3-095-954-02(1)
Stereo Headphones
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k obsluze
Návod na používanie
Инструкция по эксплуатации
© 2007 Sony Corporation Printed in China
MDR-KX70LW
A
Pass the supplied player strap through the player's strap hole, and
then attach the strap to the hook. Otherwise, the player may fall and
be damaged.
Faites passer la bandoulière du lecteur fournie par l’orifice prévu à
cet effet, puis fixez la bandoulière au crochet. Dans le cas contraire,
le lecteur risque de tomber et d’être endommagé.
Führen Sie den mitgelieferten Player-Riemen durch die Öse am
Player und befestigen Sie den Riemen dann am Haken. Andernfalls
kann der Player herunterfallen und beschädigt werden.
Pase la correa del reproductor a través del orificio correspondiente
del reproductor y, a continuación, fíjela al mosquetón. De lo contrario,
el reproductor podría caerse y dañarse.
Far passare il cordino del lettore in dotazione attraverso il relativo
foro, quindi applicare il cordino al gancio. Diversamente, il lettore
potrebbe cadere e subire danni.
The maximum width of hook opening is 8.0 mm (
11
/
32
in).
La largeur maximale de l’ouverture du crochet est de 8,0 mm (
11
/
32
po).
Die maximale Breite der Hakenöffnung beträgt 8,0 mm.
La apertura máxima del mosquetón es de 8,0 mm.
La larghezza massima dell’apertura del gancio è di 8,0 mm.
Retracting button /
Bouton de rétractation /
Kabeleinzugstaste /
Botón de retracción /
Tasto di rilascio
Ye llow end mark /
Marque
jaune indiquant la fin du cordon /
Gelbe Endmarkierung / Marca
final del cable amarilla /
Contrassegno di arresto giallo
Si el cable se atasca a medio camino
Extraiga el cable de los auriculares aproximadamente 50 cm y pulse
nuevamente el botón de retracción como indica la flecha de la ilustración.
Notas
•Tire de los auriculares L y R al mismo tiempo para evitar que se
enreden los cables en el compartimiento de la bobina.
•No tire con demasiada fuerza del cable de los auriculares más allá
de la marca amarilla final.
•No retraiga el cable con los auriculares puestos, ya que podría
golpearse la cara con éstos o con el cable.
Enrolle el cable de conexión en la parte
posterior de los auriculares para ajustar
su longitud (consulte la figura
B
)
Cómo instalar los adaptadores
correctamente (consulte la figura C)
Si los adaptadores no se ajustan a los oídos correctamente, es posible que
no pueda oír los sonidos graves. A fin de escuchar un sonido de mejor
calidad, cambie los adaptadores por unos de otra talla o ajuste su posición
para que le resulten cómodos y se adapten perfectamente a los oídos. Las
almohadillas que se sirven de fábrica son de tamaño M. Si este tamaño
no es el adecuado para usted, sustitúyalas por las de tamaño S o L
suministradas. Cuando cambie los adaptadores, colóquelos firmemente
en los auriculares para evitar que se suelten y se le queden en los oídos.
Limpieza de los adaptadores
Extraiga los adaptadores de los auriculares y límpielos con una
solución de detergente neutro.
Especificaciones
Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 9 mm (CCAW
adoptado), tipo cúpula / Sensibilidad: 100 dB/mW / Respuesta de
frecuencia: 6 – 23.000 Hz / Impedancia: 16 Ω a 1 kHz / Capacidad
de potencia: 100 mW (IEC*) / Cable: auriculares: cable Litz de
aprox. 1,0 m (en forma de Y), clavija: aprox. 0,1 m, / Clavija:
miniclavija estéreo dorada / Apertura máxima del mosquetón: aprox.
8,0 mm / Masa: auriculares: aprox. 4 g sin cable, total: aprox. 32 g /
Accesorios suministrados: adaptadores (S × 2, M × 2, L × 2),
mosquetón (1) y correa del reproductor (1)
*IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Precauciones
•
Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos. Por
razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca o vaya en bicicleta.
•
No someta los auriculares a peso o presión, ya que se pueden deformar
en períodos de almacenamiento prolongado en estas condiciones.
•
Los adaptadores pueden deteriorarse debido a un almacenamiento o
uso prolongados.
•
No se recomienda utilizar productos equipados con disco duro con esta
unidad, ya que estos requieren un cuidado especial. Cuando utilice
reproductores de audio con memoria frágiles, use una funda protectora.
•
Esta unidad no puede utilizarse con dispositivos sin orificio para la correa.
•
El mosquetón suministrado sólo debe utilizarse con los auriculares. No
lo utilice con ningún otro fin.
•
Coloque las almohadillas firmemente en los auriculares. Si
accidentalmente se suelta una almohadilla y se le queda en el oído,
podrían producirse lesiones.
Italiano
Caratteristiche
• Il design a forma di portachiavi consente di indossare le cuffie e
contemporaneamente applicare il lettore audio dotato di memoria
alla cintura o ad una borsa.
•Cuffie inseribili all’interno delle orecchie, di tipo chiuso, dotate di
cavo retrattile.
•Le protezioni per gli auricolari in gomma siliconata morbida
consentono l’inserimento pratico e saldo nelle orecchie.
•
I magneti al neodimio ad alta densità (400 kJ/m
3
) consentono la
riproduzione di suoni bassi enfatizzati e di una qualità audio superiore.
Uso (vedere fig. A)
Indossare la cuffia contrassegnata da R sull’orecchio destro e quella
contrassegnata da L sull’orecchio sinistro.
Estrazione del cavo delle cuffie
Per estendere il cavo delle cuffie, estrarre le cuffie L e R tenendo
ferma la sezione di avvolgimento.
Riavvolgimento del cavo delle cuffie
Per riavvolgere il cavo delle cuffie, premere il tasto di rilascio come
illustrato dalla freccia nella figura. Rilasciare le cuffie per riavvolgerne
il cavo. Tenere il cavo finché non è riavvolto completamente.
Se il cavo si arresta a metà
Estrarre il cavo delle cuffie di circa 50 cm e premere di nuovo il tasto
di rilascio, come illustrato dalla freccia nella figura.
Note
•Estrarre contemporaneamente le cuffie L e R, onde evitare che il
cavo rimanga incastrato nella sezione di avvolgimento.
•Non estrarre il cavo delle cuffie forzatamente, oltre il contrassegno
giallo di arresto.
•Non riavvolgere il cavo mentre si indossano le cuffie, in quanto
queste ultime o il cavo potrebbero colpire il viso.
Regolare la lunghezza del cavo di
collegamento avvolgendolo sulla parte
posteriore delle cuffie (vedere fig. B)
Installazione corretta degli auricolari
(vedere fig. C)
Se le protezioni degli auricolari non si adattano correttamente alle orecchie,
potrebbe non essere possibile ascoltare i suoni bassi. Per ottenere una qualità
audio ottimale, sostituire le protezioni con protezioni di un’altra taglia
oppure regolare la posizione delle protezioni degli auricolari in modo che
siano inserite e si adattino in modo corretto alle orecchie. Gli auricolari di
taglia M vengono applicati alle cuffie in fabbrica. Se questi non si adattano
alle orecchie, sostituirli con gli auricolari di taglia S o L in dotazione.
Durante la sostituzione delle protezioni degli auricolari, accertarsi di
installarle in modo saldo sulle cuffie, onde evitare che staccandosi
rimangano all’interno dell’orecchio.
Pulizia degli auricolari
Rimuovere gli auricolari dalle cuffie, quindi pulirli utilizzando una
soluzione detergente neutra.
Caratteristiche tecniche
Tipo: Chiuso, dinamico / Unità pilota: 9 mm (adottato CCAW), tipo a
cupola / Sensibilità: 100 dB/mW / Risposta in frequenza: 6 – 23.000 Hz /
Impedenza: 16 Ω a 1 kHz / Capacità di potenza: 100 mW (IEC*) /
Cavo: Cuffie: cavo Litz di circa 1,0 m (tipo a Y), Spina: circa 0,1 m /
Spina: minispina stereo placcata in oro / Larghezza massima apertura
gancio: circa 8,0 mm / Massa: Cuffie: circa 4 g senza cavo, Totale: circa
32 g / Accessori in dotazione: protezioni per auricolari (S × 2, M × 2,
L × 2), gancio (1), cordino del lettore (1)
*IEC = International Electrotechnical Commission, Commissione
Elettrotecnica Internazionale
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Precauzioni
•L’ascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni
all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie
durante la guida o in bicicletta.
•Durante il periodo di deposito, non appoggiare oggetti pesanti, né
esercitare pressione sulle cuffie onde evitare che si deformino.
•È possibile che le protezioni si usurino a seguito di periodi
prolungati di deposito o uso.
•Si consiglia di non utilizzare prodotti dotati di disco fisso con il
presente apparecchio, in quanto devono essere trattati con
particolare attenzione. Durante l’uso di lettori audio dotati di
memoria delicati, utilizzare una custodia protettiva.
• Il presente apparecchio non può essere utilizzato con dispositivi
privi di foro per il cordino.
•Utilizzare il gancio in dotazione esclusivamente con le cuffie. Non
utilizzarlo ad altri scopi.
• Installare in modo saldo gli auricolari sulle cuffie. Se un auricolare
si stacca accidentalmente e rimane all’interno dell’orecchio,
potrebbero verificarsi ferite.
Spécifications
Type : fermé, dynamique / Transducteurs : 9 mm (CCAW adopté), type à
dome / Sensibilité : 100 dB/mW / Réponse en fréquence : 6 – 23 000 Hz /
Impédance : 16 Ω à 1 kHz / Puissance admissible : 100 mW (IEC*) /
Cordon : casque d
’
écoute : environ 1,0 m (39
3
/
8
po), cordon de litz (en
forme de Y), Fiche : environ 0,1 m (4 po) / Fiche : mini-fiche stéréo
plaquée or / Largeur maximale du crochet ouvert : environ 8,0 mm
(
11
/
32
po) / Masse : casque d
’
écoute : environ 4 g (0,14 on) sans le cordon,
Total : environ 32 g (1,13 on) / Accessoires fournis : oreillettes (S × 2,
M × 2, L × 2), crochet (1), bandoulière du lecteur (1)
*IEC = Commission Electrotechnique Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Précautions
•
Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ce casque
d’écoute à un volume trop élevé. Pour des raisons de sécurité,
n’utilisez pas ce casque d’écoute en voiture ou à vélo.
•
N’écrasez pas et n’exercez pas non plus de pression sur le casque
d’écoute, car cela pourrait les déformer en cas de stockage prolongé.
•
Les oreillettes peuvent s’abîmer après une utilisation intensive ou si
elles restent rangées pendant longtemps.
•
L’utilisation de produits dotés d’un disque dur avec cet appareil n’est pas
recommandée, car ceux-ci doivent être manipulés avec précaution. Si vous
utilisez des lecteurs audio à mémoire fragiles, utilisez un étui de protection.
•
Cet appareil ne peut pas être utilisé avec les appareils ne comportant
pas d’orifice pour bandoulière.
•
Le crochet fourni est destiné à être utilisé avec le casque. Ne l’utilisez
pour aucun autre usage.
•
Fixez correctement les oreillettes sur les écouteurs. Si une oreillette se
détachait accidentellement et restait coincée dans votre oreille, elle
risquerait de vous blesser.
Deutsch
Merkmale
•Dank des Schlüsselanhänger-Designs können Sie die Kopfhörer
zusammen mit dem Speicher-Audioplayer an der Hüfte tragen
oder an einer Tasche befestigen.
•Geschlossene Kopfhörer mit einziehbarem Kabel.
•Die weichen Ohrpolster aus Silikon und Gummi sitzen stabil und
bequem in den Ohren.
•Kräftige Bässe und ausgezeichnete Tonqualität dank
Neodymmagneten hoher Dichte (400 kJ/m
3
).
Gebrauch (siehe Abb. A)
Setzen Sie die mit R markierte Muschel auf das rechte und die mit
L markierte auf das linke Ohr.
Herausziehen des Kopfhörerkabels
Zum Herausziehen des Kopfhörerkabels halten Sie die
Aufwickelspule fest und ziehen die Kopfhörer L und R heraus.
Aufwickeln des Kopfhörerkabels
Zum Aufwickeln des Kopfhörerkabels drücken Sie wie mit dem Pfeil
in der Abbildung dargestellt die Kabeleinzugstaste. Lassen Sie die
Kopfhörer zum Aufwickeln des Kopfhörerkabels los. Halten Sie das
Kopfhörerkabel, bis es vollständig aufgewickelt ist.
Wenn der Kabeleinzug mittendrin stoppt
Ziehen Sie das Kopfhörerkabel etwa 50 cm weit heraus und drücken Sie
erneut die Kabeleinzugstaste wie mit dem Pfeil in der Abbildung dargestellt.
Hinweise
•Ziehen Sie die Kopfhörer L und R zusammen heraus, damit sich
die Kabel auf der Aufwickelspule nicht verheddern.
•Ziehen Sie das Kopfhörerkabel nicht mit Gewalt weiter als bis zur
gelben Endmarkierung heraus.
•Lassen Sie das Kopfhörerkabel nicht einziehen, solange Sie die
Kopfhörer verwenden. Andernfalls könnten die Kopfhörer oder
das Kabel Sie im Gesicht verletzen.
Einstellen der Länge des
Verbindungskabels durch Aufwickeln an
der Rückseite der Kopfhörer (siehe Abb. B)
So stellen Sie die Hörmuscheln korrekt
ein (siehe Abb. C)
Wenn die Hörmuscheln nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe Bassklänge unter
Umständen nicht zu hören. Sie können die Tonqualität verbessern, indem Sie
Hörmuscheln einer anderen Größe wählen oder die Position der Hörmuscheln
korrigieren, so dass diese gut sitzen und fest anliegen. Werkseitig sind
Hörmuscheln der Größe M an den Kopfhörern angebracht. Wenn die
Hörmuscheln der Größe M (mittel) Ihnen nicht passen, tauschen Sie sie gegen
die ebenfalls mitgelieferten Hörmuscheln der Größe S (klein) oder L (groß) aus.
Wenn Sie die Hörmuscheln austauschen, bringen Sie sie fest an den
Kopfhörern an, damit sie sich nicht lösen und im Ohr stecken bleiben.
Reinigen der Hörmuscheln
Nehmen Sie die Hörmuscheln von den Kopfhörern ab und waschen
Sie sie mit einer milden Reinigungslösung.
Technische Daten
Typ: Geschlossen, dynamisch / Tonerzeugende Komponenten: 9 mm
(mit CCAW), Kalotte / Empfindlichkeit: 100 dB/mW /
Frequenzgang: 6 – 23.000 Hz / Impedanz: 16 Ω bei 1 kHz /
Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) / Kabel: Kopfhörer: Litzenkabel, ca.
1,0 m (Y-Form), Stecker: ca. 0,1 m / Stecker: Vergoldeter
Stereoministecker / Maximale Breite der Hakenöffnung: ca. 8,0 mm /
Gewicht: Kopfhörer: ca. 4 g ohne Kabel, Insgesamt: ca. 32 g /
Mitgeliefertes Zubehör: Hörmuscheln (S × 2, M × 2, L × 2),
Haken (1), Player-Riemen (1)
*IEC = International Electrotechnical Commission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Zur besonderen Beachtung
•Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann
es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus
Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von
Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
•Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein Gewicht oder
Druck lastet. Andernfalls können sich die Kopfhörer bei langer
Aufbewahrung verformen.
•Die Hörmuscheln können sich nach langer Aufbewahrung oder
Verwendung abnutzen.
•
Sie sollten keine Geräte mit Festplatte zusammen mit diesem Gerät
verwenden, da diese besonderer Sorgfalt bedürfen. Zerbrechliche
Speicher-Audioplayer verwenden Sie bitte in einer Schutzhülle.
•Dieses Gerät können Sie nicht zusammen mit Geräten ohne Öse
verwenden.
•Der mitgelieferte Haken ist nur mit den Kopfhörern zu verwenden.
Verwenden Sie ihn bitte nicht für andere Zwecke.
•Bringen Sie die Hörmuscheln fest an den Kopfhörern an.
Andernfalls könnte sich eine Hörmuschel versehentlich lösen, im
Ohr stecken bleiben und Verletzungen verursachen.
Español
Características
•
El estilo de llavero permite llevar los auriculares junto con el
reproductor de audio con memoria en la cintura o en una bolsa.
•
Auriculares de tipo cerrado para colocar dentro de la oreja con cable retráctil.
•
Incluyen almohadillas de goma de silicona suaves para proporcionar
un ajuste cómodo y estable en las orejas.
•
Imanes de neodimio de alta densidad (400 kJ/m
3
), que proporcionan
un sonido de graves potente y una mayor precisión de sonido.
Utilización (consulte la figura A)
Póngase el auricular con la marca R en el oído derecho y el
auricular con la marca L en el izquierdo.
Extracción del cable de los auriculares
Para extraer el cable de los auriculares, tire de los auriculares L y R
mientras sujeta el compartimiento de la bobina.
Retracción del cable de los auriculares
Cuando retraiga el cable de los auriculares, pulse el botón de
retracción tal como indica la flecha de la ilustración. Suelte los
auriculares para que el cable de los auriculares se retraiga. Sujete el
cable de los auriculares hasta que se retraiga por completo.
B
40 mm
(1
5
/
8
in)
8 mm
(
11
/
32
in)
English
Features
•Key ring style enables you to wear the headphones together with
the memory audio player on your waist or on a bag.
•Closed-type, inner-ear headphones with retractable cord.
• Soft, silicone rubber earbuds are used for stable and comfortable
fit in the ears.
•High density Neodymium Magnets (400 kJ/m
3
) provides a
powerful bass sound and superior sound accuracy.
How to use (See fig. A)
Wear the headphone marked R in your right ear and the one marked
L in your left ear.
Pulling out the headphone cord
When you extend the headphone cord, pull out the L and R
headphones while holding the reel section.
Retracting the headphone cord
When you retract the headphone cord, press the retracting button as
shown by the arrow in the illustration. Release the headphones to
retract the headphone cord. Hold the headphone cord until it is
completely retracted.
If the cord is stopped midway
Pull out the headphone cord about 50 cm (19
3
/
4
in) and press the
retracting button again as shown by the arrow in the illustration.
Notes
• Pull out the L and R headphones together to prevent tangling the
cords in the reel section.
•Do not pull out the headphone cord forcibly beyond the yellow
end mark.
•Do not retract the headphone cord when you are wearing the
headphones as the headphones or cord may hit your face.
Adjust the length of the connecting
cord by winding it at the rear of the
headphones (See fig. B)
How to install the earbuds correctly
(See fig. C)
If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not
be heard. To enjoy better sound quality, change the earbuds to
another size, or adjust the earbuds position to sit on your ears
comfortably and fit your ears snugly. The M size earbuds are attached
to the headphones before shipment. If you feel the M size earbuds do
not suit your ears, replace them with the supplied S or L size earbuds.
When you change the earbuds, install them firmly on the headphones
to prevent the earbud from detaching and remaining in your ear.
Cleaning the earbuds
Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a
mild detergent solution.
Specifications
Type: Closed, dynamic / Driver units: 9 mm (CCAW adopted), dome
type / Sensitivity: 100 dB/mW / Frequency response: 6 – 23,000 Hz /
Impedance: 16 Ω at 1 kHz / Power handling capacity: 100 mW
(IEC*) / Cord: Headphones: Approx. 1.0 m (39
3
/8 in), litz cord (Y-
shaped), Plug: Approx. 0.1 m (4 in) / Plug: Gold-plated stereo mini
plug / Maximum width of hook opening: Approx. 8.0 mm (
11
/32 in) /
Mass: Headphones: Approx. 4 g (0.14 oz) without cord, Total:
Approx. 32 g (1.13 oz) / Supplied accessories: Earbuds (S × 2,
M × 2, L × 2), Hook (1), Player strap (1)
*IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.
Precautions
•Listening with headphones at high volume may affect your
hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.
•Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause
the headphones to deform during long storage.
•The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.
•Use of hard disk equipped products with this unit is not
recommended, as they should be treated with special care. When
using fragile memory audio players, use with a protective case.
•This unit cannot be used with devices without a strap hole.
•The supplied hook is only to be used with the headphones. Do not
use it for any other purpose.
• Install the earbuds firmly onto the headphones. If an earbud
accidentally detaches and is left in your ear, it may cause injury.
Français
Caractéristiques
•L’anneau brisé vous permet de porter le casque ainsi que le lecteur
audio à mémoire à la taille ou dans un sac.
•Casque de type fermé doté d’oreillettes et d’un cordon rétractable.
•Les oreillettes en caoutchouc de silicone souples offrent confort
d’utilisation et stabilité une fois mises en place.
•Un aimant haute densité au néodyme (400 kJ/m
3
) reproduit des
graves puissants et offre une meilleure précision du son.
Utilisation (voir Illustration A)
Porter le casque d'écoute marqué R sur l’oreille droite et le casque
d'écoute marqué L sur l’oreille gauche.
Pour sortir le cordon de casque
d'écoute
Lorsque vous déployez le cordon de casque d'écoute, tirez le casque
d'écoute gauche et droit (L et R) tout en maintenant la section du
dévidoir.
Pour rentrer le cordon de casque
d'écoute
Lorsque vous rétractez le cordon de casque d'écoute, appuyez sur le
bouton de rétractation, comme illustré par la flèche sur l’illustration.
Relâchez le casque d'écoute pour rétracter le cordon de casque
d'écoute. Tenez le cordon de casque d'écoute jusqu’à ce qu’il soit
complètement rétracté.
Si le cordon s’arrête à mi-course
Tirez le cordon de casque d'écoute sur environ 50 cm (19
3
/
4
po) et
appuyez de nouveau sur le bouton de rétractation comme illustré par
la flèche sur l’illustration.
Remarques
•Tirez le casque d'écoute gauche et droit (L et R) ensemble afin
d’éviter d’emmêler les cordons dans la section de la bobine.
•Ne forcez pas pour sortir le cordon de casque d'écoute au-delà de
la marque jaune indiquant que la fin est atteinte.
•Ne rétractez pas le cordon de casque d'écoute lorsque vous portez
le casque d'écoute car le cordon risque de vous heurter le visage.
Ajustez la longueur du cordon de
raccordement en l’enroulant à l’arrière
du casque (voir Illustration B)
Installation correcte des oreillettes
(Voir Illustration C)
Si les oreillettes ne s’adaptent pas bien à vos oreilles, vous
n’entendrez peut-être pas les sons très graves. Pour profiter d’un son
de meilleure qualité, changez la taille des oreillettes ou ajustez-les
afin qu’elles s’adaptent bien à la forme de vos oreilles et qu’elles
soient confortablement installées. Les oreillettes de taille M sont déjà
fixées sur les écouteurs à l’achat. Si vous constatez que les oreillettes
de taille M ne conviennent pas à vos oreilles, remplacez-les par les
oreillettes de taille S ou L fournies.
Lorsque vous changez les oreillettes, fixez-les correctement sur les
écouteurs pour éviter qu’elles se ne détachent et restent dans vos
oreilles.
Nettoyage des oreillettes
Retirez les oreillettes du casque d'écoute, puis lavez-les avec une
solution détergente douce.
C
Hook size
Taille du crochet
Größe des Hakens
Dimensiones del mosquetón
Dimensioni del gancio