Sony SPK-HCA Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Características técnicas
Material
Plástico (PC, ABS), vidro
Resistente à água
Junta vedante, fecho
Microfone interno
Estéreo
Dimensão
Aprox. 136 × 142 × 201 mm (l / a / p)
Peso
Aprox.800 g (só a caixa de protecção)
Itens incluídos
Caixa de protecção (1)
Correia a tiracolo (1)
Calço de montagem da câmara (A (1)/B (1))
Placa com parafuso do tripé (1)
Anel anti-reflexo (Ø 25 mm (1)/Ø 30 mm (1))
Lubrificante (1)
Separador (1)
Líquido anti-embaciamento da lente (1)
Documentos impressos
Design e especificações sujeitos a alteração sem aviso prévio.
Utilizar a caixa de protecção
F Seleccionar o modo
1 Ligar a caixa de protecção.
Rode o interruptor POWER para “ON.”
Nota
Se deixar a câmara de vídeo no modo de espera durante cinco minutos ou mais, ela
desliga-se automaticamente. Isto serve para poupar a carga da bateria.
Pode mudar a definição “A.SHUT OFF” desta função para [Never] utilizando a
câmara de vídeo. Para obter instruções, consulte o manual de instruções da câmara
de vídeo.
Para voltar ao modo de espera, volte a rodar o interruptor POWER para a posição
“ON”.
2 Seleccione o modo desejado.
Para mudar de modo empurre o interruptor POWER para “MODE” pela sequência
indicada abaixo.
CAMERA MEMORY VCR
Verifique o modo seleccionado através do indicador de modo da caixa de protecção.
Quando utilizar os modelos DCR-HC90/HC43/HC42/HC40/
HC39/HC33/HC32/HC30/HC22/HC21/HC20/HC19/HC18/HC17/
HC16
Para filmar imagens em movimento, seleccione o modo CAMERA ou MEMORY.
Para gravar imagens fixas, seleccione o modo CAMERA ou MEMORY.
Para reproduzir as imagens, seleccione o modo VCR.
Nota
Se utilizar uma câmara de vídeo que não seja compatível com “Memory Stick Duo”,
mesmo que a SPK-HCA esteja no modo MEMORY, a câmara de vídeo funciona no
modo CAMERA.
Quando utilizar os modelos DCR-DVD803/DVD703/
DVD653/DVD602/DVD403/DVD203/DVD202/DVD201/
DVD103/DVD101/DVD92/DVD91
Para filmar imagens em movimento, seleccione o modo CAMERA.
Para gravar imagens fixas, seleccione o modo MEMORY.
Para reproduzir as imagens, seleccione o modo VCR.
Nota
O interruptor POWER da caixa de protecção tem prioridade sobre o interruptor
POWER da câmara de vídeo.
G Abra o espelho
Pode filmar olhando para a reflexão no espelho.
1 Abra o espelho.
2 Abra as aletas e introduza as saliências nos orifícios respectivos.
Fechar o espelho
Retire as saliências de ambas as aletas e feche primeiro a aleta inferior.
H Gravação
Gravar imagens em movimento
No modo CAMERA, as imagens em movimento são gravadas numa cassete ou num
disco; no modo MEMORY, as imagens em movimento são gravadas no “Memory Stick
Duo”.
Carregue no botão START/STOP.
A gravação começa.
Para parar a gravação
Carregue no botão START/STOP.
Se carregar mais uma vez no botão START/STOP, a gravação recomeça.
Para desligar
Pare a gravação antes de rodar o interruptor POWER para a posição “OFF”.
Nota
Quando utilizar os modelos DCR-DVD803/DVD703/DVD653/DVD602/DVD403/
DVD203/DVD202/DVD201/DVD103/DVD101/DVD92/DVD91, não pode gravar
imagens em movimento no modo MEMORY.
Zoom (Consulte a figura H)
Para diminuir o zoom carregue no botão grande angular (W).
Para aumentar o zoom carregue no botão teleobjectiva (T).
Para obter um zoom mais lento carregue levemente no botão respectivo.
Gravar imagens fixas
Modo MEMORY
As imagens fixas são gravadas no “Memory Stick Duo” ou num disco.
1 Carregue levemente no botão PHOTO.
A marca verde na parte superior do ecrã LCD pára de piscar e depois acende-se.
Isso significa que pode gravar uma imagem fixa.
* Ainda não está nenhuma imagem gravada.
2 Carregue com força no botão PHOTO.
Grava a imagem que aparece no ecrã.
Modo CAMERA
As imagens fixas são gravadas no “Memory Stick Duo”.
1 Carregue levemente no botão PHOTO.
A palavra “Capture” aparece na parte superior direita do ecrã LCD e a imagem do
ecrã fica imóvel.
* Ainda não está nenhuma imagem gravada.
2 Carregue com força no botão PHOTO.
Grava a imagem que aparece no ecrã.
Quando utilizar os modelos DCR-DVD803/DVD703/DVD653/DVD602/DVD403/
DVD203/DVD202/DVD201/DVD103/DVD101/DVD92/DVD91, não pode gravar
imagens fixas no modo CAMERA.
Quando utilizar uma câmara de vídeo não compatível com “Memory Stick Duo” as
imagens fixas são gravadas numa cassete.
Nota
1 Não pode utilizar a função Nightshot ou outras funções para filmar cenas no escuro
com a câmara instalada dentro da caixa de protecção.
2 Se a câmara de vídeo estiver instalada dentro da caixa de protecção, não pode
utilizar o flash ou as funções tele-macro.
I Reprodução
Pode reproduzir a imagem apontando o telecomando para o sensor remoto (localizado
no centro da parte da frente da caixa de protecção). Não ouve o som.
Utilize o telecomando para executar todas as outras funções. Para obter instruções,
consulte o manual de instruções fornecido com a câmara de vídeo.
Nota
Se “Remote Commander” no menu da câmara de vídeo estiver regulado para a
posição “OFF” regule-o para a posição “ON”.
Não pode controlar a função PB Zoom com duas velocidades.
Quando utilizar os modelos DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16/DVD201/
DVD101/DVD91, a imagem aparece invertida.
J Retirar a câmara de vídeo
Antes de abrir a caixa de protecção, seque-se bem a si e à câmara de vídeo. Não deixe a
água entrar na câmara de vídeo.
1 Rode o interruptor POWER para a posição “OFF”. (Consulte a figura J-1)
2 Desprenda os fechos e abra a parte de trás da caixa.
Nota
Para obter informações, consulte o passo 2 de “Instalar a câmara de vídeo” do
Manual de preparação da caixa de protecção.
3 Puxe o calço de montagem da câmara para fora. (Consulte a figura J-3)
Segure no calço de montagem pelos botões laterais, carregue nos botões e retire a
câmara lentamente.
4 Deixe de puxar a câmara para fora no ponto em que as fichas ligadas à
câmara de vídeo saírem da caixa de protecção. Depois, desligue as fichas
da câmara de vídeo.
Quando utilizar os modelos DCR-HC90/HC43/HC42/HC39/HC33/HC32/
HC22/HC21/HC19/HC17/DVD803/DVD703/DVD653/DVD602/DVD403/
DVD203/DVD202/DVD103/DVD92
1 Desligue a ficha de áudio.
2 Desligue a ficha do telecomando.
Quando utilizar os modelos DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16 (Consulte
a figura J-4)
1 Desligue a ficha do telecomando.
2 Rode a ficha do microfone na direcção mostrada na figura e retire-a.
Quando utilizar os modelos DCR-DVD201/DVD101/DVD91
1 Desligue a ficha do telecomando.
2 Desligue a ficha do microfone.
Nota
Antes de retirar a câmara de vídeo, desligue a ficha de áudio, a ficha do
telecomando e a ficha do microfone pegando-lhes pela parte da ficha e não pelo
cabo. Caso contrário, pode danificar as fichas e a câmara.
5 Desprenda o calço de montagem da câmara.
F
4
A
Specchio
retrattile
Espelho com
tampa
Gancio per tracolla
Gancho para a correia a
tiracolo
Attacco di montaggio
videocamera
Calço de montagem da
câmara
Spina microfono
Ficha para
microfone
Interruttore POWER
Interruptor POWER
(corrente)
Cinghia dell’impugnatura
Pega para a mão
Foro di montaggio per treppiede
Orifício de montagem do tripé
Tasto PHOTO
Botão PHOTO
Corpo
anteriore
Parte da frente
Vetro
anteriore
Vidro da frente
Microfono stereo
Microfone estéreo
Guarnizione a tenuta
d’acqua
Junta vedante
* Rimuovere lo spaziatore quando si usa la custodia.
La presa audio consente di trasmettere il segnale audio dal microfono stereo della
custodia sportiva alla videocamera registratore.
* Quando utilizar a câmara retire o separador.
A ficha de áudio faz a entrada do sinal do microfone estéreo da caixa de protecção
para a câmara de vídeo.
Se si usa il modello DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16
Quando utilizar os modelos DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16
1
G
Tasto per
teleobiettivo
Botão teleobjectiva
Tasto per
grandangolare
Botão Wide
(grande angular)
13
C
D
VCR
OFF
ON
MODE
MEMORY CAMERA
VCR
M
MEMORY CAMERA
OFF
ON
MODE
B
Corretto
Bom exemplo
E
Errato
Mau exemplo
Tasto per grandangolare
Botão grande angular
Tasto START/STOP
Botão START/STOP
Tasto per
teleobiettivo
Botão
teleobjectiva
Spia del modo
Indicador do modo
Corpo
posteriore
Parte de trás
Guarnizione
a tenuta
d’acqua
Junta
vedante
Fermacavo
Braçadeira
para os cabos
Presa audio
Ficha de áudio
Presa di comando
a distanza
Ficha de telecomando
OPEN
Fibbia
Fecho
H
J
1
Italiano
Questa custodia sportiva SPK-HCA è esclusivamente per l’uso con la videocamera
registratore digitale Sony DCR-HC90/HC43/HC42/HC40/HC39/HC33/HC32/
HC30/HC22/HC21/HC20/HC19/HC18/HC17/HC16/DVD803/DVD703/
DVD653/DVD602/DVD403/DVD203/DVD202/DVD201/DVD103/DVD101/
DVD92/DVD91.
La custodia sportiva SPK-HCA è a prova di acqua e di umidità, rendendo possibile
l’uso della videocamera registratore digitale Sony.
Utilizzabile fino a una profondità di 5 metri sotto l’acqua.
Per utilizzare la videocamera registratore con questa custodia, fare riferimento
alle istruzioni per l’uso della videocamera registratore.
Prima di iniziare la registrazione, accertarsi che la videocamera registratore
funzioni correttamente e che non vi sia alcuna infiltrazione d’acqua.
Sony non accetta la responsabilità per danni alla videocamera registratore, alla
batteria, ecc. quando si utilizza la custodia sportiva o per le spese della
registrazione nel caso in cui si verifichi un’infiltrazione d’acqua a causa di un
utilizzo non corretto.
Precauzioni per l’uso
Non sottoporre il vetro anteriore a urti violenti onde evitare di romperlo.
Evitare di aprire la custodia sportiva in mare o sulla spiaggia. I preparativi quali
l’inserimento e la sostituzione della cassetta, del “Memory Stick Duo” e del disco
devono essere eseguiti in un luogo a bassa umidità e privo di salsedine.
Non gettare la custodia sportiva in acqua.
Evitare di usare la custodia sportiva in luoghi con forti onde.
Evitare di utilizzare la custodia sportiva nelle seguenti situazioni:
in un luogo estremamente caldo o umido.
in acqua con temperatura superiore a 40 °C.
–a temperature inferiori a 0 °C.
In queste situazioni, è possibile che si verifichi una formazione di condensa o
infiltrazioni d’acqua con conseguenti danni all’apparecchiatura.
Evitare di inserire la videocamera registratore quando ci si trova in luoghi umidi.
L’inserimento eseguito in luoghi umidi facilita la formazione di condensa.
Utilizzare la custodia sportiva per un periodo di tempo massimo di un’ora in caso di
temperature superiori a 35 °C.
Non lasciare la custodia sportiva alla luce diretta del sole per un lungo periodo di
tempo. Nel caso in cui non sia possibile evitare di lasciare la custodia sportiva
esposta alla luce diretta del sole, accertarsi di coprirla con un asciugamano o un’altra
protezione.
Se sulla custodia sportiva è presente dell’olio solare, assicurarsi di rimuoverlo
completamente utilizzando acqua tiepida. Se si lascia olio solare sulla custodia
sportiva, la superficie di quest’ultima può rimanere scolorita o danneggiata (come
incrinature sulla superficie).
Infiltrazioni d’acqua
Se dovessero verificarsi infiltrazioni d’acqua, cessare immediatamente di esporre la
custodia sportiva all’acqua.
Se la videocamera registratore dovesse bagnarsi, rivolgersi immediatamente al centro
di assistenza Sony più vicino.
Il costo delle riparazioni è a carico dell’acquirente.
Uso della guarnizione a tenuta d’acqua
Descrizione della guarnizione a tenuta d’acqua
La guarnizione a tenuta d’acqua assicura le proprietà di resistenza all’acqua della
custodia sportiva e di altre attrezzature simili (vedere l’illustrazione A).
La manutenzione della guarnizione a tenuta d’acqua è estremamente
importante. La mancata esecuzione della manutenzione della guarnizione a
tenuta d’acqua come previsto nelle istruzioni potrebbe provocare infiltrazioni
d’acqua e il mancato galleggiamento della custodia sportiva.
Uso della guarnizione a tenuta d’acqua
Posizionamento della guarnizione a tenuta d’acqua
Evitare di posizionare la guarnizione a tenuta d’acqua in luoghi polverosi o sabbiosi.
1 Rimuovere la guarnizione a tenuta d’acqua (vedere l’illustrazione B).
Per rimuovere la guarnizione a tenuta d’acqua, premere leggermente e sollevarla
nella direzione della freccia, come mostrato nell’illustrazione. La guarnizione a
tenuta d’acqua ha gioco sufficiente per essere rimossa facilmente.
Assicurarsi di non graffiare la guarnizione a tenuta d’acqua con le unghie.
Non utilizzare oggetti appuntiti o metallici per rimuovere la guarnizione a tenuta
d’acqua. Tali oggetti potrebbero graffiare o danneggiare la scanalatura della
custodia sportiva oppure la guarnizione a tenuta d’acqua.
2 Controllare la guarnizione a tenuta d’acqua.
Eseguire attentamente le seguenti verifiche. Se necessario, pulire con un panno
morbido o con un fazzoletto di carta.
Assicurarsi che sulla guarnizione a tenuta d’acqua non siano presenti sporcizia,
sabbia, capelli, polvere, sale, fibre o altro.
Assicurarsi che non siano presenti tracce di olio o unto.
Passare un dito intorno alla guarnizione a tenuta d’acqua per verificare che non
siano presenti tracce di sporcizia invisibile.
Assicurarsi di non lasciare fibre di tessuto o di carta sulla guarnizione a tenuta
d’acqua dopo averla pulita.
Controllare che sulla guarnizione a tenuta d’acqua non siano presenti incrinature,
distorsioni, deformazioni, fenditure sottili, graffi e tracce di sabbia. Nel caso in cui
si rilevino graffi o incrinature, sostituire la guarnizione a tenuta d’acqua.
3 Controllare la scalanatura della guarnizione a tenuta d’acqua.
Granelli di sabbia o sale indurito talvolta si depositano nella scanalatura.
Rimuoverli attentamente utilizzando uno spray ad aria o pulendoli con un
batuffolo di cotone. Assicurarsi di non lasciare all’interno alcuna fibra proveniente
dal batuffolo.
4 Controllare la superficie di contatto sull’altra parte della guarnizione a
tenuta d’acqua esattamente nello stesso modo.
5 Applicare uno strato di lubrificante sulla guarnizione a tenuta d’acqua.
Utilizzare la punta delle dita per applicare una piccola goccia di lubrificante sulla
superficie della guarnizione a tenuta d’acqua (vedere l’illustrazione C).
Non utilizzare carta o tessuto poiché le fibre potrebbero attaccarsi alla
guarnizione a tenuta d’acqua.
Assicurarsi che sulla superficie della guarnizione a tenuta d’acqua sia sempre
presente un sottile strato di lubrificante. Il lubrificante protegge la guarnizione a
tenuta d’acqua e previene l’usura.
Dopo averla lubrificata, riposizionare immediatamente la guarnizione a tenuta
d’acqua. Non lasciare la guarnizione a tenuta d’acqua lubrificata su un tavolo o
altre superfici.
6 Posizionare la guarnizione a tenuta d’acqua nell’apposita scanalatura
della custodia sportiva.
Posizionare la guarnizione a tenuta d’acqua nella scanalatura assicurandosi di
effettuare le seguenti verifiche:
– Controllare che non siano presenti tracce di sporcizia sulla guarnizione a tenuta
d’acqua.
– Controllare che la guarnizione a tenuta d’acqua non sia attorcigliata (vedere
l’illustrazione D).
Controlli da eseguire per verificare le infiltrazioni d’acqua
Dopo avere posizionato la guarnizione a tenuta d’acqua, chiudere la custodia sportiva
senza inserire la videocamera. Immergere la custodia sportiva a una profondità di
circa 15 cm per circa tre minuti e controllare che l’acqua non penetri all’interno.
Manutenzione
Se si lascia asciugare la custodia sportiva senza avere lavato l’acqua di mare dalla
scanalatura della guarnizione a tenuta d’acqua, si formano cristalli di sale che
potrebbero danneggiare il funzionamento della guarnizione a tenuta d’acqua.
Durata della guarnizione a tenuta d’acqua
La durata della guarnizione a tenuta d’acqua varia a seconda della frequenza e delle
condizioni di impiego della custodia sportiva. Generalmente, la durata media è di
circa un anno.
Anche se la guarnizione a tenuta d’acqua non presenta incrinature o graffi, la
deformazione e l’usura ne riducono le qualità di resistenza all’acqua. Se si rilevano
incrinature, distorsioni, deformazioni, fenditure sottili, graffi, tracce di sabbia,
sostituire immediatamente la guarnizione a tenuta d’acqua con una nuova.
Dopo la sostituzione, verificare che non ci siano infiltrazioni d’acqua.
Lubrificante
Utilizzare il lubrificante in dotazione. L’utilizzo di un lubrificante di terze parti
potrebbe danneggiare la guarnizione a tenuta d’acqua e provocare infiltrazioni
d’acqua.
Soluzione antiappannamento
Applicare la soluzione antiappannamento in dotazione sulla superficie del vetro
anteriore. Si tratta di un efficace sistema antiappannamento.
Uso della soluzione antiappannamento
Applicare 2 o 3 gocce di liquido sul vetro anteriore e strofinare uniformemente con
uno straccio, un panno morbido o un fazzoletto di carta.
Guarnizione a tenuta d’acqua, lubrificante e soluzione
antiappannamento
È possibile acquistare le guarnizioni a tenuta d’acqua e il lubrificante presso un
rivenditore Sony.
Guarnizione a tenuta d’acqua (modello n. 2-580-982-01)
Lubrificante (modello n. 2-582-620-01)
Soluzione antiappannamento (modello n. 3-072-039-01)
Manutenzione
Dopo la registrazione in un luogo soggetto a brezze marine, lavare la custodia
sportiva con acqua dolce, tenendo le fibbie bene allacciate, per rimuovere sale e
sabbia, quindi asciugarla con un panno morbido asciutto. Si consiglia di lasciare la
custodia sportiva immersa in acqua dolce per 30 minuti circa. Se sulla superficie
rimangono tracce di sale, le parti metalliche potrebbero danneggiarsi oppure
potrebbe formarsi della ruggine, causa di infiltrazioni d’acqua.
Se sulla custodia sportiva è presente dell’olio solare, assicurarsi di rimuoverlo
completamente utilizzando acqua tiepida.
Pulire l’interno della custodia sportiva con un panno morbido asciutto. Non lavare
l’interno della custodia sportiva.
Assicurarsi di eseguire le operazioni di manutenzione descritte in precedenza ogni
volta che si usa la custodia sportiva. Non utilizzare alcun tipo di solvente come alcool,
benzina o solventi per la pulizia, poiché tali prodotti potrebbero danneggiare la
finitura della superficie della custodia sportiva.
Conservazione della custodia sportiva
Applicare lo spaziatore in dotazione alla custodia sportiva per evitare l’usura della
guarnizione a tenuta d’acqua (vedere l’illustrazione E).
Chiudere la custodia senza fissare le fibbie per evitare l’usura della guarnizione a
tenuta d’acqua.
Evitare che si accumuli polvere sulla guarnizione a tenuta d’acqua.
Evitare di riporre la custodia sportiva in luoghi freddi, estremamente caldi oppure
con della naftalina o canfora, poiché tali condizioni possono danneggiare la custodia
sportiva.
Soluzione dei problemi
Sintomo
Il suono non
viene registrato.
v
Sporcizia
v Sabbia v Capelli v Polvere v Sale
v Fibre
v
Incrinature
v
Distorsioni
v
Deformazioni
v
Fenditure
sottili
v
Graffi
v Tracce di
sabbia
All’interno della
custodia sportiva
sono presenti
gocce d’acqua.
La funzione di
registrazione e
riproduzione non
si attiva.
Caratteristiche tecniche
Materiale
Plastica (PC, ABS), vetro
Impermeabilità
Guarnizione a tenuta d’acqua, fibbie
Microfono incorporato
Stereo
Dimensioni
Circa 136 × 142 × 201 mm (l / a / p)
Peso
Circa 800 g (solo custodia sportiva)
Accessori inclusi
Custodia sportiva (1)
Tracolla (1)
Attacco di montaggio videocamera (A (1)/B (1))
Piastra di avvitamento treppiede (1)
Anello antiriflesso (Ø 25 mm (1)/Ø 30 mm (1))
Lubrificante (1)
Spaziatore (1)
Soluzione antiappannamento (1)
Corredo di documentazione stampata
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Uso della custodia sportiva
F Selezione del modo
1 Accendere la custodia sportiva.
Spostare l’interruttore POWER su “ON”.
Nota
Se la videocamera registratore viene lasciata in modo di attesa per cinque minuti o
più, si spegne automaticamente. In questo modo si conserva la carica della pila.
Quando si utilizza la videocamera registratore, è possibile modificare
l’impostazione “A.SHUT OFF” di questa funzione regolandola su [Never]. Per
ulteriori informazioni, fare riferimento alle istruzioni per l’uso in dotazione con la
videocamera registratore.
Per tornare al modo di attesa, regolare l’interruttore POWER di nuovo su “ON”.
2 Selezionare il modo desiderato.
Cambiare il modo nella seguente sequenza spostando l’interruttore POWER su
“MODE”.
CAMERA MEMORY VCR
Verificare il modo selezionato tramite la spia presente sulla custodia sportiva.
Se si usa il modello DCR-HC90/HC43/HC42/HC40/HC39/
HC33/HC32/HC30/HC22/HC21/HC20/HC19/HC18/HC17/HC16
Per riprendere immagini in movimento, selezionare il modo CAMERA o MEMORY.
Per riprendere immagini in movimento, selezionare il modo CAMERA o MEMORY.
Per riprodurre le immagini, selezionare il modo VCR.
Nota
Quando si usa una videocamera registratore non compatibile con “Memory Stick
Duo”, la videocamera registratore funziona nel modo CAMERA anche se la SPK-
HCA è nel modo MEMORY.
Se si una il modello DCR-DVD803/DVD703/DVD653/
DVD602/DVD403/DVD203/DVD202/DVD201/DVD103/
DVD101/DVD92/DVD91
Per riprendere immagini in movimento, selezionare il modo CAMERA.
Per registrare fermi immagine, selezionare il modo MEMORY.
Per riprodurre le immagini, selezionare il modo VCR.
Nota
L’interruttore POWER della custodia sportiva ha la priorità sull’interruttore POWER
della videocamera registratore.
G Apertura delle specchio retrattile
È possibile fare delle riprese guardando l’immagine riflessa nello specchio retrattile.
1 Aprire lo specchio retrattile.
2 Aprire le alette e inserire le sporgenze nei relativi fori.
Per chiudere lo specchio retrattile
Sganciare le sporgenze delle due alette e chiudere prima l’aletta inferiore.
H Registrazione
Registrazione di immagini in movimento
Nel modo CAMERA, le immagini in movimento vengono registrate su una cassetta o
un disco, mentre nel modo MEMORY vengono registrare su un “Memory Stick Duo”.
Premere il tasto START/STOP.
Inizia la registrazione.
Per interrompere la registrazione
Premere il tasto START/STOP.
Se si preme ancora una volta il tasto START/STOP, inizierà nuovamente la
registrazione.
Per spegnere la videocamera
Interrompere la registrazione prima di spostare l’interruttore POWER su “OFF”.
Nota
Se si usa il modello DCR-DVD803/DVD703/DVD653/DVD602/DVD403/DVD203/
DVD202/DVD201/DVD103/DVD101/DVD92/DVD91, non è possibile registrare le
immagini in movimento nel modo MEMORY.
Zoomata (vedere l’illustrazione H)
Premere il tasto per grandangolare per ridurre l’immagine.
Premere il tasto per teleobiettivo per ingrandire l’immagine.
Premere leggermente per zoomare più lentamente.
Registrazione di fermi immagine
Modo MEMORY
I fermi immagine vengono registrati su un “Memory Stick Duo” o su un disco.
1 Premere leggermente il tasto PHOTO.
Il segno verde nella parte superiore dello schermo LCD cessa di lampeggiare e resta
illuminato. Adesso è possibile registrare un fermo immagine.
* Non viene ancora registrata alcuna immagine.
2 Premere a fondo il tasto PHOTO.
L’immagine mostrata sullo schermo viene registrata.
Modo CAMERA
I fermi immagine vengono registrati su un “Memory Stick Duo”.
1 Premere leggermente il tasto PHOTO.
La scritta “Capture” appare in alto a destra sullo schermo LCD e l’immagine sullo
schermo si blocca.
* Non viene ancora registrata alcuna immagine.
2 Premere a fondo il tasto PHOTO.
L’immagine mostrata sullo schermo viene registrata.
Se si usa il modello DCR-DVD803/DVD703/DVD653/DVD602/DVD403/DVD203/
DVD202/DVD201/DVD103/DVD101/DVD92/DVD91, non è possibile registrare i
fermi immagine nel modo CAMERA.
Quando si usa una videocamera registratore non compatibile con “Memory Stick
Duo”, i fermi immagine vengono registrati su una cassetta.
Nota
1 Non è possibile utilizzare la funzione per la ripresa notturna o altre funzioni per la
ripresa al buio con la custodia sportiva.
2 Non è possibile utilizzare il flash della videocamera registratore o le funzioni di
telemacro con la custodia sportiva.
I Riproduzione
È possibile riprodurre l’immagine puntando il telecomando verso il sensore
telecomando (situato sul lato frontale centrale della custodia sportiva). Non è possibile
udire il suono.
Utilizzare il telecomando per tutte le altre funzioni. Per ulteriori informazioni, fare
riferimento alle istruzioni per l’uso in dotazione con la videocamera registratore.
Nota
Se “Remote Commander” nel menu della videocamera registratore è impostato su
“OFF,” impostarlo su “ON”.
Non è possibile controllare lo zoom PB a due velocità variabili.
Se si usa il modello DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16/DVD201/DVD101/
DVD91, l’immagine appare in modo speculare.
J Rimozione della videocamera registratore
Prima di aprire la custodia sportiva, asciugare la custodia sportiva e sé stessi. Non
lasciare che goccioli acqua sulla videocamera registratore.
1 Spostare l’interruttore POWER su “OFF” (vedere l’illustrazione J-1).
2 Sganciare le fibbie e aprire il corpo posteriore.
Nota
Per dettagli, fare riferimento al punto 2 di “Installazione della videocamera
registratore” nella guida per la preparazione della custodia sportiva.
3 Estrarre l’attacco di montaggio della videocamera. (vedere l’illustrazione
J-3).
Mantenendo l’attacco di montaggio della videocamera per le manopole situate su
entrambi i lati, premerle ed estrarre lentamente la videocamera.
4 Interrompere l’estrazione della videocamera registratore quando le spine
collegate ad essa fuoriescono dalla custodia sportiva. Scollegare quindi le
spine dalla videocamera registratore.
Se si usa il modello DCR-HC90/HC43/HC42/HC39/HC33/HC32/HC22/HC21/
HC19/HC17/DVD803/DVD703/DVD653/DVD602/DVD403/DVD203/
DVD202/DVD103/DVD92
1 Rimuovere la spina audio.
2 Rimuovere la spina di comando a distanza.
Se si usa il modello DCR-HC40/HC30/HC20/HC18/HC16 (vedere
l’illustrazione J-4)
1 Rimuovere la spina di comando a distanza.
2 Ruotare la spina del microfono nella direzione mostrata nell’illustrazione e
rimuoverla.
Se si usa il modello DCR-DVD201/DVD101/DVD91
1 Rimuovere la spina di comando a distanza.
2 Rimuovere la spina del microfono.
Nota
Assicurarsi di scollegare la spina audio, la spina di comando a distanza e la spina
del microfono afferrando la spina, non il cavo, prima di estrarre la videocamera
registratore. Altrimenti le spine e la videocamera registratore possono essere
danneggiate.
5 Staccare l’attacco di montaggio della videocamera.
Português
Esta caixa de protecção SPK-HCA destina-se a utilização exclusiva com os modelos
de câmara de vídeo digital DCR-HC90/HC43/HC42/HC40/HC39/HC33/HC32/
HC30/HC22/HC21/HC20/HC19/HC18/HC17/HC16/DVD803/DVD703/
DVD653/DVD602/DVD403/DVD203/DVD202/DVD201/DVD103/DVD101/
DVD92/DVD91.
•A caixa de protecção SPK-HCA é resistente à água e à humidade e pode ser utilizada
com a câmara de vídeo digital da Sony.
Utilizável até uma profundidade de 5 metros.
Para utilizar a câmara de vídeo com esta caixa de protecção, consulte o manual
de instruções da câmara.
Antes de começar a filmar, verifique se a câmara está a funcionar correctamente e
se não há infiltrações de água.
•A Sony não se responsabiliza pelos danos na câmara de vídeo, bateria, etc.,
quando utilizar a caixa de protecção ou pelo custo da gravação perdida se a água
se infiltrar na câmara em resultado de uma utilização incorrecta.
Precauções de utilização
Não bata no vidro da frente pois pode partir-se.
Evite abrir a caixa de protecção no mar ou na praia. A colocação e a substituição da
cassete, “Memory Stick Duo” e do disco devem ser feita num local longe do ar do
mar e com pouca humidade.
Não atire a caixa de protecção para a água.
Evite utilizar a caixa de protecção em locais com ondas muito fortes.
Evite utilizar a caixa de protecção nas situações seguintes:
– num lugar muito quente ou húmido.
– dentro de água com uma temperatura superior a 40 °C .
– a uma temperatura inferior a 0 °C.
Nestas situações pode formar-se condensação de humidade ou haver infiltrações de
água e danificar o equipamento.
Evite instalar a câmara de vídeo num lugar húmido. A instalação num lugar húmido
provoca condensação de humidade.
Não utilize a caixa de protecção por mais de uma hora seguida a uma temperatura
superior a 35 °C.
Não deixe a caixa de protecção exposta à luz solar directa durante muito tempo. Se
não conseguir evitá-lo, tape a caixa com uma toalha ou outra protecção.
Se sujar a caixa de protecção com óleo de bronzear, lave-a bem com água morna.
Se não limpar bem o óleo de bronzear, a superfície da caixa pode perder a cor ou
ficar estragada. (como rachas na superfície)
Infiltração de água
Se a água se infiltrar, retire imediatamente a caixa de dentro de água.
Se a câmara de vídeo se molhar, leve-a imediatamente aos serviços de assistência
técnica da Sony.
Os custos da reparação serão de conta do cliente.
Manusear a junta vedante
O que é uma junta vedante?
A junta vedante garante a impermeabilidade da caixa de protecção ou dos outros
equipamentos. (Consulte a figura A)
A manutenção da junta vedante é muito importante. Se não cumprir as
instruções de manutenção indicadas, a água pode entrar na caixa e fazer com
que se afunde.
Manusear a junta vedante
Colocar a junta vedante
Não instale a junta vedante em locais onde haja pó ou areia.
1 Retirar a junta vedante. (Consulte a figura B)
Para retirar a junta vedante, pressione-a ligeiramente e empurre-a na direcção da
seta, como se mostra na figura. A junta vedante tem uma folga suficiente para
poder retirá-la com facilidade.
Tenha cuidado para não riscar a junta vedante com a unha.
Não utilize ferramentas de metal ou afiadas para retirar a junta vedante. Esse tipo
de ferramentas podem riscar ou danificar a ranhura da caixa de protecção ou a
própria junta.
2 Inspeccionar a junta vedante.
Verifique se existe alguma das situações indicadas a seguir. Em caso afirmativo,
limpe a junta com um pano macio ou um papel.
– A junta vedante tem sujidade, areia, cabelos, pó, sal, estrias, etc.?
– A junta vedante tem massa de lubrificação velha?
Passe o dedo à volta da junta vedante para verificar se tem pó que não se veja.
Depois de limpar verifique se não ficaram fios de tecido ou papel colados na junta
vedante.
Verifique se a junta vedante está torcida, tem rachas, distorções, estrias, riscos,
areia, etc. Se a junta vedante estiver rachada ou riscada, substitua-a.
3 Inspeccionar a junta vedante.
Por vezes, podem entrar grãos de areia ou de sal na ranhura. Limpe-os com
cuidado, assoprando-os com um soprador ou limpando-os com um cotonete.
Verifique se não ficaram fios do cotonete no interior.
4 Inspeccione também a superfície de contacto do outro lado da junta
vedante.
5 Aplique uma camada de lubrificante na junta vedante.
Aplique uma camada fina de lubrificante em toda a superfície da junta vedante
com a ponta dos dedos. (Consulte a figura C)
Não utilize papel ou um pano pois os fios respectivos podem ficar colados à junta
vedante.
Verifique sempre se a junta vedante está coberta por uma camada fina de
lubrificante. O lubrificante protege a junta vedante e evita o seu desgaste precoce.
Instale a junta vedante imediatamente depois de a lubrificar. Não deixe a junta
vedante lubrificada em cima de uma mesa ou outra superfície.
6 Instale a junta vedante na ranhura da caixa de protecção.
Instale a junta vedante uniformemente sobre a ranhura tendo em atenção os pontos
seguintes:
– Verifique se a junta vedante está suja.
– Verifique se a junta vedante não está torcida. (Consulte a figura D)
Como verificar se há infiltrações de água
Depois de substituir a junta vedante, feche a caixa sem o equipamento dentro.
Mergulhe a caixa de protecção em água a uma profundidade de cerca de 15 cm
durante cerca de três minutos e verifique se não há infiltrações de água.
Manutenção
Se deixar a caixa de protecção secar com água salgada na ranhura da junta vedante,
formam-se cristais de sal que podem anular as funções de resistência à água.
Vida útil da junta vedante
A vida útil da junta vedante varia com a frequência e as condições de utilização da
caixa de protecção. Normalmente, dura cerca de um ano.
Mesmo que a junta vedante não esteja rachada ou riscada, a deformação ou o desgaste
reduzem as suas propriedades de resistência à água. Se descobrir rachas, distorções,
estrias, riscos, areia, etc., substitua a junta vedante.
Depois de a substituir, verifique se não há infiltrações de água.
Lubrificante
Utilize o lubrificante fornecido. Se utilizar lubrificante de outra marca danifica a junta
vedante e provoca infiltrações de água.
Líquido anti-embaciamento da lente
Cubra a superfície do vidro da frente com o líquido anti-embaciamento da lente
fornecido. Isto é muito eficaz para evitar o embaciamento.
Como utilizar o líquido anti-embaciamento da lente
Aplique 2 ou 3 gotas do líquido no vidro da frente e esfregue uniformemente para
espalhar o líquido com um cotonete, um pano macio ou um papel.
Junta vedante, lubrificante e líquido anti-embaciamento
da lente
Pode adquirir a junta vedante e o lubrificante no agente Sony mais próximo.
Junta vedante (modelo nº 2-580-982-01)
Lubrificante (modelo nº 2-582-620-01)
Líquido anti-embaciamento da lente (modelo nº 3-072-039-01)
Manutenção
Depois de gravar em lugares expostos ao ar do mar, lave bem a caixa de protecção
com água doce sem abrir os fechos para retirar o sal e a areia e depois limpe-a com
um pano macio e seco. Recomenda-se que mergulhe a caixa em água doce durante
cerca de 30 minutos. Se a deixar com sal, as peças de metal podem ficar enferrujadas
ou danificadas e provocar infiltrações de água.
Se sujar a caixa de protecção com óleo de bronzear, lave-a bem com água morna.
Limpe o interior da caixa de protecção com um pano macio e seco. Não lave o
interior da caixa de protecção.
Sempre que utilizar a caixa de protecção, faça a manutenção indicada acima. Não
utilize nenhum tipo de solvente, como álcool, benzina ou diluente para limpar a caixa,
pois estes produtos danificam o revestimento da caixa.
Quando guardar a caixa de protecção
Coloque o separador fornecido com a caixa de protecção para evitar o desgaste da
junta vedante. (Consulte a figura E)
Feche a caixa sem prender os fechos para evitar o desgaste da junta vedante.
Evite que o pó se acumule na junta vedante.
Evite guardar a caixa de protecção num lugar frio, muito quente ou húmido ou
juntamente com naftalina ou cânfora, pois pode danificar a caixa.
Resolução de problemas
Sintoma
O som não fica
gravado.
Há pingos de
água no interior
da caixa de
protecção.
As funções de
gravação e
reprodução não
funcionam.
v Sujidade v Areia v Cabelos v v Sal
v
Estrias
v
Rachas v Torta v
Distorção
v Estrias
finas
v
Riscos
v Areia
Causa
A ficha do microfone ou de
áudio não está ligada.
• Os fechos não estão
fechados.
• A junta vedante não está
bem colocada.
• A junta vedante tem riscos
ou rachas.
• A bateria está gasta.
• A ficha do telecomando
não está ligada.
• A cassete chegou ao fim.
• O “Memory Stick Duo”
está cheio.
• A patilha de segurança da
cassete e do “Memory Stick
Duo” está colocada na
posição de não gravação.
• O disco não tem mais
espaço.
• O disco foi finalizado.
Acções correctivas
Ligue a ficha do microfone à tomada
MIC (PLUG IN POWER) ou a ficha
de áudio à tomada A/V da câmara
de vídeo.
Aperte os fechos até ouvir um
estalido.
Coloque a junta vedante
uniformemente na ranhura.
Substitua a junta vedante por uma
nova.
Carregue completamente a bateria.
Ligue-a à tomada
LANC ou à
tomada para telecomando da
câmara de vídeo.
Rebobine a cassete ou utilize uma
nova.
Introduza outro “Memory Stick
Duo” ou apague os dados
desnecessários do “Memory Stick
Duo”.
Empurre a patilha de segurança ou
instale uma cassete nova e um
“Memory Stick Duo” novo.
Utilize um disco novo ou formate o
disco (só no DVD-RW).
Anule a finalização do disco (só no
DVD-RW) ou utilize um disco
novo.
•Fissare la fibbie finché non scattano
in posizione.
•Inserire la guarnizione nella
scanalatura in modo uniforme.
•Sostituire la guarnizione con una
nuova.
Caricare completamente il blocco
batteria.
Collegarla alla presa
LANC o
alla presa remote sulla
videocamera registratore.
Riavvolgere il nastro o usarne uno
nuovo.
Inserire un altro “Memory Stick
Duo” oppure cancellare i dati non
necessari dal “Memory Stick Duo”.
Spostare la linguetta di sicurezza o
inserire una cassetta nuova e un
“Memory Stick Duo” nuovo.
Usare un altro disco o formattare il
disco (solo DVD-RW).
Definalizzare il disco (solo DVD-
RW) o usare un altro disco.
Le fibbie non sono fissate.
La guarnizione a tenuta
d’acqua non è inserita
correttamente.
Sono presenti graffi o
incrinature sulla
guarnizione a tenuta
d’acqua.
Il blocco batteria è scarico.
La spina di comando a
distanza non è collegata.
Il nastro è finito.
Il “Memory Stick Duo” è
pieno.
La linguetta di protezione
della cassetta e del
“Memory Stick Duo” è
impostata sulla posizione
che non permette la
registrazione.
Lo spazio sul disco è
esaurito.
Il disco è stato finalizzato.
Causa
La spina del microfono o la
spina audio non è collegata.
Azioni correttive
Collegare la spina del microfono alla
presa MIC (PLUG IN POWER) o la
spina audio alla presa A/V situata sulla
videocamera registratore.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony SPK-HCA Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario