Tefal FV3300E0 Manuale utente

Categoria
Ferri da stiro
Tipo
Manuale utente
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CZ
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
ZH
RC
KO
TH
FA
AR
RU
1800126712 FV3321 E0 FTC_110x154 05/07/12 09:14 Page1
*
EN Depending on modelh • DE je nach modell • FR Selon modèle • NL Afhankelijk van model •
IT Secondo il modello • ES Según el modelo • PT Consoante maodelo • DA Afhængig af model •
NO Alt etter modell • SV Beroende på modell • FI Mallin mukaan • EL
∞Ó¿ÏÔ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ
CS Podle modelu HU ModelltŒl függŒen SK V závislosti od modelu HR Ovisno o modelu
SL Podle modelu RO În func—ie de model SR Prema modelu BG В зависимст от моделиа
PL Zaleķznie od modelu UK Зaлежно вiд моделі ET talla puhastus LV
Pamatnes têrêéana
LT Pado valymas TH • RC • FA • AR
1800126712 FV3321 E0 FTC_110x154 05/07/12 09:14 Page2
-
+
*
1800126712 FV3321 E0 FTC_110x154 05/07/12 09:14 Page3
1
+
OK
NO
OK
123
456
89
7
First use*
*DE Erstgebrauch • FR Première utilisation • NL Voor het eerste gebruik • IT Primo utilizzo •
ES Primer uso • PT Primeira utilização • DA Første brug • NO Før første bruk • SV Första
användningen • FI Ensimmäinen käyttökerta • EL
¶ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË CS První pouÏití HU ElsŒ
használat SK Prvé pouÏitie HR Prva uporaba SL Prva uporaba RO Prima utilizare
SR Prva upotreba BG Първа употреба PL Pierwsze u˝ycie TR ‹lk kullanım UK Перед
першим використанням ET esmane kasutamine LV
Pirma\ izmantoéana LT Pirmąkartą
naudojant
HK 第一次使用 RC 第一次使用 KO 처음 사용시 TH ก่อนการใช้งานครั้งแรก
FA AR RU Первое использование
«ùß∑FLU‰ ∞KLdÒ… «_Ë∞v «Ë∞Os ØU¸°dœ
1800126712 FV3321 E0 FTC_110x154 05/07/12 09:14 Page4
1
x4
10 11 12
First use*
1800126712 FV3321 E0 FTC_110x154 05/07/12 09:14 Page5
2
OK
NO
123
456
78
Water tank filling*
*DE Wassertankkapazität • FR Remplissage du réservoir • NL Vullen van het waterreservoir •
IT Riempimento del serbatoio • ES Llenado del tanque de agua • PT Encher o reservatório de
água • DA Vandpåfyldning • NO Fylle vanntanken • SV Påfyllning av vattentank • FI Vesisäiliön
täyttö • EL
°¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡ CS Naplnûní vodní nádrÏky HU Víztartály feltöltése
SK Naplnenie vodnej nádrÏky HR Otvor za punjenje spremnika vode SL Polnjenje
rezervoarja RO Umplere rezervor de apã SR Punjenje rezervoara za vodu BG Пълнене
на резервоара с вода PL Nape∏nianie zbiornika TR Su haznesini doldurma
UK Наповніть резервуар водою ET veepaagi täitmine LV
U|dens tvertnes uzpildêéana
LT Vandens talpos pildymas HK 水箱加水 RC 水箱注水 KO 물탱크에 채우기
TH
ติมน้ในท้งค์FA AR RU Заполнение резервуара для воды
ÄdØdœÊ ±ªeÊ ¬»
¢F∂µW îeÒ«Ê «∞LU¡
1800126712 FV3321 E0 FTC_110x154 05/07/12 09:14 Page6
3.1
+
-
+
-
OK
OK
23
1
1
324
Temperature setting*
1800126712 FV3321 E0 FTC_110x154 05/07/12 09:14 Page7
EN It is normal for the indicator light to switch on and off during ironing.
DE Es ist normal, dass die Kontrollleuchte während des Bügelns an- und ausgeht.
FR Il est normal que le voyant s’allume et s’éteigne pendant le repassage.
NL Het is normaal dat tijdens het strijken het controlelampje aan- en uitgaat.
IT È normale che la spia luminosa si accenda e si spenga durante la stiratura.
ES Es normal que el indicador se encienda y se apague durante el planchado.
PT É normal que a luz piloto acenda e apague enquanto passa a ferro.
DA Det er normalt at kontrollampen tænder og slukker under strygningen.
NO Det er normalt at indikatoren tennes og slukkes i løpet av strykingen.
SV Det är normalt att kontrollampan tänds och släcks under strykningen.
FI On normaalia että termostaatin merkkivalo syttyy ja sammuu silittämisen aikana.
EL
∂›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜.
CS Svûtelná kontrolka se bûhem Ïehlení bûÏnû rozsvûcí a zhasíná.
HU Vasalás közben a kontrollámpa felgyullad és kialszik. Ez természetes folyamat.
SK Kontrolka sa pocas zehlenia bezne rozsvecuje a zhasína.
HR Normalno je da se signalno svjetlo pali i gasi tijekom glaãanja.
SL Obicajno je, da kontrolna lucka med likanjem zasveti in ugasne.
RO Este normal ca indicatorul luminos sa se aprinda.si sa se stinga în timpul calcatului.
SR Normalno je da çe se svetlosni signal paliti i gasiti tokom peglanja.
BG Нормално е светлинният индикатор да светва и да изгасва в процеса на гладене.
PL GaÊni´cie i zapalanie sie kontrolki jest normalne w czasie prasowania.
TR Ütüleme esnasında göstergenin yanıp sönmesi normaldir.
UK Увімкнення і вимкнення сигнальної лампочки під час прасування є нормальним
явищем.
ET On normaalne, et märgutuli süttib ja kustub triikimise ajal.
LV
Ir normali, ka signallampina iedegas un izsledzas gludinaéanas laika.
LT Indikatoriaus lemputė lyginimo metu užsidega ir užgęsta- tai normalu.
HK 熨烫过程中,指示灯不断的闪烁属于正常现象
RC 顯示燈會在熨燙過程中時亮時滅,是正常現象。
KO 다림질시 온도 지시등의 불이 깜박거리는 것은 정상적인 현상입니다.
TH
เป็นสิ่งปกติที่ไฟแสดงสถานะการทำงานจะติดอยู่หรือดับลงระหว่างการรีดผ้า
FA
AR
RU Во время глажения индикатор работы зажигается и гаснет – это нормально.
*DE Temperatureinstellung • FR Réglage de la température • NL Instellen temperatuur •
IT Impostazione della temperatura • ES Ajuste de temperatura • PT Regular a temperatura •
DA Temperaturindstilling • NO Stille inn temperatur • SV Inställning av temperatur •
FI Lämpötilan säätö • GR
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ CS Nastavení teploty HU HŒmérséklet
beállítás SK Nastavenie teploty HR Izbornik temperature SL Nastavitev temperature
RO Setarea temperaturii SR Pode‰avanje temperature BG Настройка на температурата
PL Ustawienia temperatury TR Isı ayarı UK Оберіть температурний режим
ET temperatuuri valikud LV
Temperatu\ras iestatêéna LT Temperatūros parinkimas
HK 温度设定 RC 溫度設定 KO 온도설정하기 TH ปุ่มปรับอุณหภูมิของเตารีิด IR
AR RU Установка температуры
{∂j «∞∫d«¸…
¢ME}r •d«¸‹
±s «∞D∂OFw √Ê ¥ÔCU¡ Ë¥ÔDHQ {u¡ «∞LÔR®Òd √£MU¡ «∞JwÒ.
¸Ë®s ËîU±u‘ ®bÊ ô±é ßO~MU‰ œ¸ ©u‰ «¢uØdœÊ, ´UœÈ Ë ±FLu‰ ±v °U®b.
1800126712 FV3321 E0 FTC_110x154 05/07/12 09:14 Page8
3.2
Steam setting*
*DE Variable Dampfeinstellung • FR Réglage de la vapeur • NL Instellen stoom • IT Impostazione del
vapore • ES Ajuste del vapor • PT Regular o débito de vapor • DA Dampindstilling • NO Stille inn
damp • SV Inställning av ånga • FI Höyryn säätö • EL
ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ·ÙÌÔ‡ CS Nastavení páry
HU GŒzmennyiség beállítása SK Nastavenie pary HR Izbornik jaãine pare SL Nastavitev pare
RO Setarea cantitã—ii de abur SR Pode‰avanje pare BG Настройка на парата PL Ustawienia
pary TR Buhar ayarı UK Оберіть рівень подачі пари ET auru valik LV
Tvaika iesta\têéana
LT Garų srauto parinkimas HK 蒸汽设定 RC 蒸氣設定 KO 스팀설정하기 TH ปุ่มปรับปริมาณไอน้ำ
FA AR RU Установка пара
{∂j «∞∂ªU¸ ¢ME}r °ªU¸
1800126712 FV3321 E0 FTC_110x154 05/07/12 09:14 Page9
4
5
2 sec.
x1 x1
123
12
Extra steam*
Spray*
*DE Spray • FR Spray • NL Spray • IT Spray • ES Spray • PT Spray • DA Spray • NO Spray • SV
Sprej • FI Suihke • EL
™Ú¤È CS Kropení HU Spriccelés SK Kropenie HR Raspr‰ivaã
SL Razpr‰ilo RO Jet de apã SR Sprej BG Спрей PL Spryskiwacz TR Sprey
UK Зволоження білизни ET pihusti LV
Smidzina\ta\js LT Purkštukas HK 喷水
RC 灑水 KO 스프레이 사용하기 TH
สเปรย์ FA AR RU Спрэй
°ªÒUŒ «ßádÈ
*DE Extra-Dampfstoß • FR Superpressing • NL Extra stoom • IT Extra vapore • ES Vapor extra •
PT Super Vapor • DA Ekstra damp • NO Ekstra damp • SV Extra ånga • FI Lisähöyry • EL
ŒÍÙÚ·
·ÙÌfi˜ CS Extra parní v˘stup HU Extra gŒz SK Extra parn˘ v˘stup HR Dodatni udar
pare SL Dodatna para RO Abur suplimentar SR Dodatna para BG Допълнителна пара
PL Extra para TR Yo¤un buhar UK Для отримання більшої кількості пари ET lisaaur
LV
Papildu tvaiks LT Papildomas srautas HK 强蒸汽 RC 加強蒸氣
KO 강력스팀 사용하기 TH
เพิ่มไอน้ำ FA AR RU Экстра-пар
°ªU¸ ≈{U≠w °ªU¸ «{U≠t
1800126712 FV3321 E0 FTC_110x154 05/07/12 09:14 Page10
6
+
10cm
x5
x5
10 sec.
123
456
7
Vertical steam*
*DE Vertikaldampf • FR Vapeur verticale • NL Verticale stoom • IT Vapore verticale • ES Vapor
verticalPT Engomar na vertical • DA Lodret damp • NO Vertikal damp • SV Vertikal ånga •
FI Pystyhöyrytys • EL
∫¿ıÂÙÔ˜ ·ÙÌfi˜ CS Svislé napafiování HU FüggŒleges gŒzölés
SK Zvislé naparovanie HR Okomiti udar pare SL Vertikalna para RO Abur vertical
SR Vertikalna para BG Вертикална пара PL Prasowanie w pionie TR Dikey ütüleme
UK Вертикальне відпарювання ET vertikaalaurLV
Vertika\ls tvaiks LT Vertikalus garų
srautas
HK 垂直熨烫 RC 垂直蒸氣噴射 KO 수직스팀 사용하기 TH การรีดผ้าในแนวตั้ง
FA AR RU Вертикальный пар
°ªU¸ ´LuœÍ °ªU¸ °Bu¸‹ ´LuœÈ
1800126712 FV3321 E0 FTC_110x154 05/07/12 09:14 Page11
7
30/45 min.
123
456
7
Iron storage*
*DE Aufbewahrung des Bügelautomaten • FR Rangement du fer • NL Opbergen van het strijkijzer •
IT Alloggio del ferro • ES Almacenamiento de la plancha • PT Arrumar o ferro • DA Opbevaring af
strygejern • NO Oppbevaring av strykejernet • SV Förvaring av strykjärnet • FI Silitysraudan säilytys •
EL
∞Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ CS Uskladnûní Ïehliãky HU Vasaló tároló SK Uskladnenie Ïehliãky
HR Pohrana glaãala SL Spravljanje likalnika RO Depozitarea fierului SR Odlaganje pegle
BG Съхранение на ютията PL Przechowywanie ˝elazka TR Ütü'nün saklanması UK
Зберігання праски ET triikaraua hoidmine LV
GludekÖa uzglaba\\éana LT Lygintuvo laikymas
HK 熨斗储藏 RC 熨斗貯存 KO 다리미 보관하기 T การจัดเก็บเตารีด FA AR
RU Хранение утюга
¢ªe¥s «∞LJu«… ±ªeÊ «¢u
1800126712 FV3321 E0 FTC_110x154 05/07/12 09:14 Page12
8
CLICK!
S
E
L
F
-
C
L
E
A
N
4 h
OK
30/45 min.
NO
123
456
10 11 12
789
Anti-calc valve cleaning (once a month)*
1800126712 FV3321 E0 FTC_110x154 05/07/12 09:14 Page13
8
CLICK!
13 14
Anti-calc valve cleaning (once a month)*
*DE Reinigung des Anti-Kalk-Stabs (einmal monatlich) • FR Nettoyage de la tige anti calcaire
(une fois par mois) • NL Anti-kalkstaafje reinigen (1 x per maand) • IT Pulizia della valvola
anticalc (una volta al mese) • ES Válvula de limpieza antical (una vez al mes) • PT Limpeza da
válvula anti-calcário (uma vez por mês) • DA Rengøring af antikalk magneten (en gang per
måned) • NO Rensing av anti-kalk pinnen (en gang i måneden) • SV Rengöring av kalkstickan (en
gång i månaden) • FI Kalkinpoistopuikon puhdistaminen (kerran kuukaudessa) • EL
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
Ù˘ ·ÓÙÈ·ÏηÏÈ΋˜ ‚·Ï‚›‰·˜ (1 ÊÔÚ¿ ÙÔ Ì‹Ó·)
CS OdvápÀovací systém - ãi‰tûní (jedenkrát
mûsíãnû) HU VízkŒképzŒdést gátló rendszer - (havi tisztítás) SK OdvápÀovací systém -
ãistenie (raz mesaãne) HR ·tapiç protiv kamenca (ãi‰çenje provoditi jednom mjeseãno)
SL âi‰ãenje vodnega kamna (enkrat meseãno) RO Curã—area tijei anti-calcar (odatã pe
lunã) SR âi‰çenje ventila protiv kamenca (jednom meseãno) BG Почистване на анти-
варовиковата игла (веднъж месечно) PL Odkamienianie (raz w miesiàcu) TR Anti kireç
valfinin temizli¤i (ayda 1 kere) UK Очищення противапняного стриженя (щомісяця)
ET katlakivi klapi puhastamine (kord kuus) LV
PretapkaÖk∫oéanas serden∫a têrêéana (1 reizi
me\nesê)
LT Strypelio nukalkinimas (kartą per mėnesį) HK 清洗防钙阀门(每月一次)
RC 清洗防鈣活門 (每月一次)•KO 물때제거 밸브 세적하기( 달에 한번)•
TH
การทำความสะอาดแท่งดักตะกรัน (เดือนละครั้ง) FA AR
RU Очистка противоизвесткового стержня (1 раз в месяц)
¢MEOn ÅLÒUÂ ±Ml «∞∑JKf
(±d… Ë«•b… ®Nd¥UÎ)
ÄU؇ ØdœÊ ßuÄUÛ {b ¬≥J‡ (±U≥v ¥J∂U¸)
1800126712 FV3321 E0 FTC_110x154 05/07/12 09:14 Page14
Self-cleaning (once a month)*
1800126712 FV3321 E0 FTC_110x154 05/07/12 09:14 Page15
9
CLICK!
2 min
30 sec.
OKNO
13 14 15
16 17 18
19 20
Self-cleaning (once a month)*
*DE Selbstreinigung durchführen (einmal monatlich) FR Auto nettoyage (une fois par mois) •
NL Zelfreiniging (1 x per maand) IT Auto-pulizia (una volta al mese) ES Auto-limpieza (una vez al mes)
PT Auto-limpeza (uma vez pors) DA Selvrens (en gang perned) • NO Selvrensing (en gang i
neden)SV Självrenring (enng i naden)FI Itsepuhdistustoiminto (kerran kuukaudessa)
EL
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡ (1 ÊÔÚ¿ ÙÔ Ì‹Ó·) CS Samoãi‰tûní (jedenkrát mûsíãne) HU Öntisztí
(havi tisztítás) SK Samoãistenie (raz mesaãne) HR Funkcija samo‰i‰çenjai‰çenje provoditi
jednom mjeseãno) SL Samodejno ãi‰ãenje (enkrat meseãno) RO Auto-curã—are (odatã pe lunã)
SR Samoãi‰çenje (jednom meseãno) BG Самопочистване (веднъж месечно)
PL Samoczyszczenie (raz w miesiàcu)TR Kendi kendine temizleme (ayda 1 kere) UK Система
автоочищення (щомісяця) ET isepuhastus (kord kuus) LV
Paéattêrêéana (1 reizi me\nesê)
LT Automatinis valymas (kartą pernesį) HK 自动清洗(每月一次) RC 自動清洗 (每月一次)
KO 자가세척하기 (한달에 한번) TH
การทำความสะอาดเตารีด (เดือนละครั้ง)
FA
AR RU Самоочистка (1 раз в месяц)
«∞∑MEOn «∞c«¢w (±d… Ë«•b… ®Nd¥UÎ)
≤EU≠X îuœØU¸ (±U≥v ¥J∂U¸)
1800126712 FV3321 E0 FTC_110x154 05/07/12 09:14 Page16
10
30 min.
123
456
7
Soleplate cleaning*
*DE Reinigung der Bügelsohle • FR Nettoyage de la semelle • NL Reinigen van de strijkzool •
IT Pulizia della piastra • ES Única placa de limpieza • PT Limpeza da base • DA Rengøring af
strygesål • NO Rensing av strykesålen • SV Rengöring av stryksulan • FI Pohjan puhdistus •
EL
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ Ͽη˜ CS âi‰tûní Ïehlicí plochy HU Vasalótalp tisztítása SK âistenie
Ïehliacej plochy HR âi‰çenje podnice SLO âi‰ãenje likalne plo‰ãe RO Curã—tarea tãlpii
SR âi‰çenje grejne ploãe BG Почистване на плочата PL Czyszczenie stopy TR Taban
temizli¤i UK Очищення підошви ET talla puhastus LV
Pamatnes têrêéana LT Pado
valymas
HK 清洁底板 RC 清潔底板 KO 열판 세척하기 TH การทำความสะอาดแผ่นหน้าเตารีด
FA AR RU Очистка подошвы
¢MEOn ≤Fq «∞LJu«…
ÄU؇ ØdœÊ Øn «¢u
1800126712 FV3321 E0 FTC_110x154 05/07/12 09:14 Page17
For your safety
This appliance complies with the technical rules and standards for safety currently in force (Electromagnetic Compatibility,
Low Voltage, Environnement).
Please read these instructions carefully and keep them for future reference.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for their safety.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Warning! The voltage of your electrical installation must correspond to that of the iron (220V-240V).
Connecting to the wrong voltage may cause irreversible damage to the iron and will invalidate the guarantee.
This iron must always be plugged into an earthed socket. If using a mains extension lead, ensure that it is correctly rated
(16A), with an earth connection.
If the electrical cord becomes damaged, it must be immediately replaced by an Approved Service Centre to avoid any
danger.
The appliance should not be used if it has fallen, if it has obvious damage, if it leaks or functions incorrectly. Never
dismantle your appliance : have it inspected by an Approved Service Centre, so as to avoid any danger.
Never immerse your iron in water!
Do not unplug your appliance by pulling on the cord. Always unplug your appliance: before filling or rinsing the water
tank, before cleaning it, after each use.
Never leave the appliance unattended when it is connected to a power source or if it has not cooled down for
approximately 1 hour.
Your appliance gives off steam, which may cause burns. Take extra care especially when you are ironing close to the
edge or on a corner of your ironing board. Never direct the steam towards people or animals.
Your iron should be used and placed on a flat, stable, heat-resistant surface. When you put your iron onto its iron rest,
make sure that the surface on which you put it is stable.
This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with
the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
What water to use?
Your appliance has been designed to function with untreated tap water. However, it is necessary to operate the Self-Clean
function regularly in order to eliminate hard water deposits from the steam chamber.
If your water is very hard (check with your local water authority), it is possible to mix untreated tap water with store-
bought distilled or demineralised water in the following proportions:
- 50% untreated tap water, - 50% distilled or demineralised water.
Types of water not to use?
Heat concentrates the elements contained in water during evaporation.The types of water listed below contain organic
waste or mineral elements that can cause spitting, brown staining, or premature wear of the appliance: water from clothes
dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure distilled or demineralised
water or rain water should not be used in your Tefal iron. Also do not use boiled, filtered or bottled water.
Environment
Environment protection first!
i Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
18
1800126712 FV3321 E0 FTC_110x154 05/07/12 09:14 Page18
PROBLEM POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
Water drips from the
holes in the soleplate.
The chosen temperature is too
low and does not allow for the
formation of steam.
You are using steam while the iron
is not hot enough.
You are using the Shot of Steam
button too often.
There is too much steam.
You have stored the iron horizon-
tally, without emptying it and
without setting it to
.
Position the thermostat in the steam range
(from •• to MAX).
Wait until the thermostat light goes out.
Wait a few seconds between each use of the
button.
Reduce the steam.
See the section "Storing your iron".
Brown streaks come
through the holes in the
soleplate and stain the
linen.
You are using chemical descaling
agents.
You are not using the right type of
water.
Fabric fibres have accumulated in
the holes of the soleplate and are
burning.
Your linen has not been rinsed
sufficiently or you have ironed a
new garment before washing it.
Do not add any descaling agents to the water
in the water tank.
Perform a self-cleaning operation and consult
the chapter "What water should I use?".
Perform the self-cleaning operation and clean
the soleplate with a damp sponge. Vacuum
the holes of the soleplate from time to time.
Make sure that your laundry is rinsed
sufficiently so as to remove any deposits of
soap or chemical products on new clothes.
The soleplate is dirty or
brown and can stain the
linen.
Your are ironing with an inappro-
priate program (temperature too
high).
You are using starch.
Clean the soleplate as indicated above. Select
the appropriate program.
Clean the soleplate as indicated above.
Always spray starch onto the reverse side of
the fabric to be ironed.
There is little or no
steam.
The water tank is empty.
The anti-calc valve is dirty.
Your iron has a build-up of scale.
Your iron has been used dry for too
long.
Fill it.
Clean the anti-calc valve.
Clean the anti-calc valve and carry out a self-
clean.
Carry out a self-clean.
The soleplate is scrat-
ched or damaged.
You have placed your iron flat on a
metallic rest-plate or ironed over a
zip.
Always set your iron on its heel.
Do not iron over zips.
Steam or water come
from the iron as you
finish filling the tank.
The steam control is not set to the
position.
The water tank is overfilled.
Check that the steam control is set to the
position.
Never exceeed the Max level.
The spray does not
spray.
The water tank is not filled enough. Fill up th water tank.
If you have any problem or queries, please contact our
Customer Relations team first for expert help and advice.
0845 602 1454 - UK / (01) 677 4003 - ROI
or consult our website - www.tefal.co.uk
19
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CZ
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
ZH
RC
KO
TH
FA
AR
RU
If there is a problem?
1800126712 FV3321 E0 FTC_110x154 05/07/12 09:14 Page19
Für Ihre Sicherheit
Lesen Sie die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese griffbereit auf.
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den gültigen technischen Bestimmungen und Normen (elektromagnetische
Verträglichkeit, Niederspannung, Umweltvertglichkeit). Unser Unternehmen behält sich das Recht vor,im Interesse des
Verbrauchers Änderungen der technischen Eigenschaften und der Bestandteile vorzunehmen.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigenhigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder
sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden
oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerät vertraut gemacht wurden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Achtung! Die Spannung Ihrer Elektroinstallation muss der Spannung desgelautomaten (220 - 240 V)
entsprechen. Der Bügelautomat muss unbedingt an einer geerdeten Steckdose angeschlossen werden.
Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass es über einen bipolaren 16A-Stecker mit Erdleiter
verfügt. Es muss so liegen, dass sich keine Stolperfalle bildet. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen Schäden am
gelautomaten hren und setzt die Garantie außer Kraft.
Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht mehr verwendet werden, lassen Sie es aus
Sicherheitsgnden sofort von einer autorisierten Kundendienststelle ersetzen.
Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es heruntergefallen ist und sichtbare Schäden davongetragen hat, ausläuft
oder Betriebsstörungen aufweist.
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung durch den Kunden, muss durch den Kundendienst
erfolgen.
Nehmen Sie das Gerät nicht selbst auseinander, sondern bringen Sie es zu Ihrer eigenen Sicherheit stets zu einer
autorisierten Kundendienststelle.
Den Bügelautomaten, die Zuleitung oder den Stecker nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen!
Ziehen Sie nie den Stecker am Netzkabel aus der Steckdose. Schalten Sie das Gerät vor dem Auffüllen und Entleeren des
Wasserbehälters, der Reinigung und nach jeder Benutzung stets aus (Stecker aus der Steckdose ziehen).
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es am Stromnetz angeschlossen ist und solange es nicht abgekühlt ist
(etwa eine Stunde).
Zuleitung nicht mit heißen Teilen des Gerätes in Berührung kommen lassen und nicht über scharfe Kanten ziehen oder
legen. Zuleitung nicht hinunter ngen lassen.
Die Sohle des Bügelautomaten kann sehr heiß werden: Die Sohle nie berühren und den Bügelautomaten immer
abkühlen lassen bevor Sie ihn reinigen oder wegräumen.
Das Gerät gibt Dampf ab, der zu Verbrennungen führen kann, besonders dann, wenn Sie auf einer Ecke des Bügelbretts
geln.
Richten Sie den Dampfstrahl nie auf Personen oder Tiere . Bügeln Sie keine amrper befindliche Kleidung.
Verwenden Sie Ihr Bügeleisen nur auf einer stabilen Arbeitsfläche.
Dieses Produkt ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch in geschlossenen Räumen konzipiert.
Bei unsachgemäßer oder der Gebrauchsanleitung zuwiderlaufender Benutzung übernimmt der Hersteller keine Haftung
und die Garantie erlischt.
Welches Wasser ist zu verwenden?
Ihr Gerät ist so konzipiert, dass es mit Leitungswasser funktioniert. Dennoch sollten Sie die Dampfkammer regelmäßig
reinigen (Selbstreinigung), um gelösten Kalk auszuspülen.
Ist Ihr Wasser sehr kalkhaltig (dies können Sie bei Ihrer Gemeinde oder bei Ihrem Wasserwerk erfragen), sollte das Gerät
mit einer Mischung aus 50% Leitungswasser und 50% handelsüblichem entmineralisiertem Wasser betrieben werden.
Welches Wasser darf nicht verwendet werden?
Durch die Hitze kommt es beim Verdampfen zur Ansammlung der im Wasser enthaltenen Partikel. Destilliertes Wasser aus
dem Handel (ohne Zugabe von Leitungswasser), Wasser aus dem Wäschetrockner, parfümiertes Wasser, enthärtetes
Wasser,hlschrankwasser, Batteriewasser, Klimaanlagenwasser und Regenwasser enthalten organische Substanzen oder
Mineralstoffe, die zum stoßartigen Herausspritzen des Wassers, braunen Ausfluss und vorzeitiger Alterung Ihres Gerätes
hrennnen. Derartige Wasserqualitenrfen deshalb nicht verwendet werden.
Umwelt
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
i Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
20
1800126712 FV3321 E0 FTC_110x154 05/07/12 09:14 Page20
1 / 1

Tefal FV3300E0 Manuale utente

Categoria
Ferri da stiro
Tipo
Manuale utente

in altre lingue