Nikon 1902 Manuale utente

Categoria
Telecamere bridge
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

Thank you for purchasing the AF Nikkor 50mm f/1.4D
lens. Before using you new lens, read the following
information carefully so you can get the most out of you
lens now and for years to come. When this lens is
mounted to a camera body with the object distance
i
nformation analysis function, object destance information
canbe transferred to the camera boky.
Important!
Donot attach the following accessories to the lens, as they
might damage the lens CPU contacts: Auto Extension Ring
pK-1, PK-11 (use PK-11A), K1 Ring and Auto Ring BR-2
(use BR-2A).
This lens cannot be used with the AF Finder DX-1
attached to the Nikon F3AF camera.
Minimun Aperture Lock lever
(illst A. See the reverse.)
For programmed auto or shutter-priority auto shooting,use
the
minimum aperture lock lever to lock the lens aperture
at f/16.
1. Set the lens to its minimum aperture(f/16).
2. Slide the lock lever in the direction of the aperture ring
so that white dot on the tab aligns with the orange dot.
To release the lock, slide the lever in the reverse direction.
Recommended Focusing Screens
(See the reverse)
Various interchangeable focusing screens are available for
Nikon F6-, F5-,F4- and F3-series cameras to suit any type
of lens or picture-taking situation. Those Which are
recommended for use with this lens are listed in the table
(see the,reverse).For details, also refer to the specific
camera's instruction manual.
Lens Care
Clean lens surface with a blower brush. To remove dirt
and smudges, use a soft, clean cotton cloth or lens
tissue moistened with lens cleaner (separately availavle).
Wipe in a circular motion from center to outer edge,
taking care not to leave traces and not to touch the other
lens parts.
To proect the lens surface from dirt or damage, the use
of an NC filter is recommended at all times. The lens
hood also helps to protect the lens.
To protect the lens surface from dirt or damage, replace
both the front and rear caps whenever the lens is not in
use.
Do not splash water on the lens or drop it in the water
because this will cause it to rust and malfunction.
If you will not use the lens for a long time, protect it from
rust and mold by storing it in a cool, dry plce. Allso, do
not store in direct sunlight, and keep it away from
naphthalene or camphor.
Reinforced plasitic is used for some parts of th lens
exterior; to avoid demage, never leave the lens in an
excessively hot place.
Optional Accessories
52mm screw-in filters
Rubber lens hoode HR-2
Flexible lens pouch CL-0715
Rear Lens cap LF-1
Specifications
Focal length : 50mm
Maximum aperture :
f/1.4
Lens construction : 7 elements in 6 groups
Picture angle :
46°
Distance information :
Output of object distance information to the
camera body is possible
Distance scale : Graduated in meters and feet from 0.45
(1.75ft) to infinity ()
Aperture scale :
f/1.4 to f/16 on both standard and
aperture-direct-readout scales
Minimum aperture lock : Provided
Diaphragm :
Fully automatic
Exposure measurement :
Via full-aperture method with Al cameras or
cameras with CPU interface system; via
stop-down method for the other cameras
Mount :
Nikon bayonet mount
Attachment size : 52mm (P=0.72mm)
Dimensions :
Approx. 64.5mm dia. x 42.5mm extension
from the camera's lens mounting flange;
overall length is approx. 53mm
Weight : Approx. 230g
AF
Nikkor
50mm
f/1.4D
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Manuel d'utilisation
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
No reproduction in any form of this manual,
in whole or in part (except for brief quotation in
critical articles or reviews), may be made without
written authorization from NIKON CORPORATION.
FUJI BLDG., 2-3 MARUNOUCHI 3-CHOME, CHIYODA-KU,
TOKYO 100-8331, JAPAN
Standard accessories
Accessoires standard
Accessori standard
Accesorlos estándar
Serienmäßiges Zubehör
52mm snap-on front lens cap
Bouchon avant à emboîtement
ø52mm
Tapa frontal de presión a 52mm
Tappo frontale da 52mm
Aufsteckbarer Frontdeckel
52mmø
English
Deutsch
Français
Español
Aperture ring
Blendenring
Bague des
ouvertures
Anillo de aberturas
Anello delle aperture
Steuerkurve
Index de couplage photométrique
Protuberancia de acoplamiento al
exposímetro
Indice di accoppiamanto dell'
esposimetro
ür direkte Blendenablesung
Echelle de lecture directe
d'ouvertures
Escala de lectura directa de
abertura
Scala di lettura diretta delle aperture
ßer Punkt)
Repère de mise au point en
infrarouge (point blanc)
Indicador de enfoque infrarrojo
(punto blanco)
Indice di compensazione per
infrarossi (punto bianco)
être d'échelle des distances
Ventanilla de escala de distancias
Finestrella scala delle distanze
ère d'echelle des ouvertures
Indicador de escala delleapirturas
Indice di scala delle aperture
ärfentiefe-Indices
Echelle de profondeur de champ
Escala de profundidades de campo
Scala profondità di campo
örper
Barillet d'objectif
Tubo portalentes
Cilindro obiettivo
Lichtstäken- Eingabezapfen
Coupleur de l'ouverture
Pivote indicador de abertura de
diafragma
Apertura per misurazione
dell'apertura
Technische Daten
Vielen Dank für das Vertrauen, das Sie Nikon mit dem
Erwerb des AF Nikkor 50mm f/1.4D entgegengebracht
haben. Bitte lesen Sie die folgende Beschreibung sorgfältig
durch, bevor Sie mit lhrem Objektiv arbiten,xxxxxs damit Sie
viele Jahre ungetrübte Freude daran haben. Beim Einsatz
dieses Objektivs mit der Dingabstand- infomation kann die
Dingabstandinformation zum Kameragehäuse übertragen
werden.
Wichtig!
Folgendes zubehör nicht am Objektiv ansetzen, weil
andemfalls die CPU-Kontakte beschädigt werden
können: Automatik-Zwischenning PK-1, PK-11
(verwenden Sie PK-11A), Ring K1 und Automatik-Ring
BR-2 (verwenden Sie BR-2A).
Dieses Objektiv kann nicht zusammen mit dem
AF-Sucher DX-1 aut der F3AF verwendet werden.
Verriegelung der kleinsten Blende
(bild A. Siehe Rückseite.)
Verriegeln Sie den Blendenring mit dem Schieber bei f/16,
wenn Sie Prpgramm-oder Blendenautomatik verwenden.
1. Stellen Sie das Objektiv auf die kleinste Blende ein
(f/16).
2.
Drücken Sie den Verriegelungs-Schieber in Richtung des
Blendenrings, bis der weiße Punkt aut dem Schieber
dem orangefarbenen auf dem Objektivgehäuse
gegenüberstaht.
DrückenSie den Schieber in die entgegengesetzte
Richtung, um ihn wieder zu entriegeln.
Empfohlene Einstellscheiben
(Siehe Rückseite)
Für Niion Kameras der Serien F6, F5, F4 und F3 stehen
verschiedene auswechselbare Einstellscheiben zur
Verfügung, um jedem Objektiv und jeder
Aufnahmesituation gerecht zu werden. Die für dieses
Objektiv empfohlenen werden in der Tabelle aufgeführt
(siehe Rückseite). Für weitere Einzelheiten siehe auch
Bedienungsanleitung der Kamera.
Objektivpflege
Reinigen Sie die Linsenoberfläche zunächst mit einem
Blasepinsel. Benutzen Sie zur weitergehenden
Reinigung ein mit Linsenreinigungsmittel (gasondert
erhältlich) befeuchtetes weiches und sauberes
Baumwolltuch. Wischen Sie debei in einer größer
werdenden Kreisbewegung von innen nach außen,
und achten Sie dabei darauf, daß Sie keine Spuren
hinterlassen oder andere Teile des Objektivs berühren.
Die Frontlinse des Objektivs sollte grundsätzlich durch
ein Filter NC vor Staub und Beschädigung geschützt
werden. Auch die Gegenlichtblende bewährt sich als
Frontlinsenschutz.
Um die Linsenoberfläche vor Schmutz oder
Beschädigung zu bewahren, stets die vordere und
hintere Schutzkappe vorm und hinten aufsetzen, wenn
das Objektiv richt benutzt wird.
Schützen Sie das Objektiv unbedingt vor Wasser,
das zu Korrosion und Betriebsstörungen führt.
Wenn Sie das Objectiv Iängere Zeit unbenutzt lassen,
bewahren Sir as an einem kühlen, trockenen Ort auf,
um Rost und Schimmelbefall zu vermeiden. Schützen
Sie das Objektiv vor direkter Sonneneinstrahlung und
vermeiden Sie die Nähe von Naphtalin und Kampfer.
Bestimmte äußere Bauteile des Objektivs sind aus
verstärktem Kunststoff gefertigt. Um Schäden zu
vermeiden, darf das Objektiv miemals Plätzen mit
extrem hoher Wärme ausgesetzt werden.
Einschraubfilter 52mmø
Gummi-Gegenlichtblende
HR-2
Objektivbeutel CL-0715
Hinterer Objektivdechel LF-1
Zubehör
Brennweite
GröBte Blende
Optik
Bildwinkel
Dingabstandinformation
Entfernungsskala
Blendenskala
Verriegelung für kleinste
Blende
Blendentyp
Belichtungsmessung
Objektivfassung
Frontgewinde
Abmessungen
Gewicht
: 50mm
: f/1.4
: 7 Elemente in 6 Gruppen
: 46°
:
Ausgabe der Dingabstandinformation zum
Kameragehäuse möglich
: In Meter und Fuß von 0.45m (1,75ft) bis
Unendlich ().
: Blende 1,4 bis 16 auf der Standardskala
und auf der Skala für direkte
Blendenablesung
: Vorgesehen
: vollautomatisch
:
Offenblendenmessung bei allen anderen
Kameras mit Al-Blendenkupplung oder
CPU-Interface-System;
Arbeitsblendenmessung bei Kameras ohne
Al-Blendenkuppling
: Nikon-Bajonettanschluß
: 52mm (P=0,75mm)
: ca. 64.5mm Durchm. x 42,5mm Länge bis
Flansch; Gesamtläge ca. 53mm
: ca. 230g
Filtres vissants 52mm
Parasoleil de caoutchouc
HR-2
Pouchette souple CL-0715
Bouchon arrière d’objectif LF-1
Accessoires optionnels
Caractéristiques
Distance focale
Ouverture maximim
Construction optique
Champ angulaire
Informations de distance
Echelle des distances
Echelle des ouvertures
Verrou de l’ouverture
minimale
Diaphragme
Mesure de l’exposition
Monture
Taille des accessoires
Dimensions
Poids
: 50mm
: f/1.4
:
7
élements en 6 grpupes
: 46°
:
La
sortie de l’infomation de distance à
l’objet au corps de l’appareil est possible.
: Graduée en mètres et em pieds depuis
0.45m. (1.75 pieds) à l’infini ()
: f/1,4 à f/16 sur les deux normes et les
échelles de lecture directe d’ouverture
: Pourvu
: Entièrement automatique
:
Par la méthode à pleine ouverture pour les
appareils Al ou les appareils avec le
système d’interface CPU; par la méthode à
ouverture réelles avec les autres apareils
: Monture à baïonnette Nikon
: 52mm (P=0,75mm)
:
Env. 64,5mm diam. x 42,5mm rallonge de
la bride de montage d’objectif de l’apareil:
longueur hors-tout est env. 53mm.
: Env. 230g
Nous vous remercions d'avoir acheté cet objectif AF Nikkor
50mm f/1.4D. Avant de l'utiliser, lisez attentivement les
informations suivantes de manière à obtenir le maximum
de votre objectif immédiatement et dansl’avenir.
L’information de distance à l’objet peut être transmise au
corps de l’appareil quand on fixe cet objectif à un appareil
muni de la fonction permettant l’analyse des informations
de distance.
Important!
Ne pas fixer les accessoires suivants à un objectif, car
ils peuvent endommager les contacts CPU de l’objectif:
Bague d’autorallonge PL-1 et PK-11(utiliser la PK-11A),
Bague K1 et Auto Bague BR-2 (utiliser BR-2A).
Cat objectif ne peut pas être utilisé avec le viseur AF
DX-1 fixé sur l’appareil Nikon F3AF.
Levier de verrouillage d’ouverture minimum
(illust. A. Voir le verso.)
Pour les prises de vue automatiques, programmées oou à
priori d’obturateur automatique, utiliser le levier de
verrouillage d’ouverture minimale pour verrouiller
l’ouverture de l’objectif à f/16.
1. Régler l’objectif sur son oúverture mìnimale (f/16).
2. Coulisser le levier de verrouillage dans la direction de
la bague d’ouverture pour que le point blanc sur la
languette s’aligne avec le point orange.
Pour relâcher le verrouillage, coulisser le levier dans la
direction inverse.
Verres de visée recommandés (Voir le verso.)
Divers verres de visée interchangeables sont disponibles
pour les appareils Nikon des séries F6, F5, F4 et F3 pour
convenir à tout type de situation d’objectif ou de prise de
vues. Ceux qui sont recommandés pour l’utilisation avec
cat objectif sont inscrits dans la liste du tableau (voir le
verso). Pour plus de détails, se référer aussi au mode
d’emploi de l’appareil spécifique.
Soins à apporter à votre objectif
Nettoyer la surface de la lentille avec une brosse
soufflante. Pour éliminer la saleté et les taches, utiliser
un chiffon en coton doux et prpre ou un tissu pour
lentille imbibé de produit de nettoyage pour lentilles (en
vente séparée), Essuyer dans un mouvement circulaire
du centre vers l’extérìeur, en prenant soin de ne pas
laisser de traces et de ne pas toucher les autres parties
de l’objectif.
Laisser un filtre NC monté en permanence constitue une
bonne protection de la lentille avant contre la poussière
et les chocs. Le bouchon avant est également une
protection efficace de la lentille avant.
Pour protéger la surface de l’objectif contre la saleté et
les dommages, rebouchez l’avant et l’arrière de votre
objectif lorsque vous ne vous servez pas de votre
appareil.
Ne pas éclabousser d’eau sur l’objectif ni le faire tomber
dans l’eau car ceci provoquerait de la rouille et un
mauvais fonctionnement.
Si vous n’utilisez pas l’objectif pendant une longue
période de temps, protégez-le contre la rouille et
l’humidité en le rangeant dans un endroit sec et frais.
Egalement ne le rangez pas en plein soleil et tenez-le
éloigné de la naphtaline ou du camphre.
Certaines pièces extérieures de l’objectif sont en
plastique renforcé; pour éviter toute détérioration,
ne pas ranger l’objectif dans un endroit excessivement
chaud.
Accesorios opcionales
Especificaciones
Filtros de rosca de 52mm
Parasol de hule HR-2
Estuche flexible CL-0715
Tapa trasera del objetivo LF-1
Distancia focal :50mm
Abertura máxima
:f/1.4
Construcción del objetivo
:7 elementos en 6 groupos
Angulo fotográfico
:46°
Información de distancia :
Es posible pasar al cuerpo de la cámara, la
infomación de la distancia hasta elobjeto
Escala de distancias :
Graduada en metros y pies, desde 0,45m
(1,75 pies) hasta el infinito ()
Escala de aberturas :
f/1,4 – f/16
tanto para la escala normal
como para la lectura directa de la apertura.
Bloqueo de abertura
minima :
Provisto
Diafragma
: Totalmente automático
Medición de la exposición
:
Por el método de plena abertura para las
cámaras Al o cámaras con interfaz de CPU,
y por ajuste del diafragma para las demás
cámaras
del tipo convencional
Montaje
:
Tipo bayoneta Nikon
T
amaño del accesorio
:
52mm (P=0,75mm)
Dimensiones
:
Aprox. 64,5mm de diám. x 42,5mm desde
la pestaña de montaje; aprox. 53mm de
longitud (total)
Paso
:
Aprox. 230g
Muchas gracias por adquirir el objetivo AF Nikkor 50mm
f/1.4D. Antes de utilizar el nuevo objetivo, lea bien la
siguiente información para que pueda sacarle el máximo
provecho durante largos años. La información de
distancia al objeto puede ser transmitida al cuerpo de la
cámara cuando se emplea este objetivo con función de
transmitir la información de destancia al objetivo.
¡Importante!
No monte los siguientes accesorios en el objetivo, pues
se pueden dañar los contactos CPU del mismo:
Automático de extensión PK-1, PK-11 (utilice el PK-11A),
Anillo K1 y Anillo Automático BR-2 (utilice BR-2A).
Este objetivo no puede ser utilizado con el Visor AF-DX-1
anexo a la cámara F3AF de Nikon.
Palanca de bloqueo de abertura minima
(ilustr. A)
Para operación automática programada o con prioridad al
obturador, utilice la palanca de seguro de abertura mínima
para bloquear la avertura del objetivo en f/16.
1. Coloque el objetivo a su abertura mínima (f/16).
2. Deslice la palanca de bloqueo en la dirección del anillo
de abertura de tal manera que el punto blanco de la
palanca se alinee con el punto anaranjado.
Para liberar el bloqueo deslice la palanca en la dirección
inversa.
Pantallas de enfoque recomendadas
(Vea latabla.)
Existen varias pantallas de enfoque intercambiables para
las cámaras de la serie F6, F5, F4 y F3 de Nikon aptes
para todo tipo de objetivo o situación fotográfica.
Las pantallas que se recomiendan con este objetivo
aparecen en la lista de la tabla. Para más detalles, vea
asimismo el manual de instrucciones de la cámera de que
se trate.
Cuidado del objetivo
La superficie del objetivo deberá limpiarse con cepillo
soplador. Para eliminar la suciedad y las manchas, se
utilizará un paño de algodón suave y limpio o papel de
seda para lente humedecido con limpiador de lente
(disponible por separado). Limpiar frotando
circularmente desde el centro hacia el borde exterior,
tomando la precaución de no dejar trazas y sin tocar las
demás partes del objetivo.
Para proteger la superficie del objetivo contra el polvo o
algún daño, se recomienda el uso permanente del filtro
NC. El parasol también servirá como protección del
objetivo.
Para proteger la superficie de la lente contra la suciedad
o el daño, colocar las tapas delantera y trasera mientras
no se use el objetivo.
Que no salte agua sobre el objetivo ni lo defe caer en el
agua pues esto hará que se oxide y que functione mal.
Cuando no se utilice el objetivo durante un período
prolongado, deberá protegerse contra la oxidación y el
moho, guardando en un lugar fresco y seco. Además,
no deberá exponerse a la luz solar directa y mantenerse
alejado de la naftalina o el alcanfor.
Algunas de las partes exteriores del objetivo utilizan
plástico reforzado; para evitar avería, no debe dejarse el
objetivo en lugares excesivamente calientes.
Accessori opzionali
Filtri a vite da 52mm
Cappuccio di gomma HR-2
Portaobiettivo morbido CL-0715
Tappo posteriore LF-1
Italiano
Vi ringraziamo per aver acquistato questo obiettivo AF
Nikkor da 50mm f/1.4D. Prima di usarlo, leggete per
intero le informazioni che seguono in modo da poterlo
usare al massimo e per molto tempo. Le informazioni
sulla distanza dell’oggetto possono essere rtansferite al
corpo della macchina quando viene usato questo objettivo
dotato di informazioni di distanza dell’oggetto.
Importante!
Per evitare di danneggiare i contatti CPU, evitare di
attaccare i seguenti accessori all’obiettivo: Anello di auto
estansione PK-1, PK-11 (usare il PK-11A), Anello L1 e
Anello auto BR-2 (usare il BR-2A).
Questo obiettivo non può essere usato con il mirino AF
DX-1 applicato alla Nikon F3AF.
Leva di blocco di apertura minima
(illust. A)
Per fotografie eseguite in modo automatico o con precedenza
data all’otturatore, usate la leva di blocco dell’apertura
minima per bloccare l’apertura dell’obiettivo a f/16.
1. Posizionare la lente alla sua apertura minima (f/16).
2. Spostate la leva di bloccaggio in direzione dell’anello di
apertura in modo che il punto bianco della leva si allinei
con il punto arancione.
per disattivare il biocco, fate scivolare la leva nella direzione
opposta.
Schermi di messa a fuoco raccomandati
(Vedi nella tabla.)
Vari schermi di messa a fuoco intercambiabili sono
disponibili per le fotocamera delle serie Nikon F6, F5, F4
ed F3 adatti a qualsiasi tipo de obiettivo o situazione per
fotografie. Quelli raccomandati per l’uso con questo
obiettivo sono elencati mella lista. Per maggiori dettagli,
consultate il manuale di istruzioni della fotocamera.
Cura degli obiettivi
Pulire la superficie degli obiettivi con un soffietto. Per
togliere sporco e grasso, usare un panno in cotone
morbido e pulito o della carta velina inumidita con un
apposto preparato per la pulizia delle lenti (dosponibile a
parte). Pulire con movimento a spirale dai centro ai bordi
facendo attenzione a non lasciare tracce circolari e a non
toccare altre parti.
Per proteggere la superficie di vetro dell’obiettivo contro
polvere o danni, è consigliato l’uso di un filtro NC per
qualsiasi circostanza. ll paraluce dell’obiettivo serve
anch’esso a proteggere l’obiettivo.
Per proteggere de sporco o danneggiamenti la superficie
delle lenti, rimettere sempre a loro posto entrambi i tappi
anteriore e posteriore quendo l’obiettivo non viene usato.
Non spruzzare acqua sull’obiettivo e non immergerlo,
dato che esso può arrugginire o guastarsi.
Quando non si usa l’obiettivo per lungo tempo, è
necessario proteggerlo dalla ruggine e dalla muffa,
conservandolo in un luogo fresco ed esciutto. Non
lasciarlo inoltre sotto la luce solare diretta e tenerlo
lontano da naftalina o canfora.
ll plastico rinforzato viene utilizzato per alcuni pezzi
esteriori dell’obiettivo. Per evitare ogni danno, non si
deve lasciare l’obiettivo in un posto dove la temperatura
ambiente è eccessivamente elevata.
Caratteristiche tecniche
Lunghezza focale
: 50mm
Apertura massima
: f/1,4
Costruzione obiettivo
: 7 elementi in 6 gruppi
Angolo di campo :
46°
Informazioni sulla
distanza :
L’invio delle informazioni sulla distanza
dell’oggetto al corpo della macchina è
possibile
Scala distanze :
Graduate in metri e piedi da 0,45m (1,7ft)
all’infinito ().
Scala aperture :
f/1,4 a f/16 sia sulla scala normale che
:
sulla scala di lettura diretta delle aperture
Blocco apertura minima : lnseribile
Diaframma : Completamante automatico
Misurazione
dell’esposizione : Con metodo ad apertura massima per le
fotocamere Al o fotocamere con sistema di
interfaccia COU; tramite il metodo stop-
Down con le altre fotocamere
Innesto : Nikon a baionetta
Dimensioni attacco : 52mm (P=1,75mm)
Dimensioni : ca. 64,5mm diam. x 42,5mm estensione
della flangia; lunghezza totale ca. 53mm
Peso : ca.230gr
LensNo09-AF50mmf-1.4D-F
Screen Einstellscheibe
Camara Kamera
Appareil Cámara
Verre Pantalla
F6
F5+DP-30
F5+DA-30
F4+DP-20
F4+DA-20
F3
EC-B/
EC-E
A/L B C D E G1 G2 G3 G4 H1 H2 H3 H4 J K P M R T U F
(
+0.5
) (
+0.5
) (
+0.5
)
(
+0.5
) (
+0.5
)
(
-0.5
)
Excellent focusing
Acceptable focusing
Slight vignetting or moire phenomenon affects screen
iamge, but film image shows no traces of this
Acceptable focusing
The in-focus image inthe central circular may prove to
be slightly out of focus on the film. Focus on the
surrounding matte area.
Indicates degree of exosure compensation needed
(Center-Weighted metering only).
For F6 cameras, compensate by selecting “Other
screen” in Custom Setting “b6: Screen comp. and
setting the EV level to -2.0 to +2.0 in 0.5 EV steps.
When using screens other than type B or E, “Other
screen” must be selected even when the required
compensation value is “0” (no compensatio required).
For F5 cameras, compensate using Custom Setting
#18 on the camera body. For F4-Series cameras,
conpensate using the Exposure Compensation Dial
for the tocusing screen.
See instruction manual of the camera body for more
details.
Enfoque excelente
Enfoque aceptable
Pese a que se observe una leve degradación de
luminosidao o efecto tornasolado en la imagen de la
pantalla, no por ello será afectada la imagen de la
película.
Enfoque aceptable
La imagen en foco en el área circular central puede
resultar ligeramente fuera de foco en la película.
Enfoque en el área mate circundante.
Indica la cantidad de compensación acicional
necesaria (Solamente medición ponderada central).
Para cámaras F6, compense seleccionando “Otra
pantalla” en el ajuste personal del usuario “b6:
Compens pantalla” y ajustando el nivel EV a -2,0 a
+2,0 en pasos de 0,5 EV. Cuando se utilice una
pantalla que no sea de tipo B o E, debe seleccionarse
“Otra pantalla” incluso cuando el valor de
compensadión requerido sea “0” (no se requiere
compensadión). Para la cámera F5 compense usando
el ajuste personal del usuario No. 18 en el cuerpo de
la cámara. Para las cámaras de la serie F4, compense
usando el dial de compensación de exposición para
las pantallas de entoque.
Para más detalles, consulte el manual de
instrucciones de la cámara.
Ausgezeichnete Scharfeinstellung
Brauchbare Scharfeinstellung
Leichte Vignettierung oder Moiré im Sucherbild, micht
jedoch auf dem Film.
Brauchbare Scharfeinstellung
Der in der Suchermitte scharf erscheinende
Aufnahmegegenstand kann auf dem film leicht
unscharf sein. Fokussierung auf dem Einstellscheiben-
Umfeld.
Zeigt den Betrag zusätzlich erforderlicher
Belichtungskorrektur (Nurmittenbetonte
Belichtungsmessung).
Bei F6-kameras korrigieren Sie durch Wahl von
“Andere” in der Individualfunktion “b6: Einstellscheibe”
und Einstellen des LW-Werts im Bereich zwischen -2,0
und +2,0 in 0,5-LW-Schritten. Bei Gebrauch von
anderen Scheiben als B oder E, ist “Andere” auch
dann zu wählen, wenn der erforderliche Korrekturwert
“0” beträgt (keine korrektur nötig). Zur Einstellung des
Korrekturwerts am F5 Kameragehäuse dient die
Individualfunktion Nr. 18. Mit den F4-Serien-Geräten
durch den Belichtung-kompensationsanzaiger für
Visiermattscheiben kompensieren.
Näheres hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung
des Kameragehäuses.
Mise au point excellente
Mise au point passable
Léger vignettage ou effets de moire sur l’image du
verre, mais le film ne présente aucune trace de ces
phénomènes.
Mise au point passable
L’image de la zone circulaire centrale paraît
légèrement brouillée. Mise au point autour de la zone
tressée.
Indique la compensation de l’exposition additionnelle
requise (Mesure pondérée centrale uniquement).
Pour les appareils F6, corrigez en sélectionnant
“Activ.: autre” dans le réglage personnalisé “b6: Plate
visée” et en réglant le niveau IL de -2,0 à +2,0 par pas
de 0,5 IL. Lorsque vous utilisez des verres autres que
ceux de type B ou E, il faut sélectionner “Activ. : autre”
même lorsque la valeur de correction est de “0” (pas
de correction nécessaire). Pour les appareils F5,
compenser en utilisant le réglage personnalisé n 18
sur l’appareil. Pour les appareils de la série F4,
compenser en utilisant le cadran de compensation de
l’exposition prévu pour les filtres de mise au point.
Voyez le manuel d’instructions de l’appareil photo pour
plus de détails.
Blank box means not applicable.
Since type M screen can be used for both
macrophotography at 1:1 magnification ratio and for
photomicrography, it has different applications than
other screens.
When using the B2/B3, E2/E3 and K2/K3 focusing screens
in cameras other than those listed above, refer to the
columus for the B, E and K screens.
Ein Leerfeld bedeutet unbrauchbar.
Da die Einstellscheibe Typ M für Makrofotografie bei
einem Abbildungsverhätnis von 1:1 sowie für
Mikrofotografie verwendet wird, unterscheidet sich ihre
Anwendung von den anderen Einstellscheiben.
Bei Verwendung der Scheiben B2/B3, E2/E3 bzw. K2/K3 in
anderen als den obengenannten Kameras gelten die
Spalten für die Scheiben B, E und K.
Les cases vides désignent des verres inutillisables.
Comme le verre de type M est utilisé pour la macro
photographie à un rapport d’agrandissement de 1:1
aussi bien que pour la photomicrographie, son
utilisation est defférente de celle des autres verres.
Lors de l’utilisation de verres B2/B3, E2/E3 ou K2/K3 dans
des appareils autres que ceux indiqués cidessus, se
reporter aux colonnes sur verres B, E, et K.
Los espacios en blanco corresponden a los casos
inaplicables.
Como la pantalla del tipo M se usa para la
macrofotografía con una relación de aumento de 1:1 y
para la microfotografía, su aplicación difiere de las
demás pantallas.
Cuando se utilicen las pantallas de enfoque B2/B3, E2/E3 y
K3/K3 en cámaras distintas de las relacionadas arriba, ver
las columnas correspondientes a las pantallas B, E y K.
Los primeros valores corresponden al caso de utilizar sólo el anillo PK-11A y los otros valores cuando se utilicen los anillos
PK-11APK-13, PK-11 – PK-13 o PK-1 – PK-3 juntos. Sin embargo, no es posible montar directamente los anillos PK-11
y PK-1 en el objetivo.
El anillo adaptador BR-3 o BR-6 sirve para acoplar el objetivo al adaptador de reproducción en posición invertida.
Las cifras indicadas representan los intervalos obtenidos con los objetos en la platina de base, sin emplear ninguna lente de
aproximación en el objetivo.
Die ersten Werte gelten für den Zwischenring PK-11A, wenn dieser allein benutzt wird. Die anderen Werte geltenr die
Kombinationen RK-11A PK-13, PK-11
PK-13 oder PK-1PK-3. Die Zwischenringe PK-11 und PK-1
lassen sich nicht
direkt am
Objectiv anbringen!
Der Makro-Ring-Adapter BR-3 oder
BR-6 ist zum Anschluß des
Objektivs
in Reprostellung an den Kopieransatz.
Die Angaben beziehen sich auf die Abstände, die entstehen, wenn das
Objek
t
auf der Grundplatte liegt und das
Objektiv
nicht
mit Nahaufnahmezubehör versehen ist.
Fotografische Bereiche mit dem Nahaufnahme-Zubehör
Rappprts obtenus en proxiphotographie et photomacrographie
Distancia de fotografiado con la lente de aproximación
Fptpgraphia con dispositivi per riprese Close-Up
Nahaufnahme-Zubehör
Accessoires macro
Accesorio utilizado
Dispositivi Close-Up
Nahlinse Nr.0
Lentille additionnelle n 0
Lente de aproximación N.0
Obiettivo Close Up N.0
Nahlinse Nr.1
Lentille additionnelle n 1
Lente de aproximación N.1
Obiettivo Close Up N.1
Nahlinse Nr.2
Lentille additionnelle n 2
Lente de aproximación N.2
Obiettivo Close Up N.2
Zwischenringe PK
Bagues PK
Anillo de la Serie PK
Anello serie PK
Zwischenringe PN
Bagues PN
Anillo de la Serie PN
Anello serie PN
Balgengerät PB-4 oder PB-5
Soufflet PB-4 ou PB-5
Fuelles PB-4 o PB-5
Soffietto PB-4 o PB-5
Balgengerät PB-6
Soufflet PB-6
Fuelles PB-6
Soffietto PB-6
Diakopiergerät PS-4 oder PS-5
Reporda PS-4 ou PS-5
Adaptador para la reproducción
de diapositivas PS-4 o PS-5
Adattatore
duplicazione
diapositive PS-4 o PS-5
Diakopiergerät PS-6
Reporda PS-6
Adaptador para la reproducción
de diapositivas PS-6
Adattatore
duplicazione
diapositive PS-6
Makrokopiereinrichtung PB-6M
Statif macro PB-6M
Estativo de reproducción
macro PB-6M
Supporto per copie micro PB-6M
Zusatzbalgen PB-6E
Soufflet additionnel PB-6E
Fuelle de extensión PB-6E
Estensione soffietto
PB-6E
Reprogerät PF-2, PF-3 oder PF-4
Statif de reproduction PF-2,
PF-3 ou PF-4
Unidad de reproducción PF-2,
PF-3 o PF-4
Corredo per riproduzione/copia
PF-3, PF-3 o PF-4
Abbildungs-
maßstab
Rapport de
r
eproduction
Relación de
reproducción
Rapporto di
riproduzione
Abbildungs-
maßstab
Rapport de
r
eproduction
Relación de
reproducción
Rapporto di
riproduzione
Aufnahmefeld
Champ couvert
Campo cubierto
Campo del soggetto
Aufnahmefeld
Champ couvert
Campo cubierto
Campo del soggetto
Eingestellte
Entfernung
Distance de mise
au point
Distancia de
enfoque
Distanza messa
a fuoco
Eingestellte
Entfernung
Distance de mise
au point
Distancia de
enfoque
Distanza messa
a fuoco
Objektive in Normalstellung
Objectif en position normale
Objetivo en la posición normal
Obiettivo alla posizione normale
Objektive in Reprostellung
Objectif en position retournée
Objetivo en la posición invertida
Obiettivo alla posizione inversa
(cm)
1/27 – 1/5.4
1/13 – 1/4.5
1/6.6 – 1/3.4
1/6.4 – 1.1
1.0 – 1.2
1/1.2 – 3.6
1/1.1 – 4.0
1/1.2 – 1.7
1/1.1 – 2.3
1/1.1 – 3.1
1/1.1 – 8.5
1/15 – 1/6.8
151 – 38.1
77.4 – 33.5
43.7 – 27.7
43.2 – 19.5
19.5 – 19.6
19.6 – 29.1
19.5 – 31.2
19.6 – 20.9
19.5 – 23.3
19.5 – 26.9
19.5 – 53.5
85.0 – 45.0
21.2 – 33.6
20.5 – 31.4
21.2 – 33.6
20.5 – 26.6
20.5 – 26.9
20.5 – 53.7
1.8 – 4.5
1.6 – 4.1
1.8 – 4.5
1.6 – 3.1
1.6 – 3.1
1.6 – 8.5
65.6 x 98.4
13.1 x 19.6
31.3 x 46.9
10.8 x 16.2
15.7 x 23.6
8.1 x 12.1
15.5 x 23.2
2.2 x 3.3
2.4 x 3.5
2.1 x 3.1
2.9 x 4.3
0.67 x 1.0
2.6 x 3.9
0.6 x 0.89
2.9 x 4.3
1.4 x 2.1
2.6 x 3.9
1.0 x 1.6
2.6 x 3.9
0.77 x 1.2
2.6 x 3.9
0.28 x 0.42
35.0 x 52.6
16.3 x 24.5
1.4 x 2.0
0.53 x 0.80
1.5 x 2.3
0.59 x 0.89
1.4 x 2.0
0.53 x 0.80
1.5 x 2.3
0.78 x 1.2
1.5 x 2.3
0.77 x 1.2
1.5 x 2.3
0.28 x 0.42
Les premières valeurs sont pour la bague PK-11A utilisée seule et les autres pour les bagues PK-11A – PK-13, PK-11 – PK-
13 ou PK-1 – PK-3 utilisées ensemble. Toutefois, les bagues PK-11 et PK-1 ne peuvent être directement fixées à l’objectif.
La bague BR-3 ou BR-6 sert à relier l’objectif monté retourné à l’adaptateur de reproduction.
Les chiffres indiqués représentent les rapports obtenus avec le sujet sur le plateau, l’objectif étant utilisé sans accessoire mecro.
I primi valori scno per l’anello PK-11A
usato da solo mentre i seguenti sono per gli anelli PK-11A – PK-13, PK-11 – PK-13,
o PK-1 – PK-3 usati assieme. Si tenga comunque presente che gli anelli PK-11 e PK-1 non possono essere agganciati
direttamente all’obiettivo.
L’anello adattatore mecro BR-3 o BR-6 viene usato per collegare l’obiettivo montato in mode inverso all’adattatore di
duplicazione.
I dati indicati in alto rappresentano i valori ottenuti con il soggetto posto sulla base usando l’obiettivo senza l’auslio di
dispositivi close-up.
Schärfentiefe-Tabelle
Profondeur de champ
Profundidad de campo
Depth of Field
Eingestellte
Distanz
Distance de mise au point
Distancia de enfocade
Distanza messa a fuoco
Focused
distance
Depth of field
(m)
(ft )
Schärfentiefe
Profondeur de champ
Profundidad de campo
Profonditá di campo
Abbildungsmaßstab
Rapport de reproduction
Relación de reproducción
Rapporto di riproduzione
0.45
0.5
0.6
0.7
0.8
1.0
1.2
1.5
2
3
5
1/6.84
1/7.83
1/9.79
1/11.7
1/13.7
1/17.6
1/21.5
1/27.3
1/37.0
1/56.4
1/95.0
1/
0.446-
0.454
0.495-
0.505
0.593-
0.607
0.690-
0.710
0.787-
0.814
0.979-
1.02
1.17-
1.23
1.45-
1.55
1.91-
2.10
2.80-
3.23
4.46-
5.70
40.0–
0.445-
0.455
0.494-
0.507
0.590-
0.610
0.686-
0.714
0.782-
0.819
0.970-
1.03
1.16-
1.25
1.43-
1.58
1.88-
2.14
2.73-
3.33
4.27-
6.03
28.6
0.443-
0.457
0.491-
0.509
0.586-
0.614
0.681-
0.721
0.774-
0.828
0.958-
1.05
1.14-
1.27
1.40-
1.61
1.83-
2.21
2.62-
3.51
4.02-
6.62
20.1
0.440-
0.460
0.488-
0.513
0.581-
0.621
0.673-
0.729
0.764-
0.840
0.943-
1.07
1.12-
1.30
1.37-
1.66
1.77-
2.30
2.50-
3.76
3.73-
7.62
14.4–
0.436-
0.465
0.482-
0.519
0.573-
0.630
0.663-
0.743
0.750-
0.858
0.920-
1.10
1.08-
1.35
1.32-
1.74
1.69-
2.47
2.33-
4.23
3.37-
9.85
10.1–
0.431-
0.471
0.476-
0.527
0.564-
0.642
0.650-
0.760
0.733-
0.882
0.894-
1.14
1.05-
1.41
1.26-
1.85
1.59-
2.71
2.16-
5.00
3.01-
15.6
7.35–
0.424-
0.481
0.466-
0.541
0.549-
0.663
0.629-
0.792
0.707-
0.927
0.854-
1.22
0.991-
1.54
1.18-
2.08
1.46-
3.23
1.92-
7.24
2.55-
5.08–
0.448-
0.453
0.497-
0.503
0.595-
0.605
0.693-
0.707
0.791-
0.810
0.985-
1.02
1.18-
1.22
1.46-
1.54
1.94-
2.07
2.86-
3.16
4.61-
5.47
57.2–
f/1.4 f/2 f/2.8 f/4 f/5.6 f/8 f/11
f/16
f/1.4 f/2 f/2.8 f/4 f/5.6 f/8 f/11
f/16
1.5
1.7
2
2.5
3
4
5
7
10
20
1/6.98
1/8.19
1/9.98
1/13.0
1/15.9
1/21.8
1/27.8
1/39.6
1/57.3
1/116.4
1/
1’8-1/4”–
1’8-1/2”
1’8-3/16”–
1’8-9/16”
1’8-1/8”–
1’8-5/8”
1’8”–
1’8-3/4”
1’5-7/8”–
1’6-1/16”
1’5-13/16”–
1’6-1/8”
1’5-3/4”–
1’6-3/16”
1’5-11/16”–
1’6-1/4”
1’5-9/16”–
1’6-3/8”
1’5-7/16”–
1’6-9/16”
1’5-3/16”–
1’6-13/16”
1’7-13/16”–
1’8-15/16”
1’7-5/8”–
1’9-3/16”
1’7-3/8”–
1’9-1/2”
1’6-15/16”–
1’10-1/8”
1’4-7/8”–
1’7-1/4”
1’11-3/16”–
2’13/16”
1’10-7/8”–
2’1-3/16”
1’10-1/2”–
2’1-11/16”
1’9-7/8”–
2’2-9/16”
9’6-1/8”–
10’6-7/16”
9’3-13/16”–
10’9”
9’7/8”–
11’2”
8’8-3/4”–
11’9”
8’3-11/16”–
12’7”
7’9”–
14’2”
7’1-7/8”–
16’10”
6’4-3/16”–
24’9”
188’– 131’–
93’11”–
65’10”–
47’1”–
33’1”–
24’1”–
16’8”–
9’3”–
18’1”–
22’3”
17’5”–
23’5”
16’7”–
25’2”
15’5”–
28’4”
14’2”–
34’0”
12’7”–
48’11”
11’1”–
108’9”
6’9-1/8”–
7’3-1/16”
6’7-15/16”–
7’4-7/16”
6’6-7/16”–
7’6-5/16”
6’4-5/16”–
7’9-3/8”
6’1-11/16”–
8’1-13/16”
5’10”–
8’9-5/16”
5’5-15/16”–
9’8-9/16”
5’3/16”–
11’10”
3’11-1/16”–
4’7/8”
3’10-11/16”–
4’1-5/16”
3’10-3/16”–
4’1-7/8”
2’10-5/8”–
3’1-7/16”
2’10-1/8”–
3’2-1/16”
2’9-3/8”–
3’3-1/16”
2’8-1/2”–
3’4-3/8”
2’7-1/8”–
3’6-13/16”
3’9-1/2”–
4’2-3/4”
3’8-9/16”–
4’3-15/16”
3’7-5/16”–
4’5-15/16”
3’5-3/4”–
4’8-9/16”
3’3-1/2”–
5’1-11/16”
4’10-9/16”–
5’1-1/2”
4’9-15/16”–
5’2-1/8”
4’9-3/16”–
5’3-1/16”
4’8-1/16”–
6’4-1/2”
4’6-5/8”–
5’6-1/2”
4’4-11/16”–
5’9-13/16”
4’2-3/8”–
6’2-7/16”
3’11-1/16”–
6’11-13/16”
2’5-5/8”–
2’6-5/16”
2’5-1/2”–
2’6-7/16”
2’5-5/16”–
2’6-5/8”
2’5-1/16”–
2’6-15/16”
2’4-11/16”–
2’7-3/8”
2’4-3/16”–
2’8”
2’3-5/8”–
2’8-7/8”
2’2-5/8”–
2’10-3/8”
2’11-1/2”–
3’1/2”
2’11-1/4”–
3’11/16”
2’11”–
3’1”
1’11-3/4”–
2’3/16”
1’11-11/16”–
2’1/4”
1’11-9/16”–
2’-3/8”
1’11-7/16”–
2’9/16”
Profondità di campo
Reproduction
ratio
Illust A
Minimum aperture lock lever
Bild A Verriegelung der kleinsten Blende
Illust. A Levier de verrouillage d’ouverture minimum
Illustr.A Palance de bloqueo de abertura minima
Illust A Leva di blocco de apertura minima
Photographic Range with Close-up Attachment
Close-up
attachment
Close-up Lens No.0
Close-up Lens No.1
Close-up Lens No.2
PK-series Rings
PN Ring
Bellows PB-4 or PB-5
Bellows PB-6
Slide Copying Adapter
PS-4 or PS-5
Slide Copying Adapter
PS-6
Macro Copy Stand PB-6M
Extension Bellows PB-6E
Reprocopy Outfit PF-2
PF-3 or PF-4
Reproduction
ratio
Focused
distance
Subject field
Lens in normal position
Reproduction
ratio
Focused
distance
Subject field
Lens in reverse position
*
**
***
The first values are for the RK-11A ring used alone and the other ones for the PK-11A–PK-13, PK-11–PK-13, or PK-1–PK-3 rings used
together. However, the PK-11 and PK-1 rings cannot be attached directly to the lens.
The Macro Adapter Ring BR-3 or BR-6 is used to connect the reverse lens to the copying adapter.
The figures shown here represent the ranges obtained with the subject on the beseplate, using the lens without any close-up attachment.
1/27 – 1/5.4
1/13 – 1/4.5
1/6.6 – 1/3.4
1/6.4 – 1.1
1.0 – 1.2
1/1.2 – 3.6
1/1.1 – 4.0
1/1.2 – 1.7
1/1.1 – 2.3
1/1.1 – 3.1
1/1.1 – 8.5
1/15 – 1/6.8
59.4 – 15.0
30.5 – 13.2
17.2 – 10.9
17.0 – 7.7
7.7 – 7.7
7.7 – 11.4
7.7 – 12.3
7.7 – 8.2
7.7 – 9.2
7.7 – 10.6
7.7 – 21.1
33.5 – 17.7
8.3 – 13.2
8.1 – 12.4
8.3 – 13.2
8.1 – 10.5
8.1 – 10.6
8.1 – 21.1
1.8 – 4.5
1.6 – 4.1
1.8 – 4.5
1.6 – 3.1
1.6 – 3.1
1.6 – 8.5
25.8 x 38.7
5.2 x 7.7
12.3 x 18.5
4.3 x 6.4
6.2 x 9.3
3.2 x 4.8
6.1 x 9.1
0.85 x 1.3
0.93 x 1.4
0.81 x 1.2
1.1 x 1.7
0.26 x 0.4
1.0 x 1.5
0.23 x 0.35
1.1 x 1.7
0.55 x 0.83
1.0 x 1.5
0.41 x 0.61
1.0 x 1.5
0.30 x 0.45
1.0 x 1.5
0.11 x 0.17
13.8 x 20.7
6.4 x 9.6
0.54 x 0.80
0.21 x 0.31
0.60 x 0.90
0.23 x 0.35
0.54 x 0.80
0.21 x 0.31
0.60 x 0.90
0.31 x 0.46
0.60 x 0.90
0.30 x 0.45
0.60 x 0.90
0.11 x 0.17
(in.)
LensNo09-AF50mmf-1.4D-R
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nikon 1902 Manuale utente

Categoria
Telecamere bridge
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per