Sony WM-EX668 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
I I
3-861-030-21(1)
Cassette Player
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Sony Corporation © 1998 Printed in Japan
Deutsch
Willkommen!
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem
neuen Sony Cassettenspieler WM-
EX668. Hier einige der gebotenen
Funktionen:
• Zwei verschiedene Baßanhebungen
wählbar: MB (MEGA BASS) und GRV
(GROOVE).
• AMS-Funktion (Automatic Music
Sensor) zum automatischen
Aufsuchen des Anfangs des
momentanen Titels, eines bis zu 8
Stellen zurückliegenden oder eines bis
zu 9 Stellen vorausliegenden Titels.
• Repeat-Funktion zum wiederholten
Abspielen eines einzelnen Titels.
• Blank Skip-Funktion zum
automatischen Überspringen von
Leerstellen zwischen den Titeln.
• AVLS-Funktion (Automatic Volume
Limiter System) zur automatischen
Begrenzung des Maximalpegels.
• Praktische Fernbedienung.
z Vorbereitung
Stromquellen
Batterie
(Siehe Abb. A-a)
Bringen Sie den mitgelieferten
Batteriebehälter an, und legen
Sie eine Mignonzelle (R6/
Größe AA) mit richtiger
Polarität ein.
Laden des Akkus
(Siehe Abb. A-b)
1 Legen Sie den mitgelieferten
Akku NC-6WM mit richtiger
Polarität in das Ladegerät ein.
2 Schließen Sie das Ladegerät ans
Stromnetz an.
Großbritannien-Modell: Nach
etwa 3,5 Stunden ist der Akku
voll geladen.
Kontinentaleuropa: Nach etwa
2,5 Stunden ist der Akku voll
geladen.
3 Legen Sie den geladenen Akku
in das Akkufach ein (siehe Abb.
A-c).
Der Akku kann etwa 300mal
wieder aufgeladen werden.
Wann muß der Akku
geladen bzw. wann muß
die Batterie gewechselt
werden?
(Siehe Abb. A-d)
Wechseln Sie den Akku aus bzw.
laden Sie den Akku auf, wenn die
BATT-Lampe nur noch schwach
leuchtet.
Betriebszeit
(ungefähre Angaben in Stunden,
nach EIAJ*)
Voll geladener Akku NC-6WM 9
Sony Alkalibatterie LR6 (SG) 36
Sony Batterie R6P (SR) 9
Akku NC-6WM
zusammen mit Sony
Alkalibatterie LR6 (SG) 45
* Nach dem EIAJ-Standard (Electronic
Industries Association of Japan) mit
einer Sony Cassette der HF-Serie
gemessener Wert.
Español
Italiano
Benvenuti!
Grazie per avere acquistato il
lettore di cassette WM-EX668 Sony.
Alcune caratteristiche sono:
Possibilità di scegliere tra due
diversi tipi di enfatizzazione: MB
(MEGA BASS) e GRV (GROOVE)
per ottenere il suono preferito.
Funzione AMS (sensore musicale
automatico) che cerca l’inizio del
brano attuale e dei 8 precedenti, o
l’inizio dei 9 brani successivi, ad
alta velocità.
Funzione di ripetizione singolo
brano che permette di riprodurre
ripetutamente il brano desiderato
per comodità.
Funzione BL SKIP (salto di spazi
vuoti) che salta i lunghi spazi
vuoti tra le canzoni.
Funzione AVLS (sistema di
limitazione automatica del
volume) che modera il livello
massimo del volume.
Utile telecomando.
z Preparativi
Scelta della fonte di
alimentazione
Pila a secco
(vedere la Fig. A-a)
Applicare il portapila in dotazione
e inserirvi una pila tipo R6
(formato AA) con la corretta
polarità.
Pila ricaricabile
(vedere la Fig. A-b)
1 Inserire la pila ricaricabile in
dotazione (NC-6WM) nel
caricatore con la corretta
polarità.
2 Collegare il caricatore ad una
presa di corrente.
Modello per il Regno Unito:
La carica completa richiede
circa 3,5 ore.
Modello per il continente
europeo: La carica completa
richiede circa 2,5 ore.
3 Inserire la pila completamente
carica nel comparto pila
ricaricabile (vedere la Fig.
A-c).
Si può caricare la pila circa 300
volte.
Quando sostituire/
caricare la pila
(vedere la Fig. A-d)
Sostituire o caricare la pila quando
la spia BATT si affievolisce.
Funktion Bedienung
(siehe Abb.
C-b)
Wiedergabe der ϥREPEAT
anderen Seite während der
Wiedergabe
drücken.
Stoppen der p drücken.
Wiedergabe
Vorspulen FF •AMS im
Stoppbetrieb
drücken.
Zurückspulen REW •AMS im
Stoppbetrieb
drücken.
Wiederholen des ϥREPEAT
momentanen Titels mindestens 2
(Einzeltitel- Sekunden
Wiederholfunktion) während der
Wiedergabe
drücken
Zum Stoppen
der Einzeltitel-
Weiderhol-
funktion
erneut
drücken.
Aufsuchen des FF •AMS
Anfangs eines um einmal bzw.
bis zu 9 Stellen wiederholt
vorausliegenden während der
Titels (AMS*) Wiedergabe
drücken.
Aufsuchen des REW •AMS
Anfangs des einmal bzw.
momentanen oder wiederholt
eines bis zu 8 Stellen während der
zurückliegenden Wiedergabe
Titels (AMS*) drücken.
Wiedergabe der FF •AMS
anderen Seite von mindestens
Anfang an 2 Sekunden im
(Skip Reverse) Stoppbetrieb
drücken.
Wiedergabe der REW •AMS
momentanen Seite mindestens 2
von Anfang an Sekunden im
(Rückspul- Stoppbetrieb
Wiedergabestart- drücken.
