Stanley FMC608 Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente
29
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
28
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Garantie
Stanley Fat Max assure la qualité de ses produits et
offre une excellente garantie aux utilisateurs profes-
sionnels. Ce certificat de garantie est un document
supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer
à vos droits contractuels en tant qu'utilisateur privé non
professionnel. Cette garantie est valable au sein des
territoires des États membres de l’Union Européenne
et au sein de la Zone européenne de libre-échange
.
GARANTIE TOTALE DE UN AN
Si un produit Stanley Fat Max s'avère défectueux en raison
d'un vis de matériau ou de fabrication dans les 12 mois suiv-
ant sa date d'achat, Stanley Fat Max garantit le remplacement
gratuit de toutes les pièces défectueuses gratuitement ou – à
sa discrétion - le remplacement gratuit de l'outil à condition
que:
u Le produit ait été correctement utilisé, conformément au
manuel d'utilisation.
u Le produit ait fait l'objet d'une usure normale ;
u Aucune réparation n'ait été tentée par des personnes non
agréés ;
u Une preuve d'achat soit fournie.
u Le produit Stanley Fat Max soit réexpédié avec tous ses
composants d'origine
Pour toute réclamation, contactez votre revendeur ou
recherchez l'adresse du réparateur agréé Stanley Fat Max
le plus proche de chez vous dans le catalogue Stanley Fat
Max ou contactez l'agence Stanley locale à l'adresse indiquée
dans ce manuel. Une liste de réparateurs agréés Stanley Fat
Max ainsi que tous les détails sur notre service après-vente
sont disponibles sur le site Internet à l'adresse suivante :
www.stanley.fr
Uso previsto
L’avvitatore/trapano Stanley Fat Max FMC608 è stato proget-
tato per avvitare e per trapanare legno, metallo e plastica.
Questo apparecchio è concepito per uso professionale e
privato e per utenti non professionisti.
Istruzioni di Sicurezza
Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili
@
Avvertenza! Leggere attentamente tutte
le avvertenze e le istruzioni. La mancata
osservanza dei presenti avvisi e istruzioni
potrebbe causare scosse elettriche, incendi
e/o infortuni gravi.
Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per consul-
tazioni future. Il termine "elettroutensile" che ricorre in tutti gli
avvisi seguenti si riferisce ad utensili elettrici con o senza lo.
1. Sicurezza nella zona di lavoro
a. Mantenere pulita e bene illuminata l'area di lavoro. Gli
ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono
gli incidenti.
b. Evitare di usare gli elettroutensili in ambienti esposti a
rischio di esplosione, ad esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri inammabili. Gli apparati elettrici
creano scintille che possono incendiare le polveri o i fumi.
c. Tenere lontani bambini e astanti mentre si usa un
elettroutensile. Le distrazioni possono provocare la
perdita di controllo.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono essere
adatte alla presa. Non modicare la spina in alcun
modo. Non collegare un adattatore alla spina di un
apparato elettrico dotato di scarico a terra. Per ridurre
il rischio di scossa elettrica evitare di modicare le spine e
utilizzare sempre le prese appropriate.
b. Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, tipo tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Se il proprio
corpo è collegato con la terra, il rischio di scossa elettrica
aumenta.
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. Se l’acqua entra nell’apparato elettrico
aumenta il rischio di scossa elettrica.
d. Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non
utilizzare mai il cavo per spostare, tirare o scollegare
l’apparato elettrico. Tenere il cavo elettrico lontano da
fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in
movimento. Se il cavo è danneggiato o impigliato, il
rischio di scossa elettrica aumenta.
e. Se l'elettroutensile viene adoperato all'aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego
all'esterno. L’uso di un cavo elettrico adatto ad ambienti
esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona
umida, usare un'alimentazione elettrica protetta da un
dispositivo a corrente residua (RCD). L’uso di un
interruttore differenziale riduce il rischio di scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile. Non
utilizzare l’apparato elettrico quando si è stanchi o
sotto l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un solo
attimo di distrazione durante l’uso di tali apparati potrebbe
provocare gravi lesioni personali.
b. Usare l’equipaggiamento di protezione personale.
Utilizzare sempre protezioni oculari. L’uso di
abbigliamento di protezione quali mascherine antipolvere,
scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi di sicurezza o
protezioni uditive, in condizioni opportune consente di
ridurre le lesioni personali.
c. Impedire l’avviamento involontario. Accertarsi che
l'interruttore di accensione sia regolato su spento
prima di collegare l'elettroutensile all'alimentazione
elettrica e/o al battery pack, di prenderlo in mano o di
trasportarlo. Il trasporto di apparati elettrici tenendo il dito
sull’interruttore o quando sono collegati alla rete elettrica
con l’interruttore nella posizione di acceso provoca
incidenti.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali utensili o chiavi di regolazione. Un utensile di
regolazione o una chiave ssati su una parte rotante
dell’apparato elettrico possono provocare lesioni
personali.
e. Non sbilanciarsi. Mantenere sempre un appoggio ed
equilibrio adeguati. Ciò consente un migliore controllo
dell’apparato nelle situazioni impreviste.
f. Vestirsi adeguatamente. Non indossare abiti lenti o
gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontano
dalle parti mobili. Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il
collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta
della polvere, assicurarsi che questi siano installati e
utilizzati correttamente. La raccolta delle polveri può
ridurre i pericoli legati a queste ultime.
4. Uso e cura degli elettroutensili
a. Non sovraccaricare l’elettroutensile. Utilizzare un
apparato adatto al lavoro da eseguire. L’apparato
lavora meglio e con maggior sicurezza se utilizzato
secondo quanto è stato previsto.
30
31
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
b. Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi.
Qualsiasi apparato elettrico che non possa essere
controllato tramite l’interruttore è pericoloso e deve essere
riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o il
battery pack dall'elettroutensile prima di regolarlo,
sostituirne gli accessori o di riporlo. Queste misure di
sicurezza preventive riducono il rischio di azionare
l’apparato accidentalmente.
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili devono
essere custoditi fuori dalla portata dei bambini. Non
consentire l'uso dell’elettroutensile a persone
inesperte o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli apparati elettrici sono pericolosi in mano a
persone inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili a regolare manutenzione.
Vericare che le parti mobili siano bene allineate e
non inceppate, che non vi siano componenti rotti e
che non sussistano altre condizioni che possono
compromettere il funzionamento dell'elettroutensile.
Se danneggiato, far riparare l’apparato elettrico prima
dell’uso. Molti incidenti sono provocati da apparati elettrici
su cui non è stata effettuata la corretta manutenzione.
f. Mantenere aflati e puliti gli strumenti da taglio. La
manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi
aflati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita il
controllo.
g. Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori e le punte in
conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto
delle condizioni di lavoro e del lavoro da completare.
L’utilizzo dell’apparato elettrico per impieghi diversi da
quelli previsti può provocare situazioni di pericolo.
5. Uso e cura degli apparati a batteria
a. Ricaricare solo usando l’alimentatore prescritto dal
fabbricante. Un caricabatteria adatto per un tipo di
gruppo batterie può esporre al rischio d'incendio se usato
con pacco batteria diverso.
b. Usare gli elettroutensili con gli appositi battery pack.
L’impiego di battery pack di altro tipo potrebbe creare il
rischio di lesioni e di incendi.
c. Quando il battery pack non viene usato, tenerlo
lontano da altri oggetti metallici tipo graffette, monete,
chiavi, chiodi, viti o altri oggetti metallici di piccole
dimensioni, che potrebbero cortocircuitare un
morsetto con l'altro. Se i morsetti della batteria vengono
cortocircuitati si potrebbero causare ustioni o un incendio.
d. In condizioni di sovraccarico, le batterie possono
perdere liquido: evitare di toccarlo. In caso di contatto
accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra
a contatto con gli occhi, consultare un medico. Il
liquido che fuoriesce dalla batteria può causare irritazioni
o ustioni.
6. Assistenza
a. Fare riparare l'elettroutensile esclusivamente da
personale specializzato e solo usando pezzi di
ricambio originali. In questo modo viene garantita la
sicurezza dell’apparato elettrico.
Altri avvisi di sicurezza per gli elettroutensili
@
Avvertenza! Addizionali avvisi di sicurezza
per gli avvitatori/trapani.
u Usare le impugnature ausiliarie fornite con
l'elettroutensile. La perdita del controllo può causare
lesioni alla persona.
u Tenere l'elettroutensile afferrando le impugnature
isolate se vi è la possibilità che l'accessorio di taglio
possa venire a contatto con cavi nascosti o con il lo
di alimentazione. Gli accessori da taglio che vengono
a contatto con un cavo sotto tensione trasmettono la
corrente elettrica anche alle parti metalliche esposte
dell’apparato e possono provocare la folgorazione
dell’operatore.
u Tenere l'elettroutensile afferrando le impugnature
isolate se vi è la possibilità che la punta dell'avvitatore
possa venire a contatto di cavi nascosti o del lo di
alimentazione. I dispositivi di ssaggio che vengono
a contatto con un cavo sotto tensione trasmettono la
corrente elettrica anche alle parti metalliche esposte
dell’apparato e possono provocare la fol-gorazione
dell’operatore.
u Usare morse o altri metodi pratici per ssare e bloc-
care il pezzo da lavorare ad una piattaforma stabile.
Tenere il lavoro con le mani o contro il corpo non assicura
la stabilità e potrebbe portare ad una perdita del controllo.
u Prima di trapanare pareti, pavimenti o softti, controllare
l’ubicazione di li e tubazioni.
u Evitare di toccare la punta di una punta del trapano subito
dopo la trapanatura, dato che potrebbe essere calda.
u L'utilizzo previsto è indicato nel presente manuale. Se
questo elettroutensile viene impiegato con accessori o per
usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale,
potrebbero vericarsi lesioni personali e/o danni alle cose.
Sicurezza altrui
u Questo elettroutensile non è stato progettato per impiego
da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap
sici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta
esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite
o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza.
u Controllare che i bambini non giochino con
l'elettrodomestico.
Rischi residui
L'utilizzo dell'apparecchio può comportare altri rischi non
contemplati negli avvisi di sicurezza qui riportati. Tali rischi
possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio,
ecc.
Pur osservando le norme di sicurezza e utilizzando dispositivi
di protezione adeguati, certi rischi non possono essere evitati.
Sono inclusi:
u Lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti
rotanti/in movimento.
u Lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti,
lame o accessori.
u Lesioni causate dall’impiego prolungato di un elettrouten-
sile. Quando si usa qualsiasi apparecchio per lunghi
periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause.
u Menomazioni uditive.
u Rischi per la salute causati dall'aspirazione di polvere
generata dall'utilizzo dell'elettroutensile (ad esempio
quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di
quercia, faggio o l'MDF.)
Vibrazioni
I valori dichiarati delle emissioni di vibrazioni, indicati nei dati
tecnici e nella dichiarazione di conformità del presente manu-
ale, sono stati misurati in base al metodo di test standard
previsto dalla normativa EN60745 e possono essere usati
come paragone tra un attrezzo e un altro. Il valore delle emis-
sioni di vibrazioni dichiarato può anche essere usato come
valutazione preliminare dell'esposizione.
Avvertenza! Il valore delle emissioni di vibrazioni durante
l'impiego effettivo dell'elettroutensile può variare da quello
dichiarato a seconda delle modalità d'uso. Il livello delle
vibrazioni può aumentare oltre quello dichiarato.
Quando si valuta l'esposizione alle vibrazioni per determinare
le misure di sicurezza richieste dalla normativa 2002/44/CE
destinata alla protezione delle persone che usano regolar-
mente gli elettroutensili nello svolgimento delle proprie man-
sioni, è necessario prendere in considerazione le condizioni
effettive di utilizzo e il modo in cui l'utensile è usato, oltre a
tenere in conto tutte le componenti del ciclo operativo, vale
a dire i periodi in cui l'elettroutensile è spento, quelli in cui è
acceso ma a riposo e quelli in cui è effettivamente utilizzato.
Etichette sull'apparato
Sull'elettroutensile sono presenti i seguenti simboli assieme al
codice data:
:
Avvertenza! Per ridurre il rischio di infortuni,
l'utente deve leggere il manuale d'uso.
Altre istruzioni di sicurezza per batterie e caricabat-
teria (non fornite con l'elettroutensile)
Batterie
u Non tentare mai di aprirle per qualsiasi motivo.
u Non lasciare che la batteria si bagni.
u Non riporre in luoghi dove la temperatura potrebbe
superare 40 °C.
u Caricare solo a temperature ambiente tra 10 °C e 40 °C.
u Caricare solo usando il caricabatterie fornito con
l’elettroutensile.
u Quando si smaltiscono le batterie, seguire le istruzioni
riportate al capitolo "Protezione dell'ambiente".
p
Non tentare di caricare delle batterie danneg-
giate.
Caricabatterie
u Usare l’alimentatore Stanley Fat Max solo per caricare
la batteria nell’apparecchio con il quale è stato fornito.
Altre batterie potrebbero scoppiare causando lesioni alle
persone e danni alle cose.
u Non tentare mai di caricare batterie non ricaricabili.
u Fare sostituire immediatamente i li di alimentazione difet-
tosi.
u Non lasciare che il caricabatterie si bagni.
u Non aprire il caricabatterie.
u Non collegare il caricabatterie a sonde.
$
Il caricabatteria può solo essere usato
all'interno.
+
Leggere il presente manuale d'uso prima
dell'impiego.
Sicurezza elettrica
#
Il doppio isolamento di cui è provvisto il
caricabatteria rende superuo il lo di terra.
Controllare sempre che la tensione di rete
corrisponda a quella indicata sulla targhetta
dei dati tecnici. Non tentare mai di sostituire
il caricabatteria con una normale spina
elettrica.
u In caso di danneggiamento del lo di alimentazione, è
necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un
centro assistenza Stanley Fat Max autorizzato in modo da
evitare eventuali pericoli.
32
33
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Caratteristiche
Questo apparecchio presenta alcune o tutte le seguenti
caratteristiche.
1. Interruttore a grilletto
2. Pulsante avanti/indietro
3. Collare di regolazione coppia
4. Selettore di marce doppie
5. Mandrino autoserrante
6. Batteria
7. Pulsante di rilascio della batteria
8. Luce di lavoro a LED
9. Portapunte
Utilizzo
Avvertenza! Lasciare che l'elettroutensile funzioni al suo
ritmo. Non sovraccaricarlo
Ricarica della batteria
La batteria deve essere caricata prima dell'impiego iniziale
e quando non eroga una potenza sufciente per lavori che
prima era possibile eseguire facilmente. Durante la carica, la
batteria potrebbe riscaldarsi. Si tratta di un fatto normale che
non indica che vi è un problema.
Avvertenza! Non caricare la batteria a temperature ambiente
inferiori a 10 °C o superiori a 40 °C. La temperatura di ricarica
consigliata è di circa 24 °C.
Nota: il caricabatteria non carica una batteria se la tempera-
tura della cella è inferiore a 10 °C o superiore a 40 °C.
La batteria deve essere lasciata nel caricabatteria, che incom-
incerà a caricare automaticamente quando la temperatura
della cella aumenta o diminuisce.
u Collegare il caricatore ad una presa adatta prima di
inserire il gruppo batterie.
u Inserire il pacco batteria nel caricatore.
L'indicatore LED verde lampeggia mentre la carica è in
corso.
Il completamento della ricarica sarà indicato dal LED
verde che rimane sempre acceso. La batteria è completa-
mente carica e può essere utilizzata subito o lasciata nel
caricabatterie.
Avvertenza! Ricaricare le batterie scariche al più presto
possibile dopo l'uso o la durata della batteria potrebbe
diminuire notevolmente.
Diagnostica del caricabatterie
Questo caricabatterie è progettato per rilevare alcuni problemi
che possono insorgere con i battery pack o la fonte di alimen-
tazione. I problemi sono indicati da un LED che lampeggia
secondo schemi differenti.
Batteria guasta
Il caricabatterie in grado di rilevare una batteria scarica o
danneggiata. Il LED rosso lampeggia secondo lo schema
indicato sull'etichetta. Se compare questo schema di
batteria guasta, non continuare a caricare la batteria.
Restituirla presso un centro di servizio o un sito di raccolta
per il riciclaggio.
Ritardo pacco caldo/freddo
Quando il caricabatteria rileva una batteria troppo calda
o troppo fredda avvia automaticamente un ritardo pacco
caldo/freddo, sospendendo il caricamento nché la batteria
non ha raggiunto la temperatura normale. Dopo di ciò,
il caricabatterie passa automaticamente alla modalità di
ricarica del pacco. Questa funzione garantisce la massima
durata della batteria. Il LED rosso lampeggia secondo lo
schema indicato sull'etichetta quando viene rilevato un
ritardo pacco caldo/freddo.
Problema alla linea di alimentazione
Quando il caricatore viene utilizzato con alcune fonti
di alimentazione portatili come generatori o fonti che
conver-tono la corrente CC in CA, il caricabatterie potrebbe
sospendere temporaneamente il funzionamento. Il LED
lampeggia secondo lo schema indicato sull'etichetta.
Questo indica che la sorgente di alimentazione ha superato
i limiti.
Batteria lasciata nel caricabatteria
Il caricabatteria e il battery pack possono essere lasciati col-
legati con il LED sempre acceso.
Il caricabatteria manterrà il battery pack come nuovo e
completamente carico.
Note importanti sul caricamento
u È possibile ottenere la massima durata e prestazioni ot-
timali se la batteria viene caricata quando la temperatura
dell'aria è compresa tra 18° e 24°C. NON caricare il pacco
batteria a una temperatura dell'aria al di sotto di +40°F
(+4,5°C), o al di sopra di +105°F (+40,5°C ). Questo è
importante e consentirà di evitare gravi danni al pacco
batteria.
u Il caricatore e il battery pack possono diventare caldi al
tatto durante la carica. È un fatto normale che non indica
la presenza di problemi. Per facilitare il raffreddamento del
battery pack dopo l'uso, evitare di posizionare il caricatore
o il battery pack in un ambiente caldo come ad esempio in
un capannone di metallo, o un rimorchio non isolato.
u Se il battery pack non si ricarica correttamente:
u Controllare la presenza di corrente nella presa
collegandovi una lampada o apparecchio simile.
u Vericare se la presa è collegata ad un interruttore
della luce che si spegne quando si spengono le luci.
u Spostare il caricatore e il battery pack in un luogo dove
la temperatura dell'aria circostante è di circa 18° - 24
°C). d. Se i problemi di ricarica persistono, portare
l'utensile, la batteria e il caricabatterie presso il centro
di assistenza Stanley Fat Max di zona.
u Il battery pack deve essere sostituito se non riesce a
produrre energia a sufcienza per lavorazioni che prima
venivano svolte con facilità.
u NON CONTINUARE l'utilizzo in queste condizioni. Seguire
la procedura di ricarica.
u È anche possibile caricare un pacco parzialmente
utilizzato ogni volta che si desidera senza alcun effetto
negativo sulla batteria.
Inserimento e rimozione del battery pack
dall'utensile
Avvertenza! Vericare che il pulsante di bloccaggio sia
attivato per evitare l’azionamento dell’interruttore mentre si
estrae o si inserisce la batteria.
Per installare il battery pack
u Inserire il battery pack saldamente nell'utensile no a
quando non si sente uno scatto come in gura A. As-
sicurarsi che il battery pack sia completamente inserito e
bloccato in posizione.
Per rimuovere il battery pack
u Premere il pulsante di rilascio della batteria (7) come
indicato in gura B ed estrarre la batteria dall'utensile.
Interruttore a grilletto e pulsante avanti/indietro -
gura C
u Il trapano viene acceso e spento tirando e rilasciando
l'interruttore a grilletto (1) indicato in gura C. Più è
premuto il grilletto, maggiore è la velocità del trapano.
u Un pulsante di comando avanti/indietro (2) determina la
direzione dell’elettroutensile e funge anche da pulsante di
sicurezza.
u Per selezionare la rotazione in avanti, rilasciare
l'interruttore di azionamento e premere il pulsante di
controllo avanti/indietro sul lato destro dell'apparato.
u Per selezionare la rotazione inversa, premere il pulsante
di controllo avanti/indietro sul lato sinistro dell'apparato.
u La posizione centrale del pulsante di controllo blocca
l'apparato in posizione spenta. Assicurarsi di avere rilas-
ciato il grilletto prima di cambiare la posizione del pulsante
di controllo.
Regolazione del controllo della coppia - gura D
L'elettroutensile è dotato di collare di regolazione della coppia
(3) per selezionare la modalità operativa e per tarare la coppia
di avvitamento delle viti. Le viti di grandi dimensioni e i pezzi
in materiale più duro richiedono una coppia maggiore delle viti
più piccole e dei pezzi in materiale più tenero.
u Per trapanare legno, metallo e plastica, regolare il collare
sul simbolo del trapano.
u Per l’avvitatura, regolarlo sulla taratura desiderata.
Se non si sa ancora quale taratura usare, procedere come
descritto di seguito:
u Regolare il collare sulla taratura di coppia più bassa.
u Serrare la prima vite.
u Se la frizione scatta prima di aver ottenuto il risultato
desiderato, aumentare la taratura del collare e
continuare ad avvitare la vite.
u Ripetere no a ottenere la taratura corretta.
u Usare questa taratura per le viti rimanenti.
Interruttore a due intervalli - gura E
La funzione del selettore marce a due intervalli del trapano
a batteria consente di cambiare marce per una maggiore
versatilità.
u Per selezionare un'impostazione a velocità bassa, coppia
elevata (posizione 1),
spegnere l'utensile e lasciare che si arresti. Far scorrere il
selettore marce (4) indietro (lontano dal mandrino).
u Per selezionare la velocità alta, con coppia bassa
(posizione 2), spegnere l’elettroutensile e lasciare che si
fermi. Far scorrere il selettore marce verso il mandrino.
Nota: Non cambiare marce quando l'apparato è in funzione.
In caso di difcoltà con il cambio delle marce, assicurarsi che
il selettore marce a due intervalli sia completamente spinto in
avanti o completamente spinto indietro.
34
35
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
mandrino autoserrante - gura F
Avvertenza! Assicurarsi che il battery pack sia rimosso per
evitare l’azionamento dell’utensile prima dell’installazione o
rimozione degli accessori. Per inlare una punta da trapano o
altri accessori:
u Afferrare il mandrino (5) e ruotarlo in direzione antioraria,
vista dal lato del mandrino.
u Inlare la punta o un altro accessorio completamente nel
mandrino e serrare saldamente ruotando il mandrino in
senso orario come visto dall'estremità del mandrino.
Avvertenza! Non tentare di serrare o allentare le punte (o
qualsiasi altro accessorio) afferrando la parte anteriore del
mandrino e accendendo l'apparato. Durante il cambio degli
accessori, si potrebbero causare danni al mandrino e lesioni
personali.
Avvitatura
u Quando si avvitano delle viti, il pulsante avanti/indietro
deve essere spostato verso sinistra.
u Utilizzare indietro (pulsante premuto a destra) per rimuo-
vere le viti.
Nota: quando si passa da avanti a indietro, o viceversa,
rilasciare sempre prima il grilletto.
Foratura
u Utilizzare solamente punte di trapano appuntite.
u Supportare e ssare il lavoro correttamente, come indicato
nelle Istruzioni di sicurezza.
u Utilizzare le apparecchiature di sicurezza appropriate,
come
indicato nelle Istruzioni di sicurezza.
u Mettere in sicurezza e manutenere l'area di lavoro, come
indicato nelle Istruzioni di sicurezza.
u Far funzionare il trapano molto lentamente, con una
leggera pressione, no a quando il foro è sufcientemente
profondo da evitare la fuoriuscita della punta.
u Esercitare la pressione perpendicolarmente alla punta.
Usare una pressione sufciente a permettere alla punta di
eseguire il foro, ma non così eccessiva da far spegnere il
motore o da spostare la punta.
u Tenere il trapano saldamente con due mani, una mano
sulla maniglia, e l'altra che tiene il fondo intorno alla zona
batteria o la maniglia ausiliaria se in dotazione.
u NON PREMERE VARIE VOLTE L'INTERRUTTORE DI
ACCENSIONE A GRILLETTO DI UN TRAPANO
ARRESTATO PER TENTARE DI RIAVVIARLO. IL TRA-
PANO POTREBBE SUBIRE DANNI.
u Contenere al massimo la possibilità di arresto iniziale,
riducendo la pressione e trapanando lentamente l’ultima
porzione del foro.
u Tenere acceso il motore mentre si estrae la punta da un
foro trapanato. In questo modo si riducono gli inceppa-
menti.
u Assicurarsi che l'interruttore accenda e spenga il trapano
Trapanatura del legno
I fori nel legno possono essere eseguiti con la medesima
punta da trapano usata per il metallo o con punte a lancia.
Queste punte devono essere aflate e devono essere estratte
frequentemente per eliminare i trucioli dalle scanalature del
trapano.
Trapanatura del metallo
Utilizzare un lubricante da taglio quando si forano metalli.
Fanno eccezione la ghisa e l’ottone che vanno forati a secco.
Gli oli da taglio che funzionano meglio di tutto sono quelli
solforati o l’olio di lardo.
Luce di lavoro a LED
Quando il trapano viene attivato tirando l'interruttore a grilletto
(1), la luce di lavoro LED integrata (8) illumina automatica-
mente l'area di lavoro.
Nota: la luce di lavoro è intesa per la supercie immediata di
lavoro e non deve essere usata come torcia per illuminazione.
Portapunte
Uno slot portapunte (9) è costruito nella base dell'utensile.
Ricerca guasti
Problema Possibile causa Eventuale soluzione
L'unità non parte. Il battery pack non è
stato montato corret-
tamente.
Battery pack non
caricato.
Controllare il montaggio
del battery pack.
Controllare i requisiti di
carica del battery pack.
L'unità parte
immediatamente
all'inserimento della
batteria.
L'interruttore è stato
lasciato in posizione
"on".
L'interruttore deve essere
spostato su “off” per
impedire l'avvio immediato
dell'utensile quando viene
inserita la batteria.
Il battery pack non si
carica.
Il battery pack
non è inserito
nell’alimentatore.
Alimentatore non
collegato a una presa
di corrente.
Temperatura dell'aria
circostante troppo
calda o troppo fredda.
Inserire il battery pack
nell’alimentatore no a
quando il LED si illuminas.
Collegare l’alimentatore a
una presa di corrente che
funzioni.
Spostare il caricabatteria
e il battery pack ad una
temperatura dell'aria
circostante al di sopra
di 45 °C o al di sotto di
+40,5 ºC
Problema Possibile causa Eventuale soluzione
L'unità si spegne
im-provvisamente.
Il pacco batteria ha
rag-giunto il limite
termico massimo.
Carica esaurita.
(Per massimizzare
la durata della bat-
teria il battery pack
è progettato per
spegnersi improv-
visamente quando la
carica è esaurita
Lasciare che il battery pack
si raffreddi.
Posizionare sul
caricabat-teria e
consentire la ricarica
Manutenzione
Questo elettroutensile Stanley Fat Max è stato progettato per
funzionare a lungo con una manutenzione minima. Prestazioni
sempre soddisfacenti dipendono da una cura appropriata e da
una pulizia regolare.
Il caricabatteria non richiede nessuna manutenzione salvo
una regolare pulitura.
Avvertenza! Prima di eseguire interventi di manutenzi-
one sull'elettroutensile, estrarre la batteria. Scollegare
l'alimentatore dalla spina prima di pulirlo.
u Pulire regolarmente le prese di ventilazione
dell’elettroutensile e dell’alimentatore con un pennello o
con un panno morbido e asciutto.
u Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido.
Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di
solventi.
u Aprire regolarmente il mandrino e batterlo leggermente
per eliminare la polvere dall’interno.
Protezione dell'ambiente
Z
Raccolta differenziata. Questo prodotto non
deve essere smaltito con i normali riuti
domestici.
Nel caso in cui l'apparecchio Stanley Fat Max debba essere
sostituito o non sia più necessario, non smaltirlo con i normali
riuti domestici. Smaltirlo tramite la raccolta differenziata.
z
La raccolta differenziata di prodotti usati e
imballaggi permette il riciclo e il riutilizzo dei
materiali.
Il riutilizzo dei materiali riciclati aiuta a pre-
venire l'inquinamento ambientale e riduce la
domanda di materiali grezzi.
Secondo le normative locali, la raccolta differenziata di
prodotti elettrici può avvenire a domicilio, presso le sedi di
raccolta comunali oppure presso il rivenditore al momento
dell’acquisto di un nuovo prodotto.
Stanley Fat Max offre ai propri clienti la possibilità di riciclare
i prodotti Stanley Fat Max che hanno esaurito la loro vita di
servizio. Per sfruttare questo servizio, restituire il prodotto a
qualsiasi agente di riparazione autorizzato che lo ritirerà per
vostro conto.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi
alla sede Stanley Fat Max locale, presso il recapito indicato
nel presente manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti
i tecnici autorizzati Stanley Fat Max e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
all'indirizzo: www.2helpU.com
Batterie
Z
Non vi sono parti riparabili all'interno.
u Al termine del ciclo di vita del prodotto, portare l'intera
unità a un tecnico autorizzato o a un centro di smaltimento
per riciclare la batteria. Non gettare l'unità nei riuti
domestici.
Dati tecnici
FMC608
Tensione
V
DC
18V
Velocità a vuoto
Min
-1
0-430/0-1700
Coppia max Nm
55
Capacità del mandrino mm
13
Capacità di trapanatura
max
Acciaio/legno mm 13/35
Peso kg
1.5
Caricabatteria
905998** 906086
Tensione in ingresso
V
AC
230 230
Tensione erogata
V
DC
18 18
Corrente
mA
1000 2000
Tempo di carica appros-
simativo
Mins
80-240 40-120
Batteria
FMC685L FMC687L FMC684L
Tensione
V
AC
18 18 18
Capacità
Ah
1.5 2.0 1.3
Tipo
Li-Ion Li-Ion Li-Ion
37
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
36
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Livello di pressione sonora misurato in base a EN 60745:
Pressione sonora (L
pA
) 72.0 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Potenza acustica (L
WA
) 83.0 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Trapanatura nel metallo (a
h, D
) 1.7 m/s
2
, incertezza (K) 1.5 m/s
2
Avvitatura senza funzione battente (a
h
) 1.0 m/s
2
, incertezza (K) 1.5 m/s
2
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA MACCHINE
%
Trapano/avvitatore FMC608
Stanley Fat Max dichiara che questi prodotti descritti al para-
grafo "Dati tecnici" sono conformi a:
2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010 EN60745-2-1:2010
EN60745-2-2:2010
Questi prodotti sono anche conformi alla direttiva
2014/30/EU e 2011/65/EU.
Per ulteriori informazioni contattare Stanley Fat Max al
seguente indirizzo oppure consultare l'ultima di copertina del
manuale.
Il rmatario è responsabile della compilazione del documento
tecnico e rende questa dichiarazione per conto di
Stanley Fat Max.
R. Laverick
Engineering Manager
Stanley Fat Max Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
04/08/2016
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Stanley Fat Max offre
una garanzia eccezionale per l'uso professionale di questo
prodotto. Il presente certificato di garanzia è complementare
ai diritti contrattuali come utente privato non professionale
e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida sui
territori degli stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA (
Associazione europea di libero scambio).
GARANZIA TOTALE DI UN ANNO
Se un prodotto Stanley Fat Max risulta difettoso per qualità del
materiale, della costruzione o per mancata conformità entro
12 mesi dalla data di acquisto, Stanley Fat Max garantisce, a
sua discrezione, la sostituzione gratuita di tutte le parti difet-
tose oppure la sostituzione gratuita del prodotto sempre che:
u il prodotto non sia stato usato in modo improprio ma bensì
in conformità al manuale d'uso;
u il prodotto sia stato usato in modo ragionevole;
u il prodotto non sia stato sottoposto a riparazioni da parte
di persone non autorizzate;
u sia presentato uno scontrino che provi l’acquisto del
prodotto.
u il prodotto Stanley Fat Max venga reso completo con tutti i
componenti originali.
Se si desidera sporgere un reclamo, rivolgersi al rivenditore di
zona oppure controllare l'indirizzo del tecnico Stanley autoriz-
zato più vicino nel catalogo Stanley Fat Max o contattare la
sede Stanley Fat Max presso il recapito indicato nel presente
manuale. Un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati
Stanley Fat Max e i dettagli completi sui servizi post-vendita
sono disponibili su Internet all'indirizzo: www.stanley.it
Bedoeld gebruik
Uw Stanley Fat Max-boormachine/schroevendraaier FMC608
is ontworpen voor gebruik als schroevendraaier en als
boormachine voor het boren in hout, metaal en kunststof,
maar kan tevens als schroevendraaier worden gebruikt. Dit
apparaat is bedoeld voor professioneel gebruik en voor privé-
gebruik.
Instructies voor de veiligheid
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek-
trisch gereedschap
@
Waarschuwing! Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen en alle instructies. Wanneer
de volgende waarschuwingen en voorschrif-
ten niet in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies als referentie-
materiaal. De term ‘elektrisch gereedschap’ die hieronder in
waarschuwingen wordt vermeld, heeft betrekking op elektrisch
gereedschap voor gebruik op de wisselstroomvoorziening
(met netsnoer) of op een accu (snoerloos).
1. Veilige werkomgeving
a. Houd uw werkomgeving schoon en zorg voor goede
verlichting. Op rommelige of donkere plaatsen gebeuren
vaak ongelukken.
b. Gebruik elektrisch gereedschap niet in een omgeving
met explosiegevaar, zoals in de nabijheid van
brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap genereert vonken die het stof of de dampen
kunnen doen ontbranden.
c. Houd kinderen en omstanders op een afstand
wanneer u met elektrisch gereedschap werkt. Als u
wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a. De stekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. Breng nooit op welke manier dan
ook wijzigingen aan in de stekker. Gebruik geen
adapterstekkers samen met geaard elektrisch
gereedschap. Niet-gewijzigde stekkers en bijbehorende
stopcontacten verminderen het risico op een elektrische
schok.
b. Vermijd aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld leidingen, radiateuren,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
van een elektrische schok als uw lichaam contact heeft
met aarde.
c. Stel het gereedschap niet bloot aan regen of natte
omstandigheden. Als er water in een elektrisch
gereedschap dringt, verhoogt dit het risico van een
elektrische schok.
d. Gebruik het snoer niet op een verkeerde manier.
Draag het elektrisch gereedschap niet aan het snoer,
trek het gereedschap niet aan het snoer naar u toe en
trek niet de stekker aan het snoer uit het stopcontact.
Houd het snoer uit de buurt van warmte, olie, scherpe
randen, of bewegende onderdelen. Beschadigde
snoeren of snoeren die in de war zijn geraakt, verhogen
het risico van een elektrische schok.
e. Gebruik, wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, alleen verlengsnoeren die zijn
goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Het gebruik
van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis, vermindert het risico van een elektrische
schok.
f. Als u elektrisch gereedschap moet gebruiken in een
vochtige ruimte, kunt u het beste een
reststroomschakelaar (RCD) gebruiken. Gebruik van
een reststroomschakelaar vermindert het risico van een
elektrische schok.
3. Persoonlijke veiligheid
a. Blijf alert, let goed op wat u doet en ga verstandig te
werk bij het gebruik van elektrisch gereedschap. Werk
niet met elektrisch gereedschap wanneer u vermoeid
bent of onder de invloed van drugs, alcohol of
medicatie bent. Een moment van onoplettendheid tijdens
het werken met elektrisch gereedschap kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
b. Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag
altijd oogbescherming. Beschermende uitrusting, zoals
een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, of
gehoorbescherming, gebruikt in de juiste omstandigheden,
zal het risico van persoonlijk letsel verminderen.
c. Let erop dat het gereedschap niet onbedoeld kan
worden gestart. Controleer dat de schakelaar in de
uit-stand staat voordat u het gereedschap aansluit op
het stopcontact en/of de accu en voordat u het
gereedschap optilt of gaat dragen. Het dragen van
elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar of
het aanzetten van elektrische gereedschap waarvan de
schakelaar op aan staat, kan leiden tot ongelukken.
d. Verwijder instelgereedschap of steeksleutels voordat
u het gereedschap inschakelt. Door een stuk
gereedschap of een sleutel in een draaiend deel van het
elektrisch gereedschap kan persoonlijk letsel ontstaan.
e. Reik niet buiten uw macht. Blijf altijd stevig en in
balans op de grond staan. U heeft dan betere controle
over het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55

Stanley FMC608 Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente