Asco Series 327 Redundant Valve Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
GB FR
DE
ES
123620-262 (902-13-2)
Page 1 of 2 www.asco.com Date: 2017-04-04
DESCRIPTION
Series 327 with redundant valve operators are direct operated
3/2 reduced power solenoid valves of the balanced poppet
construction type. The body material is brass or stainless steel.
INSTALLATION
ASCO components are intended to be used only within the tech-
nical characteristics as specified on the nameplate. Changes to
the equipment are only allowed after consulting the manufacturer
or its representative. Before installation depressurise the piping
system and clean internally. The equipment may be mounted
in any position.
The pipe connections have to be in accordance with the size
indicated on the nameplate and fitted accordingly.
CAUTION:
• Reducingtheconnectionsmaycauseimproperoperationor
malfunctioning.
• Fortheprotectionoftheequipmentinstallastrainerorlter
suitable for the service involved in the inlet side as close to
the product as possible.
• Iftape,paste,sprayor a similarlubricant is used when
tightening,avoidparticlesenteringthesystem.
• Usepropertoolsandlocatewrenchesascloseaspossible
to the connection point.
• Toavoiddamagetotheequipment,DONOTOVER-TIGHTEN
pipe connections.
• Donotusevalveorsolenoidasalever.
• Thepipeconnectionsshouldnotapplyanyforce,torqueor
strain to the product.
ELECTRICAL CONNECTION
Incaseofelectricalconnections,theyareonlytobemadeby
trained personnel and have to be in accordance with the local
regulations and standards.
CAUTION:
• Turnoffelectricalpowersupplyandde-energisetheelectrical
circuit and voltage carrying parts before starting work.
• Allelectrical screw terminals must beproperly tightened
according to the standards before putting into service.
• Dependentuponthevoltageelectricalcomponentsmustbe
provided with an earth connection and satisfy local regulations
and standards.
The equipment can have one of the following electrical terminals:
• Spadeplug connectionsaccording toISO-4400 (when
correctly installed this connection provides lP-65 protection).
• Embeddedscrewterminalsin metal enclosure with cable
gland.
Flyingleadsorcables.
PUTTING INTO SERVICE
Beforepressurisingthesystem,rstcarry-outanelectricaltest.
Incaseofsolenoidvalves,energisethecoilafewtimesandnotice
a muffled click signifying the solenoid operation.
SERVICE
Most of the solenoid valves are equipped with coils for con-
tinuous duty service. To prevent the possibility of personal or
property damage do not touch the solenoid which can become
hot under normal operation conditions. If the solenoid valve is
easilyaccessible,theinstallermustprovideprotectionpreventing
accidental contact.
SOUND EMISSION
Theemissionofsounddependsontheapplication,mediumand
nature of the equipment used. The exact determination of the
sound level can only be carried out by the user having the valve
installed in his system.
MAINTENANCE
Maintenance of ASCO products is dependent on service condi-
tions.Periodiccleaningisrecommended,thetimingofwhichwill
dependonthemediaandserviceconditions.Duringservicing,
components should be examined for excessive wear. A complete
set of internal parts is available as a spare parts kit. If a problem
occurs during installation/maintenance or in case of doubt please
contact ASCO or authorised representatives.
VALVE DISASSEMBLY (2x)
Disassembleinan orderly fashion.Paycareful attentionto
exploded views provided for identification of parts.
1. Removeretainingclipandspacerandslipthecoiloffthesole-
noid base sub-assembly. CAUTION: when metal retaining clip
disengages,itcanspringupwards.Removespringwasher.
2. Unscrew solenoid base sub-assembly and remove its O-ring.
3. Removetopspring.
4. Pulloutcoresub-assembly.Removegasket.
5. All parts are now accessible for cleaning or replacement.
VALVE REASSEMBLY (2x)
Reassemblein reverseorder of disassemblypayingcareful
attention to exploded views provided for identification and
placement of parts.
1. NOTE:Lubricateallgaskets/O-ringswithhighqualitysilicone
grease.
2. Snap gasket into the groove of the core sub-assembly
(payattentiontothecorrectsize).
3. Place core sub-assembly into body cavity and push it gently
down until the gasket just seals in the cavity of the body.
4. ReplacesolenoidbaseO-ringandtopspring(placeclosed
end on top).
5. Replacesolenoidbasesub-assemblyandtorqueaccording
to torque chart. This will also push the core sub-assembly
into its correct position.
6. Installspringwasher,coilandretainingclip.
7. Aftermaintenance,operatethevalveafewtimestobesure
of proper operation.
For additional information visit our website: www.asco.com
DESCRIPTION
Lesvannesdela série 327équipées d’opérateurs de vannes
redondantsfontpartiedelagammedesélectrovannesàcom-
mandedirecte3/2,àpuissanceréduite,dutypedeconstruction
àclapetéquilibré.Lecorpsestenlaitonouenacierinoxydable.
MONTAGE
LescomposantsASCOsontconçuspourlesdomainesdefonc-
tionnementindiquéssurlaplaquesignalétiqueouladocumen-
tation.Aucunemodicationnepeutêtreréaliséesurlematériel
sansl’accord préalable dufabricantoude sonreprésentant.
Avantdeprocéderaumontage,dépressuriserlescanalisations
eteffectuerunnettoyageinterne.Lesélectrovannespeuventêtre
montédansn’importequelleposition.
Ladimensiondestuyauteriesdoitcorrespondreauraccordement
indiquésurlecorps,l’étiquetteoulanotice.
ATTENTION:
• Unerestrictiondestuyauteriespeutentraînerdesdysfonc-
tionnements.
• Andeprotégerlematériel,installerunecrépineouunltre
adéquatenamont,aussiprèsquepossibleduproduit.
• Encasd’utilisationderuban,pâte,aérosolouunlubriantlors
duserrage,veillezàcequ’aucuncorpsétrangernepénétre
dans le circuit.
• Utiliserunoutillageappropriéetplacerlesclésaussiprès
que possible du point de raccordement.
• Pouréviterl’endommagementdumatériel,NEPASSERRER
DEFAÇONEXCESSIVElesraccordementsdestuyaux.
• Nepasseservirdelavanneoudelatêtemagnétiquecomme
d’unlevier.
• Lestubesderaccordementnedevrontexerceraucuneffort,
couple ou contrainte sur le produit.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Leraccordement électriquedoit être réalisé par un personnel
qualiéetselonlesnormesetrèglementslocaux.
ATTENTION:
• Avanttouteintervention,couperl’alimentationélectriquepour
mettre hors tension les composants.
• Touteslesbornes à vis doiventêtreserréescorrectement
avant la mise en service.
• Selon la tension, les composants électriques doivent être
misàla terreconformément aux normes et règlements
locaux.
Selonlescas,leraccordementélectriques’effectuepar:
• ConnecteursdébrochablesISO-4400(avecdegrédeprotec-
tionIP-65lorsqueleraccordementestcorrectementeffectué).
• Bornesàvissolidairesdubobinage,sousboîtierenmétal
avecpresse-étoupe.
Filsoucâblessolidairesdelabobine.
MISE EN SERVICE
Avantde mettre le circuit souspression, effectuerun essai
électrique.Dans lecas d’une électrovanne,mettrela bobine
soustensionplusieursfoisetécouterle“clic”sourdquisignale
lefonctionnementdelatêtemagnétique.
FONCTIONNEMENT
Laplupart des électrovannescomportent desbobinages
prévuspourmise soustension permanente.Pourévitertoute
brûlure,nepastoucherlatêtemagnétiquequi, enfonctionne-
mentnormaletenpermanencesoustension,peutatteindreune
températureélevée.Sil’électrovanneestfacilementaccessible,
l’installateurdoitprévoiruneprotectionempêchanttoutcontact
accidentel.
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
Lebruitdefonctionnementvarieselonl’utilisation,leuideet
letypedematérielemployé.L’utilisateurnepourradéterminer
avecprécisionleniveausonoreémisqu’aprèsavoirmontéle
composantsurl’installation.
ENTRETIEN
L’entretiennécessaire aux produits ASCOvarie avecleurs
conditionsd’utilisation.Ilest souhaitable deprocéder àun
nettoyagepériodiquedontl’intervallevariesuivantlanaturedu
uide,lesconditionsdefonctionnementetlemilieuambiant.Lors
del’intervention,lescomposants doivent être examinéspour
détectertouteusureexcessive.Unensembledepiècesinternes
estproposéenpiècesderechangepourprocéderàlaréfection.
Encas de problèmelors du montage/entretien ou encas de
doute,veuillezcontacterASCOousesreprésentantsofciels.
DEMONTAGE DE LA VANNE (2x)
Démonterdefaçonméthodique.Suivezattentivementlesvues
enéclatéfourniesdanslapochetteetdestinéesàl’identication
despièces.
1. Enlevezleclipdemaintienetlabagued’espacement,faites
glisser la bobine hors du sous-ensemble de la base du so-
lénoïde.ATTENTION:lorsqueleclipdemaintienmétallique
estôté,ilpeutbondirverslehaut.Ôterlarondelleélastique.
2. Dévisserlabasedusolénoïdeetôtersonjointd’étanchéité.
3. Ôterleressortsupérieur.
4. Extrairelesous-ensembledenoyau.Ôterlejointd’étanchéité.
5. Vouspouvezdèsàprésentnettoyerouremplacertoutesles
pièces.
REMONTAGE DE LA VANNE (2x)
Remonterles pièces selon l’ordre contraireaudémontageen
suivantattentivementlavueenéclatéfournie.
1. NOTE:Lubrier tous lesjoints d’étanchéité/joints toriques
avecdelagraissesiliconedehautequalité.
2. Encliqueterlejointd’étanchéitédanslarainuredusous-en-
sembledenoyau(veilleràcequelataillecorresponde).
3. Placerlesous-ensembledenoyaudanslacavitéducorps
etlefairedescendredélicatementenlepoussantjusqu’au
momentoùlejoint d’étanchéité ferme hermétiquement la
cavitéducorps.
4. Remplacerle jointd’étanchéité de la base du solénoïde
etleressortsupérieur(placeruneextrémitéferméesurle
sommet).
5. Remplacer lesous-ensemble de la base dusolénoïde et
raccorderensuivantleschémadecouple.Lesous-ensemble
denoyauseraégalementpoussédanssapositioncorrecte.
6. Installerlarondelleélastique,labobineetleclipdemaintien.
7. Aprèsl’entretien,fairefonctionnerlavannequelquesfoisan
des’assurerqu’elles’ouvreetsefermecorrectement.
Pour toute information complémentaire, veuillez consulter
notre site Web: www.asco.com
BESCHREIBUNG
BeiderBaureihe327mitredundantenVentilbetätigungsvorrich-
tungenhandeltes sich umdirektbetätigte 3/2-Wege-Magnet-
ventilederKonstruktionsweisemit“entlastetemVentilkolben”mit
geringerLeistungsaufnahme.DasGehäusebestehtausMessing
oder rostfreiem Stahl.
EINBAU
DieASCO-Komponentendürfennurinnerhalb derauf den
TypenschildernangegebenenDateneingesetztwerden.Verände-
rungenandenProduktensindnurnachRücksprachemitASCO
zulässig.VordemEinbauderVentilemußdasRohrleitungssystem
drucklosgeschaltetundinnengereinigtwerden.DieEinbaulage
der Produkte ist generell beliebig.
DieRohranschlüssesolltenentsprechenddenGrößenangaben
aufdenTypenschildernmit handelsüblichenVerschraubungen
durchgeführtwerden.
VORSICHT:
• EineReduzierungderAnschlüssekannzuLeistungs-und
Funktionsminderungenführen.
• ZumSchutzderVentilesolltenfürdieBetriebsbedingungen
geeigneteSchmutzfängeroderFiltersodichtwiemöglichin
denVentileingangintegriertwerden.
• BeiAbdichtungamGewindeistdaraufzuachten,daßkein
DichtungsmaterialindieRohrleitungoderdasVentilgelangt.
• ZumEinbaudarfnurgeeignetesWerkzeugverwendetwer-
den,dassonahewiemöglichamAnschlußpunktanzusetzen
ist.
• Um eine Beschädigungder Produkte zu vermeiden, ist
daraufzuachten,daßdieRohranschlüsseNICHTZUSTARK
ANGEZOGENwerden.
• SpuleundFührungsrohrvonVentilendürfennichtalsGe-
genhalter benutzt werden.
• DieRohranschlüssesolltenuchtenunddürfenkeineSpan-
nungenaufdasVentilübertragen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
DerelektrischeAnschlußistvonFachpersonalentsprechendden
geltendenVDE-undCEE-Bestimmungenauszuführen.
VORSICHT:
• VorBeginnderArbeitenistsicherzustellen,daßalleelektri-
schenLeitungenundNetzteilespannungslosgeschaltetsind.
• AlleAnschlußklemmensindnachBeendigungderArbeiten
vorschriftsmäßigentsprechend den geltenden Normen
anzuziehen.
• JenachSpannungsbereichmußdasVentilnachdengelten-
denBestimmungenundNormeneinenSchutzleiteranschluß
erhalten.
DerMagnetantrieb kann je nachBauart folgende elektrische
Anschlüsseaufweisen:
• FlachsteckeranschlüssegemäßISO-4400(beiordnungsge-
mäßerMontageistSchutzartlP-65gewährleistet).
• AnschlüsseinnerhalbeinesMetallgehäusesmittelsSchraub-
klemmen.KabeleinführunginsGehäusemitVerschraubung.
EingegosseneKabelenden.
INBETRIEBNAHME
VorDruckbeaufaufschlagungdesProduktessollteeineelektri-
scheFunktionsprüfungerfolgen:BeiMagnetventilenSpannung
anderMagnetspulemehrmalsein-undausschalten.Esmußein
gedämpftesKlickenzuhörensein.
BETRIEB
Diemeisten Magnetventile sindmit Spulen für Dauerbetrieb
ausgerüstet.ZurVermeidungvonPersonen-undSachschäden
solltejede Berührung der Magnetspule vermieden werden,
dadieseunternormalenBetriebsbedingungensehrheißwerden
kann.BeileichtzugänglichemMagnetventilsolltevomInstallateur
einSchutz vorgesehen werden, umjegliches versehentliches
Berührenzuvermeiden.
GERÄUSCHEMISSION
DieGeräuschemission hängt sehrstark vomAnwendungsfall,
demMedium,mitdenendasProduktbeaufschlagtwird,undder
ArtdesverwendetenProduktesab.DieexakteBestimmungdes
GeräuschpegelskannausdiesemGrundnurdurchdiePerson
durchgeführt werden, die dasVentilin das jeweilige System
eingebaut hat.
WARTUNG
DieWartung hängtvonden Betriebsbedingungenab. Eswird
empfohlen,dasProduktregelmäßigzureinigen,wobeisichdie
ZeitabständenachdemMediumunddenBetriebsbedingungen
richten.WährendderWartung sollten die Komponentenauf
übermäßigenVerschleißüberprüftwerden.FürdieÜberholung
derASCO-Produkte sindkomplette Sätze mit internenTeilen
alsErsatzteilsätzeerhältlich.TretenSchwierigkeitenbeiEinbau,
BetrieboderWartungaufsowiebeiUnklarheiten,istmitASCO
Rücksprachezuhalten.
ZERLEGUNG DES VENTILS (2x)
DasVentilmußinderangegebenenReihenfolgezerlegtwerden.
DabeisinddieTeileexaktanhanddermitgeliefertenExplosions-
zeichnungen zu identifizieren.
1. KlammerhalterungundDistanzstückentfernenundSpulevon
derHaltemutterabziehen.VORSICHT:DieKlammerhalterung
kannbeim Lösen nach oben wegfedern.Federscheibe
entfernen.
2. Haltemutterlösen und entsprechenden Dichtungsring
entfernen.
3. ObereFederentfernen.
4. Magnetankerbaugruppeherausziehen.Dichtungentfernen.
5. NunsindalleTeile,diegereinigtoderausgetauschtwerden
müssen,leichtzugänglich.
ZUSAMMENBAU DES VENTILS (2x)
Ventil in der umgekehrten Reihenfolge wie bei der Zerlegung
zusammenbauen.DabeisinddieTeileanhandderExplosions-
zeichnungen zu identifizieren und anzuordnen.
1. HINWEIS:AlleDichtungen/Dichtungsringesindmithochwer-
tigem Silikonfett zu schmieren.
2. DichtungindieRilleanderMagnetankerbaugruppeeinsetzen
(aufkorrekteGrößeachten).
3. Magnetankerbaugruppe in das Gehäuse einsetzenund
vorsichtignachunten schieben, so daß dieDichtung die
VertiefungimGehäusegeradeabdichtet.
4. Haltemutter-DichtungsringundobereFederwiederanbringen
(geschlossenesEndeoben).
5. HaltemutterwiedereinsetzenundentsprechenddenAngaben
imDrehmomentdiagrammanziehen.Dadurchwirdauchdie
Magnetankerbaugruppe in die korrekte Position geschoben.
6. Federscheibe,SpuleundHalteklammermontieren.
7. NachderWartungVentilmehrmalsbetätigen,umsicherzu-
stellen,daßesordnungsgemäßfunktioniert.
Weitere Informationen finden Sie auf unserer Website:
www.asco.com
DESCRIPCION
LaSerie 327 con operadoresde válvulasredundantes son
válvulasdesolenoide3/2deconstruccióndetipoclappetbalan-
ceadoyoperacióndirecta.Elmaterialdelcuerpoesdebronce
o acero inoxidable.
INSTALACION
Loscomponentes ASCO sólo deben utilizarse dentro de las
especicacionestécnicas que se especican en su placade
características.Loscambiosenelequiposóloestaránpermitidos
despuésdeconsultaralfabricanteoasurepresentante.Antes
dela instalación,despresurice elsistemadetuberíasylimpie
internamente.Elequipopuedeutilizarseencualquierposición.
Lasconexionesalatuberíadebencorresponderaltamañoindi-
cado en la placa de características y ajustarse adecuadamente.
PRECAUCIÓN:
• Lareduccióndelasconexionespuedecausaroperaciones
incorrectas o defectos de funcionamiento.
• Paralaproteccióndelequiposedebeinstalarenlapartede
la entrada y tan cerca como sea posible del producto un filtro
o tamizador adecuado para el servicio.
• Siseutilizaracinta, pasta, sprayuotroslubricantesenel
ajuste,sedebeevitarqueentrenpartículasenelproducto.
• Sedebeutilizarlasherramientasadecuadasycolocarllaves
lomáscercaposibledelpuntodeconexión.
• Paraevitardañosenelequipo,NOAPRIETEEXCESIVA-
MENTElasconexionesdelatubería.
• Noutilizarlaválvulaoelsolenoidecomopalanca.
• Lasconexionesalatuberíanoproduciránningunafuerza,
aprieteotensiónsobreelproducto.
CONEXION ELECTRICA
Encasoderequerirseconexioneseléctricas,estasseránrealiza-
dasporpersonalcualicadoydeberánadaptarsealasnormas
y regulaciones locales.
PRECAUCIÓN:
• Antesdecomenzareltrabajo,desconecteelsuministrode
energíaeléctricaydesenergiceelcircuitoelectrónicoylos
elementosportadoresdetensión.
• Todoslosterminaleseléctricosdebenestarapretadosade-
cuadamente según normas antes de su puesta en servicio.
• Segúnel voltaje,los componentes electrónicos deben
disponerdeunaconexiónatierraysatisfacerlasnormasy
regulaciones locales.
Elequipopuedetenerunodelossiguientesterminaleseléctricos:
• Conexionesdesenchufablessegún la norma ISO-4400
(cuandoseinstalacorrectamenteestaconexiónproporciona
unaprotecciónIP-65).
• Terminalesatornilladosempotradosencarcasametálicacon
pasacables.
Salida de cables.
PUESTA EN MARCHA
Sedebeefectuarunapruebaeléctricaantesdesometerapresión
elsistema.Enelcasodelasválvulasdesolenoide,détensión
alabobinaunascuantasvecesyescucheunclic,queindicael
funcionamiento del solenoide.
SERVICIO
Lamayorpartedelasválvulas solenoidessesuministrancon
bobinas para un servicio continuo. Con el fin de evitar la posibilidad
dedañospersonalesomaterialesnosedebetocarelsolenoide,
ya que puede haberse calentado en condiciones normales de
trabajo.Silaelectroválvulaesdefácilacceso,elinstaladordebe
preverunaprotecciónqueimpidacualquiercontactoaccidental.
EMISION DE RUIDOS
Laemisiónderuidosdependedelaaplicación,medioynatu-
ralezadelequipoutilizado.Unadeterminaciónexactadelnivel
de ruido solamente se puede llevar a cabo por el usuario que
dispongalaválvulainstaladaensusistema.
MANTENIMIENTO
Elmantenimiento de los productos ASCO depende delas
condicionesdeservicio.Serecomiendaunalimpiezaperiódica,
dependiendodelascondicionesdelmedioydelservicio.Durante
elservicio,loscomponentesdebenserexaminadosporsihubiera
desgastes excesivos. Se dispone de un juego completo de partes
internas como recambio. Si ocurriera un problema durante la
instalación/mantenimientoo en caso de dudacontactar con
ASCO o representantes autorizados.
DESMONTAJE DE LA VÁLVULA (2x)
Desmontelaválvulaordenadamente.Presteespecialatencióna
las vistas ampliadas que se suministran para identificar las partes.
1. Quiteelclipdesujeciónyelespaciadorydeslicelabobina
separándoladelabaseauxiliardelsolenoide.PRECAUCIÓN:
aldesengancharseelclipdesujeciónmetálico,éstepuede
saltarhaciaarriba.Retirelaarandelaresorte.
2. Desenrosquelabaseauxiliardelsolenoideyretirelajunta.
3. Retireelresortesuperior.
4. Tiredelconjuntodelnúcleo.Retirelaguarnición.
5. Ahoratendráaccesoatodaslaspiezasparasulimpiezao
sustitución.
RE-MONTAJE DE LA VÁLVULA (2x)
Vuelvaamontarlaválvulaenelordeninversodedesmontaje
prestandoespecialatenciónalasvistasampliadassuministradas
para identificar e instalar las partes.
1. NOTA:Lubriquetodaslasguarniciones/juntascongrasade
silicona de buena calidad.
2. Inserte la guarnición enel surcodel conjunto del núcleo
(tengacuidadodeutilizareltamañocorrecto).
3. Coloque el conjunto del núcleo en la cavidad del cuerpo y
llévelosuavementehastaquelaguarniciónsellelacavidad
del cuerpo.
4. Vuelvaacolocarlajuntadelabasedelsolenoideyelresorte
superior(coloqueelextremocerradoenlapartesuperior).
5. Vuelvaa colocar la base auxiliar delsolenoide y apriete
segúnelcuadrodeapriete.Estotambiénllevaráelconjunto
delnúcleoasuposicióncorrecta.
6. Instalelaarandelaresorte,labobinayelclipdesujeción.
7. Después derealizado elmantenimiento,opere la válvula
unas cuantas veces para asegurarse de su correcto funcio-
namiento.
Para obtener información adicional, visite nuestro sitio
Web: www.asco.com
INSTALLATION & MAINTENANCE INSTRUCTIONS
directoperated,highow,reducedpower,balancedpoppet
(redundant)1/4
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
àcommandedirecte,granddébit,àconsommationélectrique
minimale,àclapetéquilibré(redondant)1/4
BETRIEBSANLEITUNG
direktbetätigt,hoherDurchuß,geringeLeistungsaufnahme,
entlasteterVentilkolben(redundant)1/4
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
mandodirecto,altoujo,bajoconsumo,vástagoequilibrado
(repetitivo)1/4
IT NL
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
GB
DESCRIPTION
FR
DESCRIPTION
DE
BESCHREIBUNG
ES
DESCRIPCION
IT
DESCRIZIONE
NL
BESCHRIJVING
123620-262 (902-13-2)
Page 2 of 2 www.asco.com Date: 2017-04-04
SERIES
327
DESCRIZIONE
Laserie327conoperatoridivalvolaridondantisonoelettrovalvole
a consumo ridotto del tipo 3/2 a comando diretto con costruzione
otturatoreequilibrata.Ilcorpoèinbronzooinacciaioinossidabile.
INSTALLAZIONE
LeelettrovalvoleASCOdevonoessereutilizzateesclusivamente
rispettando le caratteristiche tecniche specificate sulla targhet-
ta.Variazionisulleelettrovalvolesono ammissibili solo dopo
avere consultato il costruttore o il suo rappresentante. Prima
dell’installazione,depressurizzarei tubi e pulireinternamente.
Leelettrovalvolepossonoesseremontateintutteleposizioni.
Iraccordidevonoessereconformiallamisuraindicatasull’ap-
posita targhetta.
ATTENZIONE:
• Ridurreiraccordipuòcausareoperazionisbagliateomal-
funzionamento.
• Perproteggereilcomponenteinstallare,ilpiùvicinopossibile
allatoingresso,unltroadattoalservizio.
• Sesiusanonastro,pastasprayolubricantisimiliduranteil
serraggio,evitarechedelleparticelleentrinonelcorpodella
valvola.
• Usareattrezzatureappropriateeposizionarelechiaviilpiù
vicino possibile al punto di raccordo.
• Perevitaredanni al corpo della valvola,NON SERRARE
ECCESSIVAMENTEiraccordi.
• Nonusarelavalvolaoilsolenoidecomeunaleva.
• Iraccordi non devonoesercitare pressione,torsione o
sollecitazionesull’elettrovalvola.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L’allacciamentoelettricodeveessereeffettuatoesclusivamenteda
personale specializzato e deve essere conforme alle norme locali.
ATTENZIONE:
• Primadimettereinfunzione,toglierel’alimentazioneelettrica,
diseccitare il circuito elettrico e le parti sotto tensione.
• I morsetti elettrici devonoessere correttamente avvitati
secondo le norme prima della messa in servizio.
• Leelettrovalvoledevonoessereprovvistedimorsettiditerra
a seconda della tensione e delle norme di sicurezza locali.
I piloti possono avere una delle seguenti caratteristiche elettriche:
• ConnettorialanciasecondoISO-4400(seinstallatocorretta-
mente,laclassediprotezionediquestoconnettoreèIP65).
• Morsettieraracchiusaincustodiametallica.Entratacavicon
pressacavi.
Bobine con fili o cavo.
MESSA IN FUNZIONE
Primadidarepressioneallavalvola,eseguireuntestelettrico.
Eccitarelabobinadiversevoltenoanotareunoscattosmorzato
cheindicachelasolenoideèentratainfunzione.
SERVIZIO
Molte elettrovalvole sono provviste di bobine per il funzionamento
continuo.Perprevenirelapossibilitàdidanneggiarecoseopersone,
nontoccareilsolenoide.Sedifacileaccesso,l’elettrovalvoladeve
essere protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale.
EMISSIONE SUONI
L’emissionedisuonidipendedall’applicazioneedaltipodielet-
trovalvola.L’utentepuòstabilireesattamenteillivellodelsuono
solo dopo aver installato la valvola sul suo impianto.
MANUTENZIONE
Generalmentequesticomponentinonnecessitanospessodima-
nutenzione.Comunqueinalcunicasiènecessariofareattenzione
a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti devono essere
puliti periodicamente. Il tempo che intercorre tra una pulizia e
l’altravariaasecondadellecondizionidifunzionamento.Ilciclodi
durata dei componenti dipende dalle condizioni di funzionamento.
Incasodiusuraèdisponibileunsetcompletodipartiinterneper
larevisione.Sesiincontranoproblemidurantel’installazionee
lamanutenzioneosesihannodeidubbi,consultareASCOoi
suoi rappresentanti.
SMONTAGGIO DELLA VALVOLA (2x)
Smontare procedendo con ordine. Consultare attentamente gli
esplosi forniti per una corretta identificazione delle parti.
1. Rimuoverelaclip dissaggio edil distanziatore e slare
labobina dal sottogruppo base solenoide.ATTENZIONE:
Quandosisgancialaclipmetallicadissaggio,puòscattare
versol’alto.Smontarelaghiera.
2. Svitareilgruppocannottoetoglierel’anelloditenuta.
3. Smontare la molla superiore.
4. Slareilsottogruppodelnucleo.Smontarelaguarnizione.
5. Ora tutte le parti sono accessibili per la pulizia o la sostitu-
zione.
RIMONTAGGIO DELLA VALVOLA (2x)
Rimontareprocedendo nell’ordine inversofacendoriferimento
agli esplosi forniti per la corretta identificazione e collocazione
delle parti.
1. NOTA: Lubricare tutte le guarnizioni/anellidi tenuta con
grassoalsiliconed’altaqualità.
2. Inserire la guarnizione nella scanalatura del sottogruppo del
nucleofacendolascattare(badarechelamisurasiaquella
giusta).
3. Inserireilsottogruppodelnucleonell’aperturadelcorpoe
spingeredelicatamentenchélaguarnizionesigillal’apertura.
4. Rimontarel’anelloditenutaelamollasuperioredelgruppo
cannotto(conl’estremitàchiusainalto).
5. Rimontareilgruppocannottoeserrareconcoppiasecondo
quanto indicato nella tabella. In questo modo il sottogruppo
del nucleo viene spinto nella giusta posizione.
6. Montarelarondellaelastica,labobinaelaclipdissaggio.
7. Dopolamanutenzione,azionareripetutamentelavalvolaper
accertarne il corretto funzionamento.
Per informazioni aggiuntive, visitate il nostro sito web:
www.asco.com
BESCHRIJVING
Afsluiters uit de 327-serie met redundante afsluiterkoppen zijn
direct werkende 3/2-magneetafsluiters met gebalanceerde
schuifklepeneenlaagenergieverbruik.Hetafsluiterhuisisvan
messing of roestvast staal.
INSTALLATIE
ASCO producten mogen uitsluitend toegepast worden binnen de
opdenaamplaataangegevenspecicaties.Wijzigingenzijnalleen
toegestaan na overleg met de fabrikant of haar vertegenwoordiger.
Voorhetinbouwendienthetleidingsysteemdrukloosgemaakt
tewordeneninwendiggereinigd.Depositievandeafsluiteris
naar keuze te bepalen.
Depijpaansluitingmoetovereenkomstigdenaamplaatgegevens
plaatsvinden.
LETOP:
• Een reductie vande aansluitingen kan tot prestatie-en
functiestoornis leiden.
• Terbeschermingvandeinternedelenwordteenlterinhet
leidingnet aanbevolen.
• Bijhetgebruikvandraadafdichtingspastaoftapemogener
geen deeltjes in het leidingwerk geraken.
• Mendientuitsluitendgeschiktgereedschapvoordemontage
te gebruiken.
• Gebruikeenzodanigkoppelvoorleidingverbindingendathet
productNIETWORDTBESCHADIGD.
• Hetproduct,debehuizingofdespoelmagnietalshefboom
worden gebruikt.
• Depijpaansluitingenmogengeenkrachtenofmomentenop
het product overdragen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
In geval van elektrische aansluiting dient dit door vakkundig
personeel te worden uitgevoerd volgens de door de plaatselijke
overheid bepaalde richtlijnen.
LETOP:
• Voordatmenaanhetwerkbegintmoetenallespanningsvoe-
rende delen spanningsloos worden gemaakt.
• Alleaansluitklemmenmoetennahetbeëindigenvanhetwerk
volgens de juiste normen worden aangedraaid.
• Alnaargelanghetspanningsbereikmoethetproductvolgens
de geldende normen van een aarding worden voorzien.
Hetproductkandevolgendeaansluitingenhebben:
• StekeraansluitingvolgensISO-4400(bijjuistemontagewordt
de dichtheidsklasse IP-65 verkregen).
• Aansluiting in het metalenhuis d.m.v. schroefaansluiting.
Dekabeldoorvoerheefteenwartelaansluiting.
Losseofaangegotenkabels.
IN GEBRUIK STELLEN
Voordat de druk aangesloten wordt dient een elektrische test
te worden uitgevoerd. In geval van magneetafsluiters legt men
meerdere malen spanning op de spoel aan waarbij een gedempt
“klikken”hoorbaarmoetzijnbijjuistfunctioneren.
GEBRUIK
Demeestemagneetafsluiterszijnuitgevoerdmetspoelenvoor
continu gebruik. Om persoonlijk letsel en schade door aanraking
van het spoelhuis te voorkomen dient men het aanraken te
vermijden,omdat bijlangdurige inschakelingde spoel of het
spoelhuis heet kan worden. In voorkomende gevallen dient men
de spoel af te schermen voor aanraking.
GELUIDSEMISSIE
Degeluidsemissie hangtsterk af van de toepassing en het
gebruiktemedium.Debepalingvanhetgeluidsniveaukanpas
uitgevoerd worden nadat de afsluiter is ingebouwd.
ONDERHOUD
Hetonderhoudaandeafsluitersisafhankelijkvandebedrijfsom-
standigheden.Weradenuaanomhetproductregelmatigtereini-
gen,inintervallendieafhankelijkzijnvanhetmediumendemate
van onderhoud. Controleer tijdens het onderhoud of onderdelen
zijn versleten. In geval van slijtage zijn reserveonderdelensets
beschikbaar om een inwendige revisie uit te voeren. In geval van
problemenofals eronduidelijkheden tijdens montage,gebruik
ofonderhoud optreden,dan dientmen zich tot ASCO of haar
vertegenwoordiger te wenden.
DEMONTAGE (2x)
Neemdeafsluiteropeenordelijkewijzeuitelkaar.Raadpleeg
daarbij de montagetekeningen die de afzonderlijke onderdelen
benoemen.
1. Verwijder de bevestigingsclipen deopvulring, enschuif
despoel van de kopstuk/deksel-combinatie. LETOP:bij
het verwijderen van de bevestigingsclip kan deze omhoog
springen.Verwijderdeveerring.
2. Schroef de kopstuk/deksel-combinatie los en verwijder diens
O-ring.
3. Verwijderdebovensteveer.
4. Trekdeplunjereruit.Verwijderdeafdichting.
5. Alle delen zijn nu toegankelijk voor reiniging of vervanging.
MONTAGE (2x)
Monteer alle delen in omgekeerde volgorde als aangegeven is
bijdemontage,letdaarbijwelopdemontagetekeningvoorde
juiste plaatsing van de onderdelen.
1. OPMERKING:Vetalle afdichtingen/O-ringen inmethoog-
waardig siliconenvet.
2. Schuifdeafdichtingoverdeplunjertotindegroef(gebruik
het juiste formaat).
3. Plaats de plunjer in de opening in het afsluiterhuis en druk
de plunjer vervolgens omlaag tot de afdichting deze opening
net helemaal afsluit.
4. Plaats de O-ring vandekopstuk/deksel-combinatieende
bovensteveerweerterug(methetspitstoelopendeuiteinde
naar boven).
5. Monteer de kopstuk/deksel-combinatie en draai deze met het
juisteaandraaimomentvast.Hierdoorwordtookdeplunjer
in de juiste positie geduwd.
6. Monteernudeveerring,despoelendebevestigingsclip.
7. Na het onderhoud dient men de afsluiter een aantal malen
te bedienen om de werking ervan te controleren.
Ga voor meer informatie naar onze website: www.asco.com
1. Retainingclip(2x)
2. Spacer
3. Coil&nameplate(2x)
4. Connectorassembly(2x)
5. Washerspring(2x)
6. Sol.basesub-assembly(2x)
7. Gasket,sol.basesub-assem-
bly(2x)
8. Topspring(2x)
9. Core/insertsub-assy(2x)
10. Gasket,insert(2x)
11. Body,subassembly
1. Clipdemaintien(2x)
2. Bagued’espacement
3. Bobine&plaqued’identica-
tion(2x)
4. Montageduconnecteur(2x)
5. Rondelleélastique,res-
sort(2x)
6. Sous-ensemble de la base
dusol.(2x)
7. Jointd’étanchéité,
sous-ensemble de la base
dusol.(2x)
8. Ressortsupérieur(2x)
9. Sous-ensemble noyau/
piècesd’insertion(2x)
10. Jointd’étanchéité,pièce
d’insertion(2x)
11. Corps,sous-ensemble
1. Klammerhalterung(2x)
2. Distanzstück
3. Spule&Typenschild(2x)
4. Gerätesteckdose(2x)
5. Federscheibe(2x)
6. Haltemutter(2x)
7. Dichtung,Haltemutter(2x)
8. ObereFeder(2x)
9. Magnetanker/Einsatzbau-
gruppe(2x)
10. Dichtung,Einsatz(2x)
11. Gehäuseunterbaugruppe
1. Clipdesujeción(2x)
2. Espaciador
3. Bobina y placa de identifica-
ción(2x)
4. Conjuntodelconector(2x)
5. Arandela,resorte(2x)
6. Base auxiliar del solenoi-
de(2x)
7. Guarnición,baseauxiliar
delsolenoide(2x)
8. Resortesuperior(2x)
9. Núcleo/subconjunto pieza
inserción(2x)
10. Guarnición,piezainser-
ción(2x)
11. Cuerpo,subconjunto
1. Clipdissaggio(2x)
2. Distanziatore
3. Bobinaetarghetta(2x)
4. Gruppoconnettore(2x)
5. Ghiera(2x)
6. Gruppocannottosolenoi-
de(2x)
7. Guarnizionegruppocannotto
solenoide(2x)
8. Mollasuperiore(2x)
9. Sottogruppo nucleo/inser-
to(2x)
10. Guarnizione,inserto(2x)
11. Corpo,sottogruppo
1. Bevestigingsclip(2x)
2. Opvulring
3. Spoelmettypeplaatje(2x)
4. Steker(2x)
5. Veerring(2x)
6. Kopstuk/deksel-combina-
tie(2x)
7. Afdichting,kopstuk/dek-
sel-combinatie(2x)
8. Bovensteveer(2x)
9. Plunjer/inzetstuk-combina-
tie(2x)
10. Afdichting,inzetstuk(2x)
11. Huis,combinatie
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
otturatoreequilibratoacomandodiretto,grandeportata,consumoridotto
(ridondante)1/4
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
directwerkend,grotedoorstroomfactor,verlaagdvermogen,
gebalanceerdeklep(redundant)1/4
TORQUE CHART
A 0,6±0,2 5±0,2
B 30±3 260±25
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
GB
¬ Supplied in spare part kit
FR
¬Livréesenpochettederechange
DE
¬EnthaltenimErsatzteilsatz
ES
¬ Incluido en Kit de recambio
IT
¬DisponibilenelKitpartidiricambio
NL
¬Geleverdinvervangingsset
Ø
Catalogue number (1)
Code électrovanne (1)
Katalognummer (1)
Código de la electrovalvula (1)
Codice elettrovalvola (1)
Katalogus nummer (1)
Spare part kit
Code pochette de rechange
Ersatzteilsatz
Código del kit de recambio
Kit parti di ricambio
Vervangingsset
1/4
SCG327B162
SCG327B161
SCG327B152,252
SCG327B151,251
C133-830
C133-830
C133-828
C133-828
1
2
3


(1)ThisI&Msheetfor‘B’construction(xxxxxxBxxx)isalsosuitableforold‘A’construction
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Asco Series 327 Redundant Valve Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario