Bohle Veribor BO 603.0BL Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual
Veribor
®
Lever Activated Suction Lifter
Bohle AG · Dieselstraße 10 · 42781 Haan · T +49 2129 5568-0 · F +49 2129 5568-201 · info@bohle.de · www.bohle.com
BO600.1G
BO602.1G
BO600.0
BO602.4
Bedienungsanleitung · Operating Instructions · Instructions d‘installation ·
Instrucciones de uso · Istruzioni per l‘uso · Handleiding · Bruksanvisning ·
Kézipumpás szívóemelő · Инструкция по эксплуатации
BO603.1G
BO603.0BL
DE
EN
FR
ES
IT
NL
SE
RU
HU
Bedienungsanleitung
Seiten 6 - 15
Operating Instructions
Pages 16 - 25
Instructions d‘utilisation
Pages 26 - 35
Instrucciones de uso
Páginas 36 - 45
Manuale originale di funzionamento
Pagine 46 - 55
Bedieningsinstructies
Pagina’s 56 - 65
Bruksanvisning
Sida 66 - 75
Инструкция по эксплуатации
Страницы 76 - 85
Használati utasítás
Страницы 86 - 95
6
Veribor® Saugheber mit Kipphebel
Bedienungsanleitung
01 Allgemeine Hinweise
02 Hinweise zum Umweltschutz
03 Verwendete Symbole
04 Technische Daten
05 EG-Konformitätserklärung
06 Bestimmungsgemäße Verwendung
07 Sicherheitshinweise
08 Persönliche Schutzausrüstung
09 Funktionsbeschreibung
10 Handhabung
11 Lagerung
12 Wartung und Pflege
13 Ersatz- und Verschleißteile
14 Gewährleistung und Retouren
15 Weitere Informationen
7
DE
01 Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Verwendung des Kipphebel saug-
hebers die in dieser Bedienungsanleitung enthal-
tenen Hinweise zur Verwendung des Werkzeuges
sorgfältig durch.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für den
späteren Gebrauch auf und geben Sie sie mit dem
Gerät an Nachbesitzer weiter.
02 Hinweise zum
Umweltschutz
Die verwendeten Verpackungsmaterialien sind
recyclebar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte
Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich gelten-
den Vorschriften.
Dieses Produkt darf innerhalb der Europäischen
Union nicht im normalen Hausmüll entsorgt
werden. Entsorgen Sie das Gerät über einen
Entsorgungsfachbetrieb.
03 Verwendete
Symbole
In der Betriebsanleitung verwendete Sym-
bole:
WARNUNG
Wird verwendet für eine möglicherweise
gefährliche Situation, die zu schweren Kör-
perverletzungen oder zum Tod führen kann.
Außerdem warnt es vor Sachschäden. Zur
Vermeidung der Gefahr unbedingt die hier
aufgeführten Anweisungen befolgen.
HINWEIS
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informatio-
nen, die den Umgang mit dem Gerät erleichtern.
Am Kipphebelsaugheber angebrachte Sym-
bole und Informationen:
Verbot zur Verwendung an Hebezeugen
(z. B. Kräne, Gabelstapler)
Kraftrichtung parallel zur Saugscheibe
Kraftrichtung vertikal zur Saugscheibe
GS-Zertifi zierung
8
04 Technische Details
Produkt Bezeichnung Anzahl
Kipp -
hebel
Gummi-
scheibe
Trag-
kraft
Einsatz
600.0 Veribor® Saugheber,Alu 1 ø 120 mm 30 kg Plane Oberflächen
600.0BL Veribor® blue line Saugheber 1 ø 120 mm 30 kg Plane Oberflächen
600.02BL Veribor® Saugheber, mit Dichtlippe 1 ø 120 mm 25 kg Plane und strukturierte
Oberflächen
600.1 Veribor® Saugheber, Kunststo 1 ø 120 mm 30 kg Plane Oberflächen
600.1G Veribor® Saugheber, Kunststo 1 ø 120 mm 25 kg Plane Oberflächen
602.0BL Veribor® blue line Saugheber, Quergri 2 ø 120 mm 70 kg Plane Oberflächen
602.02BL Veribor® blue line Saugheber, Quergri
mit Dichtlippe
2 ø 120 mm 50 kg Plane und strukturierte
Oberflächen
602.1A Veribor® Saugheber, Kunststo 2 ø 120 mm 60 kg Plane Oberflächen
602.1BL Veribor® blue line Saugheber, Kunststo 2 ø 120 mm 50 kg Plane Oberflächen
602.10BL Veribor® blue line Saugheber,
Kunststo, mit Vakuumanzeige
2 ø 120 mm 50 kg Plane Oberflächen
602.1G Veribor® Saugheber, Kunststo 2 ø 120 mm 50 kg Plane Oberflächen
602.2A Veribor® Saugheber, mit 2 Gelenkpfen 2 ø 120 mm 50 kg Gewölbte Oberflächen
602.22A Veribor® Saugheber, mit 2
Gelenkköpfen, Langloch
2 ø 120 mm 35 kg Gewölbte Oberflächen
602.2AV Veribor® Saugheber, mit 2
Gelenkköpfen, und Vakuumanzeige
2 ø 120 mm 55 kg Gewölbte Oberflächen
602.2G Veribor® Saugheber, mit 2 Gelenkpfen 2 ø 120 mm 35 kg Gewölbte Oberflächen
602.3 Veribor® Saugheber, mit 2 Gelenkköpfen
und großer Gummischeibe
2 ø 150 mm 45 kg Gewölbte Oberflächen
602.3G Veribor® Saugheber, mit 2 Gelenkköpfen 2 ø 120 mm 45 kg Gewölbte Oberflächen
602.4 Veribor® Saugheber Aluminium 2 ø 120 mm 60 kg Plane Oberflächen
602.4BL Veribor® blue line Saugheber, Alu 2 ø 120 mm 60 kg Plane Oberflächen
602.40BL Veribor® blue line Saugheber, Alu, mit
Vakuumanzeige
2 ø 120 mm 60 kg Plane Oberflächen
602.42BL Veribor® blue line Saugheber, Alu, mit
Dichtlippe
2 ø 120 mm 50 kg Plane und strukturierte
Oberflächen
602.44BL Veribor® blue line Saugheber, Alu, mit
Vakuumanzeige und Dichtlippe
2 ø 120 mm 50 kg Plane und strukturierte
Oberflächen
603.0 Veribor® Saugheber, Alu 3 ø 120 mm 100 kg Plane Oberflächen
603.0BL Veribor® blue line Saugheber 3 ø 120 mm 100 kg Plane Oberflächen
603.1G Veribor® Saugheber, Kunststo 3 ø 120 mm 90 kg Plane Oberflächen
603.2 Veribor® Saugheber, 3 ø 150 mm 75 kg Gewölbte Oberflächen
Alle Kipphebelsaugheber werden von Bohle regelmäßig unter Bedingungen, wie sie in der Bedienungsan-
leitung beschrieben sind, getestet. Die in diesem Test erreichten maximalen Tragkräfte werden halbiert
und als Tragkraft angegeben (siehe Technische Daten). Sie erhalten damit einen Kipphebelsaugheber mit
dem Sicherheitsfaktor 2,0.
9
DE
05 EG-Konformitätserklärung
im Sinne der Richtlinie 2006/42/EG, Anhang II Teil 1A
Bohle AG
Dieselstr. 10
D - 42781 Haan
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen:
Edgar Höhn, Bohle AG, Dieselstraße 10, D - 42781 Haan
Hiermit erklären wir, dass die Produkte „Hand-Vakuumsauger“
Type BO600.0, BO600.0BL, BO600.02BL, BO600.1, BO600.1G, BO602.0BL, BO602.02BL, BO602.1A,
BO602.1BL, BO602.10BL, BO602.1G, BO602.2A, BO602.22A, BO602.2AV, BO602.2G, BO602.3,
BO602.3G, BO602.4, BO602.4BL, BO602.40BL, BO602.42BL, BO602.44BL, BO603.0, BO603.0BL,
BO603.1G, BO603.2
Baujahr ab 2013
in der gelieferten Ausführung den einschlägigen Bestimmungen entsprechen:
EG-Maschinenrichtlinie (2006/42/EU, Anhang I)
Angewandte harmonisierte Normen, insbesondere DINEN 12100
Haan, den 20.06.2017
Dr. Thorsten Böllinghaus, Vorstand Bohle AG
Dieselstraße 10, D - 42781 Haan
10
06 Bestimmungs-
gemäße
Verwendung
Der Saugheber ist ein Hand-Werkzeug und dient
ausschließlich zum Heben, Tragen und Halten von
Gegenständen mit planen, gasdichten Oberflächen
von Hand.
Andere Anwendungen sind unzulässig.
Bohle übernimmt keine Haftung wenn:
Der Saugheber nicht bestimmungsgemäß
verwendet wird,
Der Saugheber eigenmächtig umgebaut oder
verändert wird,
Bauteile oder Ersatzteile anderer Hersteller
verwendet werden,
Der Saugheber falsch oder durch nicht
befugte Personen verwendet wird,
Der Saugheber nicht regelmäßig gewartet
wird,
Warnungen, Hinweise und Vorschriften in
dieser Betriebsanleitung nicht eingehalten
werden.
WARNUNG
Von dem Gerät können bei nicht bestim-
mungsgemäßer Verwendung Gefahren
ausgehen!
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß
verwenden.
Die in dieser Bedienungsanleitung beschrie-
benen Vorgehensweisen einhalten.
07 Allgemeine
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die folgenden Regeln, um ein hohes
Maß an Sicherheit bei der Benutzung des Saughe-
bers zu erreichen:
Befolgen Sie die Hinweise in dieser Bedie-
nungsanleitung.
Alle Arbeiten am Saugheber (Inbetriebnahme,
Bedienung, Wartung und Störungssuche und
-beseitigung) dürfen nur durch Fachpersonal
oder unterwiesene Personen, die für die
betreenden Arbeiten ausgebildet sind,
vorgenommen werden.
Verwenden Sie den Kipphebelsaugheber
niemals als Halt für Personen.
Verwenden Sie den Kipphebelsaugheber
niemals in Verbindung mit einem Kran oder
anderen Hebezeugen. Das entsprechende
Verbotszeichen ist am Saugheber angebracht:
Der Kipphebelsaugheber hat eine angege-
bene Tragkraft. Dieser Wert gilt für neue
Saugscheiben und saubere, trockene und
plane Glasscheiben bei einer Umgebungs-
temperatur von 20 °C und einem Umgebungs-
druck von 1013 mbar nach Erzeugung des
größtmöglichen Vakuums.
Beachten Sie, dass der Luftdruck mit
zunehmender Höhe über dem Meeres-
spiegel abnimmt und sich somit auch die
Traglast reduziert. Ab 1600 m ü NN ist die
Verwendung des Saughebers nur bedingt zu
empfehlen
Bei Hitze, Kälte, Feuchtigkeit oder Ver-
schmutzung, insbesondere bei ungepflegter
oder beschädigter Saugscheibe, sowie beim
Heben oder Tragen von anderen Materialien
als Flachglas (z. B. Strukturglas, Kunststo,
Stein, Metall, etc.) ist die Haltekraft deutlich
verringert bis zu ihrem völligen Verlust.
Prüfen Sie in jedem Fall die Eignung des
Kipphebelsaughebers für den beabsichtig-
ten Verwendungszweck. Sichern Sie die zu
hebenden oder zu tragenden Gegenstände
gegen Herabfallen oder Kippen ab.
11
DE
Kipphebelsaugheber dürfen nicht extremer
Hitze (z. B. oenem Feuer, permanenter direk-
ter Sonneneinstrahlung) ausgesetzt werden.
Temperaturen von dauerhaft über 40°C sind
verboten.
Kipphebelsaugheber dürfen nicht extre-
mer Kälte (z. B. Frost) ausgesetzt werden.
Temperaturen von dauerhaft unter 0°C sind
verboten.
Wir empfehlen dringend, die jeweilig
nationalen Richtlinien zum manuellen Heben
von Gütern zu beachten. In diesen Richtlinien
werden nicht nur die maximal zu hebenden
Gewichte empfohlen, sondern auch die Zeit-
dauer (oder auch: Häufigkeit) einer Belastung,
die eingenommene Körperhaltung und die
Bedingungen, unter denen die Lastenhandha-
bung stattfindet berücksichtigt.
Prüfen Sie vorab, ob Sie körperlich in der
Lage sind, die geforderte Lasthandhabung
unter den gegebenen Bedingungen zu
bewältigen.
Keine Veränderungen, An- und Umbauten am
Kipphebelsaugheber vornehmen. Dies gilt
insbesondere für Sicherheitseinrichtungen.
Eigenmächtige Umbauten und Veränderungen
führen zum Erlöschen der ausgestellten EG-
Konformitätserklärung.
Der Einsatz des Kipphebelsaughebers in
einem explosionsgefährdetem (ATEX-)
Bereich ist verboten
Das Bedienen des Kipphebelsaughebers
unter Einwirkung von Medikamenten, welche
die Wahrnehmungs- bzw. Reaktionsfähigkeit
beeinflussen, und unter Einfluss von Drogen
und Alkohol ist verboten!
Versuchen Sie niemals rissiges oder gesprun-
genes Glas anzuheben
Sollte eine Vakuumanzeige beim Produkt
verbaut sein, muss der Bediener jederzeit
in der Lage sein, die Vakuumanzeige zu
sehen, um beurteilen zu können, ob ein
ausreichendes Vakuum vorliegt.
08 Persönliche
Schutzausrüstung
HINWEIS
Um Gesundheitsgefahren zu minimieren, ist bei
allen Arbeiten mit dem Saugheber die persönliche
Schutzausrüstung zu tragen.
WARNUNG
Bei der Arbeit mit dem Kipphebelsaugheber
bestehen unterschiedliche Gesundheits-
gefahren, wie Verätzungen durch Quet-
schung, Einklemmen oder herabfallende
Gegenstände!
Tragen Sie Sicherheitsschuhe.
Tragen Sie feste Schutzhandschuhe.
Tragen Sie eng anliegende, reißfeste
Arbeitsschutzbekleidung.
12
09 Funktions-
beschreibung
Alle Kipphebelsaugheber vergen über mindes-
tens einen Kipphebel (A), eine Saugscheibe (B) und
ggf. über eine Vakuumanzeige (C). Durch Umlegen
des Kipphebels wird ein Vakuum zwischen der
Saugscheibe und der gasdichten Oberäche eines
Trageguts erzeugt.
Bei ausreichendem Vakuum kann das Tragegut nun
angehoben und bewegt werden.
Bemerkt der Bediener ein Nachlassen des Vaku-
ums muss das Tragegut unverzüglich abge stellt
werden. Nachfolgend muss der Saugheber gelöst
und neu angebracht werden.
Durch Lösen des/der Kipphebel wird der Saug-
heber vom Tragegut gelöst.
HINWEIS
Es obliegt der Sorgfaltspflicht des Anwenders,
sicherzustellen, dass sich beim Ansaugen keinerlei
Schäden am Tragegut ergeben (z. B. Glasbruch bei
dünnem Glas oder Verbiegen von dünnen Blechen).
Stellen Sie sicher, dass die Ansaugfläche geeignet
ist, die über den Sauger beabsichtigte Kraftein-
leitung aufzunehmen (z. B. Tragen am Gehäuse,
Halten von Geräten).
HINWEIS
Da die Saugscheibe aus haftungsstarkem Gummi
hergestellt ist, kann nach den ersten und nach
sehr langen Anwendungen ein dunkler Ring auf
dem Tragegut zurückbleiben. Dieser lässt sich mit
Bohle Spezialreiniger (BO51 079 10) entfernen.
Führen Sie zuerst eine Probereinigung an einer
verdeckten Stelle durch, um die Wirkung des
Spezialreinigers auf dem Untergrund zu testen.
10 Handhabung
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch Herabfallen der
Last wegen eines beschädigten Saughebers!
Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch
von der Funktionstüchtigkeit des Saughebers.
Achten Sie insbesondere auf alle Gummi-
scheiben. Sie müssen sauber, trocken und
unbeschädigt sein.
Prüfen Sie vor jedem Gebrauch alle
Gummi scheiben auf mögliche Funktions ein-
schränkung wegen verminderter Elastizität,
z. B. aufgrund von Alterung, Abnutzung,
unsachgemäßer Wartung oder Lagerung.
Ersetzen Sie beschädigte Gummischeiben
oder Gummischeiben mit eingeschränkter
Haltekraft umgehend.
Die anzusaugende Oberfläche und alle
Gummi scheiben müssen sauber, trocken, öl-
und fettfrei sein.
Auf unebenen, rauen und porösen Ober-
flächen verringert sich die Haltekraft deutlich
bis zu ihrem völligen Verlust.
Beim Tragen von gasdichten, strukturierten
Oberflächen können Saugheber mit einer spe-
ziellen Dichtlippengummischeibe eingesetzt
werden.
Verschmutzungen zwischen Gummischeibe
und Untergrund können den Untergrund und
die Gummischeibe beschädigen.
Führen Sie im Zweifel einen Testhub aus,
um die Tragfähigkeit des Saughebers am
geplanten Tragegut zu prüfen.
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unerwartete Bewe-
gung der Last bei Einsatz in starken Luftströ-
mungen. Prüfen Sie vor dem Anheben der
Last die Windverhältnisse (z. B. im Außenbe-
reich, im Innenbereich Durchzug)
13
Ansaugen
Drücken Sie den Saugheber fest auf die
anzusaugende Oberfläche. Die Gummi-
scheiben müssen dabei entspannt sein und
flach aufliegen.
Zum Erzeugen des Vakuums klappen Sie die
Kipphebel (A) um. Der Widerstand bei der
Unterdruckerzeugung muss deutlich spürbar
sein.
HINWEIS
Kann kein konstantes Vakuum erzeugt werden,
müssen Sie die Funktion des Saughebers auf
einer planen, sauberen und fettfreien Glasscheibe
testen. Wenn die Funktion des Saughebers auf der
Testfläche einwandfrei ist, dann ist die Ansaugflä-
che Ihrer Traglast nicht geeignet.
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch Herabfallen der
Last wegen eines zu geringen Vakuums!
Bringen Sie den Saugheber niemals an, wenn
sich die Last in Bewegung befindet.
Heben, Tragen, Halten
Der Saugheber sollte nur zum kurzzeitigen Heben,
Tragen oder Halten von Gegenständen benutzt
werden.
Bei längeren Anbringungszeiten müssen Sie regel-
mäßig den festen Halt des Saughebers prüfen und
sicherstellen.
Bei Produkten mit Vakuumanzeige kann das
Vakuum optisch durch die Wippe kontrolliert
werden.
Ausreichend Vakuum
Nicht ausreichend Vakuum – Tragkraft zu
gering
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch Herabfallen der
Last. Beim Bewegen der Last kann es durch
Verlust des Vakuums zum Nachlassen der
Tragkraft bis zum vorzeitigen Lösen der Last
kommen!
Die Last darf die angegebene Tragkraft nicht
überschreiten.
Bewegen Sie mit dem Saugheber getragene
Lasten niemals über Personen hinweg.
Vermeiden Sie beim Tragen seitliche Druck-
einwirkungen auf die Saugscheibe.
Bei nachlassendem Vakuum ist die Last
sofort abzusetzen und der Sauger neu
anzubringen.
Betätigen Sie beim Tragen niemals die
Kipphebel.
Sobald Sie Zweifel an der Haltekraft haben,
bringen Sie den Saugheber erneut an
WARNUNG
Beim Heben, Bewegen und Absetzen der
Last besteht die Gefahr des Stolperns oder
Rutschens und damit des Kontrollverlustes
über Werkzeug und Traglast!
Tragen Sie Sicherheitsschuhe.
Tragen Sie feste Schutzhandschuhe.
Tragen Sie eng anliegende, reißfeste
Arbeitsschutzbekleidung.
DE
14
Lösen
Vergewissern Sie sich, dass die angehobene
Last beim Abstellen gut gesichert ist.
sen Sie den oder die Kipphebel (A). Die
Gummischeiben (B) kehren in ihre ursprüngli-
che flache Position zurück.
Nehmen Sie den Saugheber vom angesaug-
ten Untergrund ab.
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch Herabfallen,
Umkippen oder Wegrollen der Last. Beim
Absetzen und Lösen der Last kann es
zu unerwarteten Bewegungen der Last
kommen!
Vergewissern Sie sich, dass die angehobene
Last beim Abstellen gut gesichert ist.
HINWEIS
Falls die Gummischeibe (B) beim Lösen noch am
Tragegut haftet, heben Sie die Gummischeibe an
der Seite mit einem Finger an, so dass Luft darun-
ter gelangen kann.
Dieser Eekt tritt gelegentlich bei neuen Gummi-
scheiben auf und stellt keine Beeinträchtigung der
Funktion dar.
WARNUNG
Beschädigung der Gummischeibe. Durch
unsachgemäßes Lösen wird diese unbrauch-
bar
Benutzen Sie niemals spitze oder
scharfkantige Gegenstände (z.B.Schrauben-
dreher) zum Anheben der Saugscheibe.
11 Lagerung
Legen Sie den Sauger niemals mit der
Gummi scheibe auf einem scharfen Gegen-
stand ab.
Lagern Sie den Saugheber immer an einem
sauberen, kühlen, dunklem und trockenem Ort
möglichst in einem Aufbewahrungskoer.
12 Wartung und Pflege
Halten Sie den Pumpensaugheber und insbe-
sondere die Saugscheibe immer sauber und
frei von Ölen, Fetten und Staub.
Setzen Sie die Saugscheibe nie für längere
Zeit dem Sonnenlicht aus. Sie verliert sonst
schneller ihre Elastizität und kann spröde
werden.
Reinigen Sie die Saugfläche regelmäßig
(mindestens wöchentlich) mit Bohle Spezial-
reiniger (BO51 079 11).
Verwenden Sie keine aggressiven Chemika-
lien (z. B. Lösungsmittel, Benzin, Gummi-Rei-
nigungsmittel, Weichmacher) zum Reinigen
der Saugscheibe
Saugscheiben sind Verschleißteile
(Abnutzung, Alterung). Ersetzen Sie
Saugscheiben spätestens alle 2 Jahre bzw.
immer, wenn sie beschädigt ist.
HINWEIS
Beachten Sie dazu auch DIN7716 „Erzeugnisse
aus Kautschuk und Gummi; Anforderungen an
Lagerung, Reinigung und Wartung“
WARNUNG
Fehlerhafte oder falsche Ersatzteile beein-
trächtigen die Sicherheit erheblich. Sie
können Beschädigungen, Fehlfunktionen
bis zum kompletten Funktionsversagen
verursachen.
Verwenden Sie ausschließlich Original-
Ersatzteile.
15
Weitere Sprachversionen finden Sie online unter www.bohle-group.com.
DE
13 Ersatzteile
Bohle hält für Saugheber verschiedene Ersatzteile
bereit.
Sollten Sie Ersatzteile benötigen, wenden Sie sich
bitte an:
saugheber@bohle.de oder telefonisch
T +49 2129 5568-0
14 Gewährleistung
und Retouren
Retourenservice
T +49 2129 5568-549
retourenservice@bohle.de
15 Weitere
Informationen
Wenn Sie Fragen haben, die in dieser Anleitung
nicht beantwortet werden, zum Beispiel bei
speziellen Problemen oder Sonderanwendungen,
wenden Sie sich bitte an unser Fachpersonal.
16
Veribor® Lever-Activated Suction Lifter
Operating Instructions
01 General Information
02 Environmental Protection Information
03 Symbols Used
04 Technical Data
05 EC Declaration of Conformity
06 Intended Use
07 General Safety Instructions
08 Personal Protective Equipment (PPE)
09 Functional Description
10 Handling
11 Storage
12 Maintenance and Care
13 Wear and Spare Parts
14 Warranty and Returns
15 Additional Information
17
EN
01 General Information
Please read the information about the use of the
tool carefully before using the lever-activated
suction lifter.
Keep these operating instructions for later use and
pass them on to any future user with the device.
02 Environmental
Protection
Information
The packaging materials used are recyclable.
Dispose of the packaging materials that are
no longer needed in accordance with local
regulations.
This product must not be disposed of in normal
household waste within the European Union.
Dispose of the device through a specialist waste
disposal company.
03 Symbols Used
The following symbols are used in these
operating instructions:
WARNING
Is used for a potentially dangerous situation
that may lead to serious physical injuries or
death. Follow the instructions listed here to
avoid any danger.
NOTE
A note indicates additional information to
facilitate the handling of the device.
Symbols and information attached to the
lever-activated suction lifter:
Prohibited for use on lifting equipment
(e.g. cranes, forklift trucks)
Direction of force parallel to the suction
pad
Direction of force vertical to the suction
pad
GS Certifi cation
18
04 Technical Data
Product Description Number
of
levers
Rubber
pad
Load
capacity
Application
600.0 Veribor® suction lifter, aluminium 1 ø 120 mm 30 kg Flat surfaces
600.0BL Veribor® blue line suction lifter 1 ø 120 mm 30 kg Flat surfaces
600.02BL Veribor® suction lifter, with sealing lip 1 ø 120 mm 25 kg Flat and textured surfaces
600.1 Veribor® suction lifter, plastic 1 ø 120 mm 30 kg Flat surfaces
600.1G Veribor® suction lifter, plastic 1 ø 120 mm 25 kg Flat surfaces
602.0BL Veribor® blue line suction lifter, transverse
handle
2 ø 120 mm 70 kg Flat surfaces
602.02BL Veribor® blue line suction lifter, transverse
handle with sealing lip
2 ø 120 mm 50 kg Flat and textured surfaces
602.1A Veribor® suction lifter, plastic 2 ø 120 mm 60 kg Flat surfaces
602.1BL Veribor® blue line suction lifter, plastic 2 ø 120 mm 50 kg Flat surfaces
602.10BL Veribor® blue line suction lifter, plastic,
with vacuum indicator
2 ø 120 mm 50 kg Flat surfaces
602.1G Veribor® suction lifter, plastic 2 ø 120 mm 50 kg Flat surfaces
602.2A Verobor® suction lifter, with 2 swivel heads 2 ø 120 mm 50 kg Curved surfaces
602.22A Veribor® suction lifter, with 2 swivel heads,
elongated hole
2 ø 120 mm 35 kg Curved surfaces
602.2AV Veribor® suction lifter, with 2 swivel heads
and vacuum indicator
2 ø 120 mm 55 kg Curved surfaces
602.2G Verobor® suction lifter, with 2 swivel heads 2 ø 120 mm 35 kg Curved surfaces
602.3 Veribor® suction lifter, with 2 swivel heads
and large rubber pad
2 ø 150 mm 45 kg Curved surfaces
602.3G Verobor® suction lifter, with 2 swivel heads 2 ø 120 mm 45 kg Curved surfaces
602.4 Veribor® suction lifter, aluminium 2 ø 120 mm 60 kg Flat surfaces
602.4BL Veribor® blue line suction lifter, aluminium 2 ø 120 mm 60 kg Flat surfaces
602.40BL Veribor® blue line suction lifter, aluminium
and vacuum indicator
2 ø 120 mm 60 kg Flat surfaces
602.42BL Veribor® blue line suction lifter, aluminium,
with sealing lip
2 ø 120 mm 50 kg Flat and textured surfaces
602.44BL Veribor® blue line suction lifter, aluminium,
with vacuum indicator and sealing lip
2 ø 120 mm 50 kg Flat and textured surfaces
603.0 Veribor® suction lifter, aluminium 3 ø 120 mm 100 kg Flat surfaces
603.0BL Veribor® blue line suction lifter 3 ø 120 mm 100 kg Flat surfaces
603.1G Veribor® suction lifter, plastic 3 ø 120 mm 90 kg Flat surfaces
603.2 Veribor® suction lifter 3 ø 150 mm 75 kg Curved surfaces
The suction lifters are subject to a regular load test carried out by Bohle under the conditions described in
the operating instructions. The maximum load capacities achieved in this test are halved and indicated as
permissible load capacity (see Technical Data). The tool therefore has a safety factor of 2.
19
05 EC Declaration of Conformity
in compliance with Directive 2006/42/EC, annex II, part 1 A
Bohle AG
Dieselstr. 10
D - 42781 Haan
Authorised Representative for the Compilation of Technical Documentation:
Edgar Höhn, Bohle AG, Dieselstraße 10, D - 42781 Haan
We hereby declare that the delivered models of the “manual suction lifter“ products
Type BO600.0, BO600.0BL, BO600.02BL, BO600.1, BO600.1G, BO602.0BL, BO602.02BL,
BO602.1A, BO602.1BL, BO602.10BL, BO602.1G, BO602.2A, BO602.22A, BO602.2AV,
BO602.2G, BO602.3, BO602.3G, BO602.4, BO602.4BL, BO602.40BL, BO602.42BL,
BO602.44BL, BO603.0, BO603.0BL, BO603.1G, BO603.2
Date of manufacture starting from 2013
comply with the relevant provisions:
EC Machinery Directive (2006/42/EC, Annex I)
Applicable harmonised standards, especially DINEN 12100
Haan, 20/06/2017
Dr. Thorsten Böllinghaus, Chairman Bohle AG
Dieselstraße 10, D - 42781 Haan
EN
20
06 Intended Use
The suction lifter is a hand tool and is used
exclusively for lifting, carrying and holding objects
with flat, airtight surfaces by hand.
Other applications are not permitted.
Bohle does not assume any liability, if:
The suction lifter is not used according to its
intended use.
The suction lifter is modified or remodelled
without authorisation.
Components or spare parts from other
manufacturers are used.
The suction lifter is used incorrectly or by
unauthorised persons.
The suction lifter is not serviced regularly.
The warnings, notes and regulations of these
operating instructions are not observed.
WARNING
Improper use of the device may lead to
dangers!
Use the device exclusively for its intended
purpose.
Observe the procedures described in these
operating instructions.
07 General Safety
Instructions
Observe the following rules to achieve a high level
of safety when using the suction lifter:
Follow the guidelines in these operating
instructions.
All work on the suction lifter (start-up,
operation, maintenance, troubleshooting and
fault rectification) must only be carried out by
qualified personnel or people instructed and
trained for the intended work.
Never use the suction lifter as a support for
people.
Never use the suction lifter in conjunction
with a crane or other lifting equipment. The
corresponding prohibitory sign is attached to
the suction lifter:
The suction lifter has a specified maximum
load capacity. These values only apply to new
suction lifters and clean, dry and flat glass
panes at an ambient temperature of 20°C
and an ambient pressure of 1013 mbar after
generating the maximum vacuum.
Note that the air pressure decreases the
higher you are above sea level and therefore
also reduces the load capacity. Starting from
1,600 m above sea level, the use of suction
lifters is only possible to a limited extent.
The holding capacity is significantly reduced
up to its total loss in cold, humid or dirty
conditions, in particular if the suction pad
is not maintained or is damaged, and when
lifting or carrying other materials than flat
glass (e.g. decorative glass, plastic, stone,
metal etc.).
Always check the suitability of the lever-
activated suction lifter for its intended use.
Secure the objects to be lifted or carried
against falling or slipping.
Suction lifters must not be subjected to
extreme heat (e.g. open flames, constant
direct sunlight). Temperatures consistently
above approx. 40°C must be avoided at all
costs.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Bohle Veribor BO 603.0BL Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual