in the U.S.and Canada only,the com-
pleted original Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name,address,telephone number and
date and place of purchase.Please include the following with your watch to cover postage and handling (this is not
a repair charge): a US$ 7.00 check or money order in the U.S.; a CAN$6.00 cheque or money order in Canada; and
a UK£2.50 cheque or money order in the U.K. In other countries,Timex will charge you for postage and handling.
NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981. For
Brazil, call +55 (11) 5572 9733. For Mexico,call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and
the Bahamas,call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For
Portugal, call 351 212 946 017. For France,call 33 3 81 63 42 00. For Germany,call 49 7 231 494140. For the Middle
East and Africa, call 971-4-310850. For other areas,please contact your local Timex retailer or Timex distributor for
warranty information. In Canada, the U.S.and in certain other locations,participating Timex retailers can provide you
with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service.
1-800-448-4639
+55 (11) 5572 9733
BATTERY
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. If applicable, push reset but-
ton when replacing battery. Battery type is indicated on caseback. Battery life estimates are based
on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on actual usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM
CHILDREN.
ALARM — NEVER MISS APPOINTMENTS OR EVENTS
A. To set the Alarm, press MODE repeatedly until ALARM appears. Press and hold
SET/RECALL. Press NEXT repeatedly to select HOURS, MINUTES, AM or PM (in 12-hour
time format), and alarm frequency (DAILY, WEEKDAYS, or WEEKENDS). Press + / to
change settings. Press DONE to exit.
B. In the Alarm mode, press + / to turn the Alarm on or off.
TIP: If no button is pressed when the Alarm time is reached, alert will sound for 20 seconds
and repeat once five minutes later.
Alarm Clock Icon appears when alarm is on in this mode and Time mode.
INDIGLO® NIGHT-LIGHT WITH NIGHT-MODE® FEATURE — ALWAYS SEE IN THE DARK
Press INDIGLO® night-light to activate light. Patented (U.S. Patent Numbers 4,527,096 and
4,775,964) electroluminescent technology used in the INDIGLO® night-light illuminates
watch face at night and in low light conditions. Press and hold button for three seconds
(beep will sound) to activate or de-activate NIGHT-MODE® feature. While in NIGHT-MODE®
feature, pressing any button illuminates watch display for 3-4 seconds. NIGHT-MODE®
feature automatically deactivates after eight hours.
©2004 Timex Corporation. TIMEX and NIGHT-MODE are registered trademarks of Timex
Corporation in the USA and other countries. INDIGLO is a registered trademark of the
Indiglo Corporation in the US and other countries.
If your watch is water-resistant, meter marking or ( ) is indicated.
Water-Resistance Depth p.s.i.a.* Water Pressure Below Surface
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*pounds per square inch absolute
WATER & SHOCK RESISTANCE — YOUR WATCH IS TOUGH
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER WATER.
1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
4. Shock-resistance will be indicated on watch face or caseback. Watches are designed to pass ISO
test for shock-resistance. However, care should be taken to avoid damaging crystal/lens.
ENGLISH INSTRUCTIONS (continued)
TIP: Watch beeps and night-light flashes when countdown ends (timer reaches zero). Press
any button to silence. If REPEAT AT END is selected, timer repeats countdown indefinitely.
Timer continues to run if you exit mode; hourglass icon appears in Time mode.
1-800-448-4639 +55 (11)
5572 9733
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Timex Ironman Triathlon Guida utente

Categoria
Orologi
Tipo
Guida utente