Automatik)
* Automatic Music Sensor
Hinweis zur AMS- und REPEAT-
Funktion
Die Funktionen AMS (automatische
Titelsuche) und REPEAT
(Einzeltitel-Wiederholung) arbeiten
nur, wenn zwischen den Titeln
Leerstellen von mindestens 4
Sekunden vorhanden sind. Beachten
Sie jedoch, daß bei verrauschten
Leerstellen diese Funktionen nicht
einwandfrei arbeiten und längere
Titelpassagen mit sehr niedrigem
Pegel fälschlicherweise als
Leerstellen gewertet werden.
Durata della pila
(ore circa) (EIAJ*)
Pila ricaricabile NC-6WM 9
completamente carica
Pila alcalina Sony LR6 (SG) 36
Pila Sony R6P(SR) 9
Pila ricaricabile NC-6WM e 45
pila alcalina Sony LR6 (SG)
usate insieme
* Valore misurato secondo lo standard
EIAJ (Associazione giapponese
industrie elettriche). (Usando una
cassetta Sony serie HF)
La durata della pila può essere
inferiore a seconda del modo di
impiego dell’apparecchio.
Per il massimo delle prestazioni
consigliamo di usare una pila alcalina.
Corrente domestica
(vedere la Fig. A-e)
Rimuovere la pila ricaricabile se è
inserita. Applicare il portapila e
collegare il trasformatore CA AC-
E15HG (non in dotazione) alla
presa DC IN 1.5V del portapila e
ad una presa di corrente.
Non usare qualsiasi altro
trasformatore CA.
Le caratteristiche tecniche dell’AC-
E15HG differiscono a seconda
dell’area di acquisto. Controllare la
tensione locale e la polarità della
spina prima dell’acquisto.
Polarità
della spina
Collegamento delle
cuffie
(vedere la Fig. B)
1 Collegare le cuffie a
2REMOTE.
2 Tenere il lato con la scritta “L”
sull’orecchio sinistro e quello
con la scritta “R” sull’orecchio
destro.
È possibile far passare il filo più
lungo dietro il collo.
Se l’auricolare non si adatta
bene all’orecchio o se il suono è
sbilanciato, girare leggermente
l’auricolare in modo che si
adatti bene all’orecchio.
z Uso del Walkman
Riproduzione di
nastri
(vedere la Fig. C-a)
1 Aprire il comparto cassetta e
inserire una cassetta.
2 Assicurarsi che la funzione
HOLD sia disattivata. Se è
attivata, spostare l’interruttore
HOLD per disattivarla.
3 Premere ϥREPEAT per
avviare la riproduzione e
quindi regolare il volume.
Quando si regola il volume sul
Walkman
Regolare il comando VOL del
telecomando sul massimo.
Quando si regola il volume sul
telecomando
Regolare il comando VOLUME del
Walkman su circa 6.
Per Premere
(vedere la Fig.
C-b)
Riprodurre l’altra œ•REPEAT
facciata durante la
riproduzione
Interrompere la p
riproduzione
Far avanzare FF•AMS in
modo di rapidamente
arresto
il nastro
Riavvolgere REW•AMS in
il nastro modo
di arresto
Ripetere il brano in ϥREPEAT
fase di ascolto per due secondi
(funzione di o più durante
ripetizione singolo la riproduzione
brano) Per
interrompere la
ripetizione del
brano, premere
di nuovo.
Trovare l’inizio del FF•AMS una
brano seguente/9 volta/
brani successivi ripetutamente
(AMS*) durante la
riproduzione
Trovare l’inizio del REW•AMS
brano attuale/8 una volta/
brani precedenti ripetutamente
(AMS*) durante la
riproduzione
Riprodurre l’altra FF•AMS per
facciata dall’inizio due secondi o
(funzione di più in modo di
inversione a salto) arresto
Riprodurre la stessa REW•AMS
facciata dall’inizio per due
(funzione di secondi o più in
riproduzione con modo di arresto
riavvolgimento
automatico)
* Sensore musicale automatico
Nota sulle funzioni AMS e di
ripetizione di singolo brano
• Per usare le funzioni AMS e di
ripetizione di un singolo brano, sono
necessari spazi vuoti di 4 secondi o
più tra i brani. Se quindic’è rumore
nello spazio tra i brani, queste
funzioni non identificano lo spazio
vuoto e non si attivano. In modo
analogo, se il livello di registrazione
è relativamente basso all'interno di
un brano, queste funzioni possono
attivarsi erroneamente.
(girare)
Abhängig von den
Betriebsbedingungen kann die
Betriebszeit kürzer sein.
Für optimale Leistung empfehlen
wir die Verwendung einer
Alkalibatterie.
Netzbetrieb
(Siehe Abb. A-e)
Nehmen Sie den Akku heraus,
bringen Sie den Batteriebehälter
an, und schließen Sie den
Netzadapter AC-E15HG (nicht
mitgeliefert) an die DC IN 1.5V-
Buchse des Batteriebehälters und
an eine Wandsteckdose an.
Ein anderer Netzadapter darf nicht
verwendet werden.
Die technischen Daten des
Netzadapters AC-E15HG hängen
von dem Land ab, in dem der
Netzadapter gekauft wurde.
Vergewissern Sie sich beim Kauf,
daß die Betriebsspannung und die
Steckerpolarität stimmen.
Steckerpolarität
Anschluß des
Ohrfhörers
(Siehe Abb. B)
1 Schließen Sie den Ohrfhörer an
2REMOTE an.
2 Tragen Sie die mit “L”
markierte Muschel am linken
Ohr und die mit “R” markierte
Muschel am rechten Ohr.
Lassen Sie das längere
Kopfhörerkabel hinter Ihren
Nacken entlang laufen.
Wenn die Ohrhörer nicht
richtig in Ihren Ohren sitzen, ist
die Stereobalance
unsymmetrisch. Drehen Sie
Ohrhörer dann etwas, bis sie
richtig sitzen.
z Betrieb des
Walkman
Bandwiedergabe
(Siehe Abb. C-a)
1 Öffnen Sie den Cassettenhalter,
und legen Sie die Cassette ein.
2 Schalten Sie die Sperrfunktion
am HOLD-Schalter aus.
3 Starten Sie die Wiedergabe
durch Drücken von
ϥREPEAT, und stellen Sie
die Lautstärke ein.
Wenn Sie die Lautstärke am
Regler des Walkman einstellen
Stellen Sie den VOL-Regler an der
Fernbedienung in die
Maximalposition.
Wenn Sie die Lautstärke an der
Fernbedienung einstellen
Stellen Sie den VOLUME-Regler am
Walkman etwa in die Position 6.
(Siehe nächste Seite)
WM-EX668
Vorsicht
Um die Gefahr von Feuer und eines
elektrischen Schlags zu vermeiden, darf das
Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
ausgesetzt werden.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o descargas
eléctricas, no exponga la unidad a la lluvia
ni a la humedad.
ATTENZIONE
Per evitare incendi o scosse elettriche, non
esporre l’apparecchio alla pioggia o
all’umidità.
WALKMAN ist ein eingetragenes Warenzeichen der Sony Corporation.
WALKMAN es marca registrada de Sony Corporation.
WALKMAN è un marchio di fabbrica della Sony Corporation.
¡Bienvenido!
Muchas gracias por la adquisición
del reproductor de cassettes WM-
EX668. Algunas de sus
características son:
Usted podrá elegir entre 2
diferentes modos de acentuación
de tonos: MB (MEGA BASS) y
GRV (GROOVE) para ajustar el
sonido a su gusto.
Función del sensor automático de
canciones (AMS), que le permitirá
buscar el comienzo de la canción
actual y de 8 anteriores, y de 9
canciones posteriores a gran
velocidad.
Función de repetición de una sola
canción, que le permitirá escuchar
repetidamente su canción
favorita.
Función de salto de espacios en
blanco (BL SKIP) que le permitirá
saltar esopacios en blanco largos
entre canciones.
Función de sistema limitador
automático de volumen (AVLS),
que le permitirá moderar el nivel
máximo del volumen.
Telemando muy útil.
zPreparativos
Elección de una
fuente de
alimentación
Pila
(consulte la Fig. A-a)
Fije la caja de pila suministrada, y
después inserte una pila R6
(tamaño AA) con la polaridad
correcta.
Batería
(consulte la Fig. A-b)
1 Inserte la batería suministrada
(NC-6WM) en el cargador con
la polaridad correcta.
2 Enchufe el cargador en un
tomacorriente (de la red).
Modelo para el Reino Unido:
La carga completa tardará unas
3,5 horas.
Modelo para Europa
continental: La carga completa
tardará unas 2,5 horas.
3 Inserte la batería
completamente cargada en el
compartimiento para la misma
(consulte la Fig. A-c).
Usted podrá cargar la batería unas
300 veces.
Cuándo reemplazar la
pila/cargar la batería
(consulte la Fig. A-d)
Reemplace la pila o cargue la
batería cuando la lámpara BATT se
ilumine débilmente.
Duración de la pila/batería
(Horas aproximadas) (EIAJ*)
Batería NC-6WM completamente 9
cargada
Pila alcalina LR6 Sony (SG) 36
Pila R6P Sony (SR) 9
Batería NC-6WM y pila alcalina 45
LT6 (SG) Sony juntas
* Valor medido mediante las normas
EIAJ (Asociación de Industrias
Eléctricas de Japón). (Utilizando un
cassette de la serie HP Sony)
• La duración de la pila/batería puede
acortarse dependiendo de la
operación de la unidad.
Para obtener el máximo
rendimiento, le recomendamos que
utilice una pila alcalina.
Corriente de la red
(consulte la Fig. A-e)
Extraiga la batería si está instalada.
Fije la caja de la pila y conecte un
adaptador de alimentación de CA
AC-E15HG (no suministrado) a la
toma DC IN 1.5 V de dicha caja y a
una toma de la red.
No utilice ningún otro adaptador
de alimentación de CA.
Las especificaciones del AC-
E15HG diferirán dependiendo del
área de adquisición.
Antes de la adquisición,
compruebe su tensión local y la
polaridad de la clavija.
Polaridad
de la clavija
Conexión de los
auriculares
(Consulte la Fig. B)
1 Conecte el controlador remoto
a 2 REMOTE.
2 Colóquese el lado marcado con
“L” en el oído izquierdo y el
marcado con “R” en el oído
derecho.
Usted podrá pasar el cable más
largo de los auriculares por
detrás de su nuca.
Si los auriculares no encajan en
sus oídos, o si el sonido se oye
desequilibrado, gírelos un poco
hasta que encajen firmemente.
z Utilización del
Walkman
Reproducción de una
cinta
(Consulte la Fig. C-a)
1 Abra el portacassette e inserte
un cassette.
2 Cerciórese de que la función de
retención (HOLD) esté
desactivada. Si está activada,
deslice el mando HOLD para
desac tivarla.
3 Presione ϥREPEAT para
iniciar la reproducción y
después ajuste el volumen.
Cuando desee ajustar el volumen
en el Walkman
Ajuste el control VOL del controlador
remoto al nivel máximo.
Cuando desee ajustar el volumen
en el controlador remoto
Ajuste el control VOLUME del
Walkman a alrededor de 6.
Para presione
(Consulte la
Fig. C-b)
reproducir la otra ϥREPEAT
cara en la
reproducción
parar la reproducción p
hacer que la cinta FF •AMS
avance rápidamente en el modo de
parada
rebobinar la cinta REW•AMS
en el modo de
parada
repetir la canción que œ•REPEAT
esté escuchando durante dos
(función de repetición segundos o más
de una sola canción) en el modo de
reproducción
Para parar la
repetición de una
sola canción,
vuelva a
presionarla.
buscar el comienzo FF •AMS una
de la canción vez/
siguiente/9 canciones repetidamente
siguientes (AMS*) en el modo de
reproducción
buscar el comienzo REW •AMS
de la canción una vez/
actual/8 canciones repetidamente
anteriores (AMS*) en el modo de
reproducción
reproducir la otra FF•AMS
cara desde el durante dos o
comienzo más segundos
(función de en el modo de
inversión con salto) parada
reproducir la misma REW•AMS
cara desde el durante dos o
comienzo (función de más segundos
automática después el modo de
del rebobinado) parada
* Automatic Music Sensor: Sensor
automático de canciones
Nota sobre el sensor automático
de canciones (AMS) y la
repetición de una sola canción
(REPEAT)
• Para utilizar las funciones del
selector automático de canciones y
de reproducción de una sola
canción, necesitará un espacio en
blanco de 4 segundos o más entre las
canciones. Por lo tanto, si hay ruido
entre las canciones, estas funciones
no detectarán el espacio en blanco, y
no trabajarán. De igual forma, si el
nivel de grabación es
moderadamente bajo dentro de una
canción, estas funciones pueden
trabajar de forma errónea.
(dé la vuelta)
(Dieses Zeichen hat nur hür die russische Version Gültigkeit.)
(Esta marca solamente es válida para la versión rusa.)
(Questo marchio è valido solo per la versione russa.)
B
A
a
d
c
e
DC IN 1.5 V
b
VOLUME
ϥREPEAT
HOLD
a
b
OPEN
C
2 REMOTE
FF
ϥREPEAT
p
REW
VOL
ϥREPEAT
HOLD
÷
÷
FF•AMS
REW•AMS
p
Großbritannien-Modell
Modelo para el Reino Unido
Modello per il Regno Unito
Kontinentaleuropa-Modelle
Modelo para Europa continental
Modello per il continente
europeo
BATT-Lampe
Lámpara BATT
Spia BATT
I I
Deutsch
Español
Hinweis
Wenn es im Modus “GRV” zu
Verzerrungen kommt, schalten Sie
auf “MB” oder schalten Sie die
Baßanhebung ganz aus.
Automatische
Lautstärkebegrenzung
(AVLS)
(Siehe Abb. E)
Die AVLS-Funktion (Automatic
Volume Limiter System) begrenzt
den maximalen Lautstärkepegel
auf einen Pegel, der für Ihre
Hörorgane unschädlich ist.
1 Halten Sie FUNCTION
gedrückt und drücken Sie
gleichzeitig REW•AMS.
Die AVLS-Anzeige leuchtet auf.
Zum Abschalten der AVLS-
Funktion drücken Sie REW•AMS
erneut, während Sie gleichzeitig
FUNCTION gedrückt halten. Die
AVLS-Anzeige erlischt.
Hinwei
Bei eingeschalteter Baßanhebung
verursacht die AVLS-Funktion
manchmal Verzerrungen.
Reduzieren Sie in einem solchen Fall
die Lautstärke.
Sperren der
Bedienungselemente
—— HOLD-Funktion
(Siehe Abb. F)
Wenn Sie die Bedienungselemente
sperren wollen, schieben Sie den
HOLD-Schalter in Pfeilrichtung.
z Zusatz-
informationen
Zur besonderen
Beachtung
Hinweise zum Akku und zum
Ladegerät
Wenn der Akku voll geladen ist,
trennen Sie möglichst bald das
Ladegerät von der Steckdose ab. Ein
Überladen schadet dem Akku.
Das Ladegerät und der Akku
können sich während des Ladens
erwärmen. Es handelt sich dabei
nicht um einen Defekt.
Ziehen Sie die Schutzfolie des Akkus
nicht ab.
Das mitgelieferte Ladegerät ist nur
für den Akku NC-6WM bestimmt.
Achten Sie darauf, daß der Akku
nicht kurzgeschlossen wird.
Bewahren Sie ihn bei Nichtgebrauch
in der mitgelieferte Schachtel auf.
Wenn die Schachtel nicht verfügbar
ist, sorgen Sie unbedingt dafür, daß
der Akku in Ihrer Tasche nicht mit
Metallgegenständen wie Schlüsseln
usw. in Berührung kommt.
Ein ganz neuer Akku oder ein Akku,
der längere Zeit nicht benutzt
wurde, läßt sich möglicherweise
nicht voll aufladen. Erst nach
mehrmaligen Wiederaufladen
besitzt der Akku seine normale
Kapazität.
Der Typenschild mit Angabe der
Betriebsspannung, der
Leistungsaufnahme usw. befindet
sich an der Unterseite des
Ladegeräts.
Batterien
• Versuchen Sie niemals, eine
Trockenbatterie wieder aufzuladen.
• Stecken Sie keine Batterien
zusammen mit Metallgegenstände in
eine Tasche, da es sonst durch
Kurzschluß der Batteriekontakte zu
Hitzeentwicklung kommen kann.
• Wenn der Walkman längere Zeit
nicht verwendet wird, nehmen Sie
die Batterie heraus, um eine
Beschädigung durch Auslaufen und
Korrosion zu vermeiden.
Gerät
• Lassen Sie das Gerät nicht fallen,
und setzen Sie ihn keinen Stößen
aus, da es sonst zu Störungen
kommen kann.
• Legen Sie das Gerät nicht in die
Nähe von Wärmequellen und auch
nicht an Plätze, die prallem
Sonnenlicht, Sand, Staub,
Feuchtigkeit oder Regen ausgesetzt
sind. Lassen Sie ihn auch nicht in
einem in der prallen Sonne
geparkten Wagen zurück.
• Wenn das Gerät längere Zeit nicht
verwendet worden ist, schalten Sie
ihn einige Minuten ohne Cassette
auf Wiedergabe, damit er sich etwas
aufwärmt.
Cassetten mit einer Spielzeit
von mehr als 90 Minuten
Cassetten mit einer Spielzeit von mehr
als 90 Minuten sollten nur verwendet
werden, wenn eine lange
durchgehende Wiedergabezeit
unbedingt erforderlich ist. Das sehr
dünne Band solcher Cassetten neigt
dazu, sich zu verziehen.
Fernbedienung
Steuern Sie das Gerät über die
mitgelieferte Fernbedienung.
Kopfhörer/Ohrhörer
Verkehrssicherheit
Tragen Sie beim Autofahren,
Fahrradfahren oder Betrieb
irgendeines motorisierten Fahrzeugs
keinen Kopfhörer/Ohrhörer, da dies
gefährlich sein kann und in einigen
Ländern gesetzlich verboten ist. Auch
beim Gehen kann Kopfhörer-/
Ohrhörerbetrieb mit hoher Lautstärke
gefährlich sein, insbesondere an
Kreuzungen und
Fußgängerüberwegen. Nehmen Sie
den Kopfhörer/Ohrhörer in
Gefahrensituationen sofort ab.
Vermeidung von Gehörschäden
Betreiben Sie den Kopfhörer/
Ohrhörer nicht mit hoher Lautstärke,
da dies schädlich für Ihre Hörorgane
ist. Wenn Sie ein dumpfes Gefühl in
Ihren Ohren verspüren, reduzieren Sie
die Lautstärke oder brechen Sie den
Betrieb ab.
Rücksicht auf andere
Stellen Sie stets einen mäßigen
Lautstärkepegel ein. So können Sie
Außengeräusche noch wahrnehmen,
und andere Leute werden nicht
gestört.
Italiano
Protezione dell’udito
(AVLS) (vedere la Fig. E)
Quando si attiva l’AVLS (sistema
di limitazione automatica del
volume), il volume massimo viene
limitato per proteggere l’udito.
1 Tenendo premuto FUNCTION,
premere REW•AMS.
L’indicatore AVLS si illumina.
Per disattivare l’AVLS, premere
una volta REW•AMS tenendo
premuto FUNCTION in modo
che l’indicatore AVLS si spenga.
Nota
• Se il suono è distorto quando si
ascolta il suono enfatizzato dei bassi
con l’AVLS, abbassare il volume.
Per bloccare i comandi -
Funzione HOLD
(vedere la Fig. F)
Spostare l’interruttore HOLD in
direzione della freccia per bloccare
i comandi.
z Altre informazioni
Precauzioni
Pila ricaricabile e caricatore
• Scollegare il caricatore dalla presa di
corrente il prima possibile dopo la
carica della pila ricaricabile. Una
carica eccessiva può danneggiare la
pila ricaricabile.
• Il caricatore e la pila ricaricabile
possono diventare caldi durante la
carica, ma questo non è indice di
problemi.
• Non strappare la pellicola protettiva
della pila ricaricabile.
• Solo la pila NC-6WM può essere
usata con il caricatore in dotazione.
• Assicurarsi di non cortocircuitare la
pila. Quando la si porta con sè, usare
la custodia di trasporto in dotazione.
Se non si usa la custodia, non tenere
la pila in tasca insieme ad oggetti
metallici come portachiavi.
• Se la pila ricaricabile è nuova o non
è stata usata per un lungo periodo,
può non venire caricata
completamente finché non è stata
usata alcune volte.
• La piastrina indicante la tensione
operativa, il consumo, ecc. si trova
all’esterno sul fondo del caricatore.
Pile
• Non caricare le pile a secco.
• Non trasportare le pile a secco o
ricaricabili insieme a monete o altri
oggetti metallici. Può essere
generato calore se il terminali
positivo e negativo delle pile sono
accidentalmente messi in contatto da
oggetti metallici.
• Quando non si usa il Walkman per
un lungo periodo, estrarre la pila per
evitare danni dovuti a perdite di
fluido della pila e la successiva
corrosione.
Soluzione di
problemi
Il comparto cassetta non si apre.
Se il nastro è in fase di
riproduzione, fermarlo e quindi
spostare OPEN.
Questa condizione può verificarsi
quando si rimuove la fonte di
alimentazione durante la
riproduzione o quando si usa una
pila a secco scarica. Ricollegare la
fonte di alimentazione o sostituire
la pila scarica con una nuova.
Il volume non si alza.
Disattivare AVLS.
Il nastro avanza rapidamente da
solo durante la riproduzione.
Disattivare BL SKIP.
Caratteristiche
tecniche
Sezione nastro
Risposta in frequenza (Dolby NR
disattivato)
Riproduzione: 30-18.000 Hz
Uscita
Cuffie (presa 2REMOTE)
Impedenza di carico 8-300 ohm
Generali
Alimentazione
1,5 V
Pila ricaricabile
Una pila tipo R6 (formato AA)
Dimensioni (l/a/p)
CIrca 108,9 x 80 x 21,3 mm,
inclusi comandi e parti sporgenti
Massa
Circa 150 g
Circa 215 g (incluse pila
ricaricabile e cassetta)
Accessori in dotazione
Portapila (1)
Cuffie stereo con telecomando
(1)
• Caricapila (1)
• Pila ricaricabile (NC-6WM, 1,2 V,
600 mAh, Ni-Cd) (1)
• Custodia di trasporto (1)
• Custodia di trasporto per pila
ricaricabile (1)
Disegno e caratteristiche tecniche
soggetti a modifiche senza preavviso.
Apparecchio
• Non lasciar cadere l’apparecchio e
non urtarlo, perché questo potrebbe
causare problemi di funzionamento.
• Non lasciare l’apparecchio nei
pressi di fonti di calore o in luoghi
esposti alla luce solare diretta,
polvere eccessiva o sabbia, umidità,
pioggia, scosse meccaniche o in
un’auto con i finestrini chiusi.
• Se l’apparecchio non è stato usato
per un lungo periodo, disporlo in
modo di riproduzione e lasciarlo
scaldare per qualche minuto prima
di inserire una cassetta.
Nastri di durata superiore a
90 minuti
Non si consiglia l’uso di nastri di
durata superiore a 90 minuti se non
per lunghe riproduzioni ininterrotte.
Questi nastri sono molto sottili e
tendono a stirarsi facilmente.
Telecomando
Usare il telecomando in dotazione solo
con questo apparecchio.
Cuffie/auricolari
Sicurezza stradale
Non usare le cuffie/auricolari durante
la guida, in bicicletta o durante l’uso
di qualsiasi veicolo motorizzato.
Questo può creare pericoli per il
traffico ed è illegale in alcune aree.
Può anche essere potenzialmente
pericoloso ascoltare con le cuffie/
auricolari ad alto volume mentre si
cammina, particolarmente nei pressi
di passaggi pedonali. Fare la massima
attenzione o cessare l’uso in situazioni
potenzialmente pericolose.
Prevenzione di danni all’udito
Non usare le cuffie/auricolari ad alto
volume. Gli esperti in materia di udito
sconsigliano l’uso continuo ad alto
volume per lunghi periodi. Se si
sentono ronzii alle orecchie abbassare
il volume o cessare l’uso.
Rispetto per il prossimo
Tenere il volume ad un livello
moderato. Questo permette di udire i
suoni esterni e non disturba le persone
circostanti.
Manutenzione
Pulizia della testina e del
percorso del nastro
Usare la cassetta di pulizia CHK-1
(non in dotazione) ogni 10 ore di
impiego.
Nota
• Usare solo la cassetta di pulizia
consigliata.
Pulizia del rivestimento
Usare un panno morbido
leggermente inumidito con acqua.
Non usare alcool, benzina o
acquaragia.
Nota
• Pulire periodicamente la spina delle
cuffie.
Wartung
Reinigung von Tonkopf und
Bandpfad
Reinigen Sie diese Teile nach
jeweils 10 Betriebsstunden mit der
Reinigungscassette CHK-1 (nicht
mitgeliefert).
Hinweis
Verwenden Sie nur die empfohlene
Reinigungscassette.
Reinigung des Gehäuses
Zur Reinigung des Gehäuses
verwenden Sie ein weiches, leicht
mit Wasser angefeuchtetes Tuch.
Alkohol, Benzin oder Verdünner
dürfen nicht verwendet werden.
Hinweis
Reinigen Sie auch die Kopfhörer
Ohrhörer buchse regelmäßig.
Störungsüberprüfungen
Der Cassettenhalter läßt sich
nicht öfnen.
Wenn das Band läuft, stoppen Sie
es, und betätigen Sie dann OPEN.
Während der Wiedergabe wurde
die Stromquelle abgetrennt oder
die Batterie ist erschöpft. Bringen
sie die Stromquelle wieder an
bzw. wechseln Sie die Batterie
aus.
Die Lautstärke läßt sich nicht
erhöhen.
Schalten Sie AVLS aus.
Während der Wiedergabe
beginnt plötzlich der
Vorspulvorgang.
Schalten Sie BL SKIP aus.
Technische Daten
Cassettenlaufwerk
Frequenzgang (Dolby ausg.)
Wiedergabe: 30–18.000 Hz
Ausgang
2REMOTE-Buchse (für
Kopfhörer)
Lastimpedanz 8–300 ohm
Allgemeines
Stromversorgung
1,5 V
Akku
Eine Mignonzelle R6 (Größe AA)
Abmessungen (B/H/T)
ca. 108,9x 80 x 21,3 mm, einschl.
vorspringender Teile und
Bedienungslemente
Gewicht
ca. 150 g
ca. 215 g (einschl. Akku,
Kopfhörer-Fernbedienung-
Kombination und Cassette)
Mitgeliefertes Zubehör
Batteriebehälter (1)
Stereokopfhörer-Fernbedienung-
Kombination (1)
• Ladegerät (1)
• Akku NC-6WM (1,2 V, 600 mAh,
Ni-Cd) (1)
• Trageetui (1)
• Akkubehälter (1)
Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Zusatzfunktionen
Für die folgenden Funktionen muß
die betreffende Taste zusammen
mit der FUNCTION-Taste
gedrückt werden. Diese
Funktionen können nicht von der
Fernbedienung aus aktiviert
werden.
Hinweis
Die Einstellungen bleiben gespeichert,
sofern die Batterie nicht
herausgenommen wird.
Zu Überspringen einer
längeren Leerstelle in
einem Titel – BL SKIP-
Funktion
(Siehe Abb. D)
1 Während Sie FUNCTION
gedrückt halten, drücken Sie
gleichzeitig die FF•AMS-
Taste. BL SKIP-Anzeige
leuchtet auf, und die
Leerstellensprung-funktion ist
eingeschaltet. Zum
Ausschalten der
Leerstellensprungfunktion
drücken Sie erneut bei
gedrückt gehaltener
FUNCTION-Taste die
FF•AMS-Taste. Die BL SKIP-
Anzeige erlischt dann wieder.
Hinweis zur BL SKIP-Funktion
Die Funktion BL SKIP
(Leerstellensprung) arbeitet nur,
wenn die Leerstelle zwischen den
Titeln länger als 12 Sekunden ist.
Beachten Sie Sie jedoch, daß bei
verrauschten Leerstellen diese
Funktion nicht einwandfrei arbeitet
und längere Titelpassagen mit sehr
niedrigem Pegel fälschlicherweise
als Leerstellen gewertet werden.
Zur Wiedergabe einer
Dolby*-Aufzeichnung
(Siehe Abb. D)
1 Halten Sie FUNCTION
gedrückt und drücken Sie
gleichzeitig p. Die a NR-
Anzeige leuchtet auf.
Zum Abschalten der Dolby-
Funktion halten Sie
FUNCTION gedrückt und
drücken Sie gleichzeitig p.
Die a NR-Anzeige erlischt
dann.
* Dolby Rauschunterdrückung ist
hergestellt unter Lizenz von Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY und das doppel D symbol
a sind Warenzeichen der Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Baßanhebung
(Siehe Abb. E)
Halten Sie FUNCTION gedrückt,
und drücken Sie gleichzeitig
wiederholt ϥREPEAT. Bei
jedem Drücken wird die MB/GRV-
Anzeige wie folgt umgeschaltet:
MB (MEGA BASS): Anhebung des
normalen Baßbereichs
GRV (GROOVE): Anhebung der
Tiefbässe
Keine Anzeige: Ausgeschaltet
(Normalbetrieb)
Uso di altre funzioni
Le seguenti operazioni possono
essere eseguite usando il tasto
FUNCTION in combinazione con
un altro tasto.
L’uso del tasto FUNCTION in
combinazione con un altro tasto è
possibile solo sull’apparecchio
principale.
Nota
Le impostazioni rimangono
memorizzate fintanto che non si
sostituisce la pila.
Per saltare gli spazi vuoti
tra i brani (funzione BL
SKIP)
(vedere la Fig. D)
1 Tenendo premuto
FUNCTION, premere il tasto
FF•AMS. L’indicatore BL
SKIP si illumina. Per
disattivare il modo BL SKIP,
premere FF•AMS tenendo
premuto FUNCTION.
L’indicatore BL SKIP si
spegne.
Nota su BL SKIP
Per la funzione BL SKIP, sono
necessari spazi vuoti di 12 secondi o
più tra i brani. Se quindi c’è rumore
nello spazio tra i brani, queste
funzioni non identificano lo spazio
vuoto e non si attivano. In modo
analogo, se il livello di registrazione
è relativamente basso all’interno di
un brano, queste funzioni possono
attivarsi erroneamente.
Per riprodurre un nastro
registrato con il sistema
Dolby* NR
(vedere la Fig. D)
1 Tenendo premuto FUNCTION
premere p.
L’indicatore a
NR si illumina.
Per disattivare la funzione
Dolby, premere p tenendo
premuto FUNCTION.
L’indicatore a NR si spegne.
* Dispositivo Dolby di riduzione del
rumore fabbricato su licenza della
Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
DOLBY e il simbolo della doppia D
a sono marchi della Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Enfatizzazione dei bassi
(vedere la Fig. E)
Premere ripetutamente
ϥ REPEAT tenendo premuto
FUNCTION.
A ciascuna pressione, l’indicatore
MB/GRV cambia come segue.
MB (MEGA BASS): enfatizza il
suono dei bassi
GRV (GROOVE): enfatizza il suono
dei bassi più profondi
Nessuna indicazione: disattivato
(normale)
Nota
Se il suono è distorto con il modo
“GRV”, selezionare il modo “MB” o
nessuna indicazione.
Utilización de otras
funciones
Las operaciones siguientes se
utilizan en combinación con la
tecla FUNCTION.
La combinación con la tecla
FUNCTION solamente utilizarse
en la unidad principal.
Nota
Los ajustes permanecerán
almacenados mientras no
reemplace la pila.
Para saltar un espacio en
blanco largo entre
canciones (función BL
SKIP)
(Consulte la Fig. D)
1 Manteniendo pulsada
FUNCTION, presione la tecla
FF•AMS. El indicador BL SKIP
se encenderá.
Para cancelar el modo de salto
de espacipos en blanco (BL
SKIP), manteniendo pulsada la
tecla FUNCTION, presione
FF•AMS.
El indicador BL SKIP se
apagará.
Nota sobre el salto de espacios en
blanco
• Para la función de salto de espacios
en blanco, necesitará un espacio en
blanco 12 o más segundos entre
canciones. Por lo tanto, si existe
ruido entre las canciones, estas
funciones no detectarán el espacio
en blanco y no trabajarán. De forma
similar, si el nivel de grabación es
moderadamente bajo dentro de una
canción, es posible que estas
funciones no trabajen
adecuadamente.
Para reproducir una cinta
grabada con el sistema
de reducción de ruido
Dolby* NR
(Consulte la Fig. D)
1 Manteniendo pulsada
FUNCTION, presione p.
El indicador a NR se
encenderá.
Para cancelar la función Dolby,
manteniendo pulsada
FUNCTION, presione p.
El indicador a NR se apagará.
* Reducción de ruido Dolby fabricado
bajo licencia de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
DOLBY y el símbolo de la D doble
a son marcas de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Acentuación de los
graves
(Consulte la Fig. E)
Manteniendo pulsada FUNCTION,
presione repetidamenteœ
REPEAT.
Con cada presión, el indicador
MB/GRV cambiará de la forma
siguiente:
MB (MEGA BASS): acentúa el
sonido de graves
GRV (GROOVE): acentúa el
sonido de graves profundos
Indicador apagado:
función desactivada (normal)
Nota
Si el sonido se oye distorsionado con
el modo “GRV”, seleccione “MB” o
ausencia de mensaje.
Protección de sus oídos
(AVLS)
(Consulte la Fig. E)
Cuando active la función del
sistema limitador automático de
volumen (AVLS), el volumen
máximo se mantendrá bajo para
proteger sus oídos.
1 Manteniendo pulsada
FUNCTION, presione
REW•AMS.
El indicador AVLS se
encenderá.
Para desctivar el AVLS,
manteniendo pulsada
FUNCTION, presione
REW•AMS.
El indicador AVLS se apagará.
Notas
Si el sonido se oye distorsionado
cuando escuche el sonido de graves
reforzados con la función del AVLS
activada, reduzca el volumen.
Bloqueo de los controles
- Función de bloqueo
(HOLD)
(consulte la Fig. F)
Para bloquear los controles, deslice
el mando HOLD en el sentido de la
flecha.
z Información
adicional
Precauciones
Sobre la batería y el
cargador
• Desconecte el cargador del
tomacorriente inmediatamente
después de que se haya cargado la
batería. La sobrecarga podría dañar
la batería.
• El cargador de baterías y la batería
pueden calentarse durante la carga,
pero esto no significa problema
alguno.
• No despegue la película de la
batería.
• Con el cargador de baterías
suministrado solamente podrá una
batería NC-6WM.
• Tenga cuidado de no cortocircuitar
la batería. Cuando la lleve consigo,
utilice la caja de transporte
suministrada. Cuando no utilice la
caja, no lleve la batería con otros
objetos metálicos, tales como
llaveros, en su bolsillo.
• Si la batería es nueva, o cuando no la
haya utilizado durante mucho
tiempo, es posible que no se cargue
completamente mientras no la haya
utilizado varias veces.
• La placa de características en la que
se indica la tensión de alimentación,
el consumo, etc., se encuentra en la
parte inferior exterior del cargador
de baterías.
Sobre la pila
• No cargue la pila.
• No transporte la pila ni la batería
con monedas ni otros objetos
metálicos. En caso contrario podría
generar calor si los terminales
positivo y negativo se
cortocircuitasen accidentalmente con
un objeto metálico.
• Cuando no vaya a utilizar el
Walkman durante mucho tiempo,
extráigale la pila para evitar el daño
que podría causar el electrólito de la
misma en caso de fugarse.
Sobre la unidad
• No deje caer la unidad ni la golpee,
ya que podría causar su mal
funcionamiento.
• No deje la unidad cerca de fuentes
térmicas, ni en un lugar sometido a
la luz solar directa, a polvo excesivo,
a arena, a la humedad, a la lluvia, ni
a golpes, ni en el interior de un
automóvil con las ventanillas
cerradas.
• Cuando no haya utilizado la unidad
durante mucho tiempo, póngala en
el modo de reproducción y deje que
se caliente durante algunos minutos
antes de insertarle un cassette.
Cintas de más de 90
minutos
No se recomienda la utilización de
cintas de más de 90 minutos excepto
para reproducción larga y continua.
Estas cintas son muy finas y tienden a
estirarse fácilmente.
Controlador remoto
Utilice el controlador remoto
suministrado solamente para cada
unidad.
Auriculares de casco/
auriculares
Seguridad en la carretera
No utilice los auriculares cuando
conduzca, vaya en bicicleta, o maneje
cualquier vehículo motorizado. Esto
podría suponer un peligro para el
tráfico, y es ilegal en ciertas zonas.
También puede resultar
potencialmente peligroso escuchar a
través de los auriculares a gran
volumen mientras camine,
especialmente en pasos cebra. En
situaciones potencialmente peligrosas,
deberá tener mucho cuidado o dejar
de utilizar los auriculares.
Cuidado de sus oídos
Evite utilizar los auriculares a gran
volumen. Los expertos en oídos
desaconsejan la escucha prolongada a
gran nivel. Si experimenta un silbido
en sus oídos, reduzca el volumen o
deje de escuchar a través de los
auriculares.
Respeto a los demás
Mantenga el volumen a un nivel
moderado. Esto le permitirá escuchar
los sonidos del exterior y respetar a
quienes se encuentren a su alrededor.
Mantenimiento
Para limpiar la cabeza y la
trayectoria de la cinta
Utilice un cassette limpiador
CHK-1 (no suministrado) cada 10
horas de utilización.
Nota
Utilice solamente el cassette de
limpieza recomendado.
Para limpiar el exterior
Utilice el paño de limpieza
suministrado ligeramente
humedecido en agua. No utilice
alcohol, bencina, ni diluidor de
pintura.
Nota
Limpie periódicamente la clavija de
los auriculares.
Solución de
problemas
El portacassette no se abre.
Si está reproduciendo una cinta,
párela y después deslice OPEN.
Esta condición puede ocurrir al
desconectar las fuentes de
alimentación durante la
reproducción, o cuando utilice
una batería o una pila agotada.
Conecte la fuente de alimentación,
o reemplace la pila agotada por
otra nueva.
El volumen no aumenta.
Desactive AVLS.
La cinta avanza rápidamente sola
durante la reproducción.
Desactive BL SKIP.
Especificaciones
Sección del reproductor de
cassettes
Respuesta en frecuencia (sin sistema
de reducción de ruido Dolby NR)
Reproducción: 30–18.000 Hz
Salida
Auriculares: Toma 2 REMOTE
Impedancia de carga:
8–300 ohmios
Sección general
Alimentación
1,5 V
Batería
Una pila R6 (tamaño AA)
Dimensiones (an/al/prf)
Aprox. 108,9 x 80 x 21,3 mm
(incluyendo partes y controles
salientes)
Masa
Aprox. 150 g
Aprox. 215 g (incluyendo la batería
y un cassette)
Accesorios suministrados
Caja de pila (1)
Auriculares estéreo con
controlador remoto (1)
Cargador de baterías (1)
Batería (NC-6WM, 1,2 V,
600 mAh, Níquel-cadmio) (1)
Funda de transporte (1)
Caja de transporte de la batería
(1)
El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambio sin previo aviso.
D
E
F
aNR
FF•AMS BL SKIP
FUNCTION
FUNCTION
ϥREPEAT
REW•AMS
HOLD
MB/GRV Anzeige
Indicador MB/GRV
Indicatore MB/GRV
HOLD
AVLS Anzeige
Indicador AVLS
Indicatore AVLS
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony WM-EX668 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario