EINHELL Expert RT-SC 920 L Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Art.-Nr.: 43.014.32 I.-Nr.: 01017
RT-SC
920 L
k
Originalbetriebsanleitung
Steintrennmaschine
p
Mode d’emploi d’origine
du coupe-carrelage
C
Istruzioni per l’uso originali
Taglierina professionale
N
Originele handleiding
Steensnijder
m
Manual de instrucciones original
Cortadora profesional
O
Manual de instruções original
Máquina cortadora de pedra
Anleitung_RT_SC_920_L_SPK2:_ 28.04.2009 15:20 Uhr Seite 1
2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise
lesen und beachten
Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de
sécurité et respectez-les.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per
l’uso e le avvertenze di sicurezza.
Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften
lezen en in acht nemen!
Leer detenidamente las instrucciones de uso y las advertencias de
seguridad antes de poner en marcha el aparato.
Leia e respeite as instruções de serviço e de segurança antes de
colocar o aparelho em funcionamento.
Anleitung_RT_SC_920_L_SPK2:_ 28.04.2009 15:20 Uhr Seite 2
3
1
2 3
2
11
8
9
6
7
1
5
10
3
4
14
13
3
Anleitung_RT_SC_920_L_SPK2:_ 28.04.2009 15:20 Uhr Seite 3
4
4 5
8 9
7
6
27
28
12
11
5
6
29
27
9
16
16a
40
Anleitung_RT_SC_920_L_SPK2:_ 28.04.2009 15:20 Uhr Seite 4
5
12
10 11
14 15
13
17
10
15
37
30
30
30
36
31
35
34
2
8
Anleitung_RT_SC_920_L_SPK2:_ 28.04.2009 15:20 Uhr Seite 5
6
18
16 17
20 21
19
43
46
47
50
46
49
49
41
48 45
49
49
49 46
49
46
41
42
44
42
43
44
Anleitung_RT_SC_920_L_SPK2:_ 28.04.2009 15:20 Uhr Seite 6
7
22
51
50
Anleitung_RT_SC_920_L_SPK2:_ 28.04.2009 15:20 Uhr Seite 7
I
18
Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le
informazioni per averle a disposizione in qualsiasi
momento. Se date l’apparecchio ad altre persone,
consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze
di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci
assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o
danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
Attenzione
raggio laser
Non rivolgete lo sguardo verso il
raggio laser! Classe del laser 2
Proteggete voi ed il vostro ambiente dal pericolo di
infortuni, prendendo delle precauzioni adatte.
Non guardate direttamente nel raggio laser
senza occhiali protettivi.
Non rivolgete mai lo sguardo direttamente verso
il foro di uscita del raggio laser.
Non dirigete mai il raggio laser né verso superfici
riflettenti né verso persone o animali. Anche un
raggio laser con potenza minima può causare
delle lesioni all’occhio.
Attenzione - se vengono usate delle procedure
diverse da quelle indicate può verificarsi
un’esposizione ai raggi pericolosa.
Non aprite mai il modulo laser.
Se l’utensile di misurazione non viene usato per
un periodo piuttosto lungo è consigliabile togliere
le batterie.
1. Descrizione dell’utensile
1. Gambe
2. Disco diamantato
3. Vaschetta
4. Tavolo da lavoro
5. Guida ad angolo
6. Battuta
7. Barra di guida
8. Coprilama
9. Impugnatura
10. Manopola a crociera per regolazione
dell’inclinazione
11. Manopola a crociera per il bloccaggio per il
trasporto
12. Viti ad alette
13. Pompa dell’acqua di raffreddamento
14. Tubo flessibile
15. Motore
16. Interruttore ON/OFF
17. Scala per l’inclinazione
2. Elementi forniti
Taglierina professionale
Vaschetta (3)
Pompa dell’acqua di raffreddamento (13)
Guida ad angolo (5)
Gambe (1)
3. Uso corretto
La taglierina professionale può essere usata per i
normali lavori di taglio di lastre di cemento, pietre da
pavimentazione, lastre di marmo e granito, laterizio,
piastrelle e materiali simili in modo corrispondente
alle dimensioni dell’apparecchio. È concepita per un
uso da parte di appassionati del fai-da-te e di
artigiani. Non è permesso tagliare legno e metallo.
La macchina la si può usare soltanto per i lavori
a cui essa è destinata. Ogni altro esorbitante
utilizzo non è conforme al regolamento.
L’utente/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile di tutti i danni o lesioni di ogni sorta da
esso derivanti.
Si devono usare soltanto dei dischi troncatori adatti
all’uso con questa macchina. È vietato impiegare
dischi di taglio per seghe. Parte costituente l’utilizzo
regolamentare è anche l’osservanza delle
avvertenze sulla sicurezza, nonché le istruzioni per il
montaggio e le avvertenze sul funzionamento
integrate nelle istruzioni d’uso. Le persone,
manovranti e manutenzionanti la macchina, devono
Achtung
Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
nach EN 60825-1: 2001
Laser Klasse 2 1894S-8X17
Ï: 650 nm P: < 1 mW
Anleitung_RT_SC_920_L_SPK2:_ 28.04.2009 15:20 Uhr Seite 18
I
19
saperla usare ed essere al corrente dei pericoli
incombenti. Oltracciò si devono minuziosamente
osservare le vigenti disposizioni UVV. Si devono
osservare le ulteriori regole generali degli ambiti
medico-lavorativi e tecnico-precauzionali. I
cambiamenti effettuati alla macchina escludono
totalmente la responsabilità, ed i risultanti danni, da
parte del costruttore. Nonostante la macchina venga
regolarmente utilizzata, non sono completamente
esclusi certi pericoli e rischi. Per via della costruzione
e della configurazione può succedere quanto in
seguito specificato:
toccare colla mano il disco troncatore nella
superficie scoperta,
mettere la mano sul disco troncatore diamantato
rotante,
scaraventamento all’esterno di un’applicazione
diamantata del disco troncatore difettosa,
di pezzi da lavorare e loro frazioni.
danni all’udito, se sprovvisti dei necessari
dispositivi proteggiudito.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
4. Avvertenze importanti
4.1. Generalità
Si prega di leggere alla lettera le istruzioni d’uso,
osservando le avvertenze contenutevi. Con l’aiuto di
queste istruzioni per l’uso informatevi bene su ciò
che riguarda l’apparecchio, l’ uso corretto e le
avvertenze di sicurezza (vedi allegato).
4.2. Ulteriori avvertenze di sicurezza
Porre l’attrezzo su fondo piano e antiscivolo.
L’attrezzo non deve vacillare.
Verificare che la tensione di rete sulla targhetta
dei dati corrisponda a quella disponibile. Solo
dopo collegare la spina alla rete elettrica.
Mettersi gli occhiali protettivi.
Portare il dispositivo proteggiudito.
Portare i guanti protettivi.
Non usare più i dischi troncatori screpolati, e
ricambiarli.
Non si deve usare nessun disco troncatore
segmentato.
Attenzione: il disco troncatore decelera
lentamente!
Non frenare il disco troncatore diamantato
esercitando su di esso una pressione laterale.
Attenzione: il disco diamantato deve venire
sempre raffreddato a umido.
Avanti di ricambiare il disco troncatore, staccare
la spina dalla presa di rete.
Utilizzare soltanto dischi troncatori adatti.
Non lasciare mai l’attrezzo insorvegliato in
ambienti con dentro dei bambini.
Non rendere l’attrezzo accessibile ai bambini.
Prima di controllare la sezione elettrica nel vano
del motore, staccare la spina dalla presa di rete.
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessità future.
5. Caratteristiche tecniche
Potenza del motore: 2200 W S2 20 min
Numero dei giri del motore: 3000 min
-1
Motore a corrente alternata: 230 V ~ 50 Hz
Categoria del materiale isolante: categoria B
Tipo di protezione: IP54
Dimensioni del piano di lavoro: 920 x 550 mm
Lunghezza taglio: 920 mm
Lunghezza jolly: 920 mm
Spessore max. del pezzo da lavorare 90°: 70 mm
Spessore max. del pezzo da lavorare 45°: 55 mm
Disco diamantato: ø 300 x ø 25,4
Peso 75 kg
Classe del laser 2
Lunghezza d’onda del laser 650 nm
Potenza laser < 1 mW
Alimentazione corrente del laser 2 x 1,5 V (AAA)
Durata di accensione
La durata di accensione S2 20 min (servizio di breve
durata) indica che il motore con la potenza nominale
(2200 W) deve venire sottoposto ad un carico
continuo solo per il periodo indicato sulla targhetta
(20 min). Altrimenti si riscalderebbe eccessivamente.
Durante la pausa il motore si raffredda ritornando
alla temperatura iniziale.
Anleitung_RT_SC_920_L_SPK2:_ 28.04.2009 15:20 Uhr Seite 19
I
20
Valori dell’emissione del rumore
Il rumore di questa sega viene rilevato a norma
EN ISO 3744; EN ISO 11201 appendice. Il rumore
sul posto di lavoro può superare 85 dB (A). In tal
caso sono necessarie misure di protezione contro il
rumore per l’operatore. (Portare il dispositivo
proteggiudito!)
Corsa a vuoto
Livello intensità acustica LpA 94,5 dB (A)
Livello potenza acustica LWA 107,5 dB (A)
6. Prima della messa in esercizio
La macchina deve venire installata in posizione
stabile, cioè su un banco di lavoro, sul
basamento di serie o un dispositivo simile.
Prima della messa in esercizio devono essere
regolarmente montate tutte le coperture ed i
dispositivi di sicurezza.
Il disco deve potersi muovere liberamente.
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di
identificazione corrispondano a quelli di rete.
7. Connettore RCD (Fig. 16)
Collegate il connettore RCD (41) alla rete
elettrica. Premete il tasto di reset (42). La spia di
controllo (43) si illumina. Controllate il
funzionamento del connettore RCD premendo il
tasto di test (44). In caso di funzionamento
corretto la spia di controllo si spegne (43) e viene
interrotto il contatto con la rete elettrica. Il
connettore RCD interviene con una corrente di
guasto di 30 mA. Se il connettore RCD fosse
difettoso deve essere sostituito da un elettricista
specializzato.
Premete di nuovo il tasto di reset (42) per poter
mettere l’apparecchio in esercizio.
8. Struttura e funzionamento
8.1 Montaggio del potatubo e del portacavo
(Fig. 17)
8.2 Montaggio del basamento e della pompa
dell’acqua di raffreddamento (Fig. 2-5)
Avvitate le gambe (1) alla vaschetta dell’acqua
mediante viti ad alette (12).
Installate il basamento.
Mettete la taglierina completamente nella
vaschetta (3).
Posate la pompa dell’acqua di raffreddamento
(13) nel punto apposito nella vaschetta
dell’acqua e fissatela con le ventose sul fondo
della vaschetta. Pompa, cavo e tubo flessibile
dell’acqua di raffreddamento (14) non devono
poter arrivare nel settore di taglio.
Riempite la vaschetta fino a quando la pompa
(13) sia completamente coperta d’acqua.
Togliete la vite con manopola a crociera (11) e il
distanziale (40).
Attenzione: quando si toglie l’apparecchio dalla
vaschetta e durante il trasporto, l’unità di taglio deve
essere fissata di nuovo mediante la vite con
manopola a crociera (11) e il distanziale (40)!
8.3 Interruttore ON/OFF (Fig. 6)
Per accendere premete sull’ „1“ dell’interruttore
ON/OFF (16).
Prima di iniziare l’operazione di taglio si deve
aspettare che il disco abbia raggiunto il numero
max. di giri e che la pompa dell’acqua di
raffreddamento (13) abbia trasportato l’acqua
verso il disco.
Per spegnere premete sullo „0“ dell’interruttore
(16).
L’apparecchio dispone di un interruttore di
protezione (16 A). Se l’apparecchio viene
sottoposto a sovraccarico interviene l’interruttore
di protezione (16 A). Dopo il raffreddamento
l’apparecchio può venire riattivato azionando
l’interruttore di protezione (16 A).
8.4 Tagli a 90° (Fig. 7/8)
Allentare la vite con manopola a crociera (27)
Posizionare la guida ad angolo (5) su 90° e
avvitare di nuovo la vite con manopola a crociera
(27).
Avvitare di nuovo le viti (28) per bloccare la
guida ad angolo (5).
Con l’impugnatura (9) spingere all’ indietro la
testa della macchina (29).
Posizionare la piastrella sulla guida di arresto (6)
della guida ad angolo (5).
Accendere il tagliapiastrelle.
Anleitung_RT_SC_920_L_SPK2:_ 28.04.2009 15:20 Uhr Seite 20
I
21
Attenzione: attendere che l’acqua di
raffreddamento abbia raggiunta il disco (2).
Con l’impugnatura (9) tirare lentamente e
regolarmente la testa della macchina (29) in
avanti attraverso la piastrella.
Dopo aver eseguito il taglio spegnere il
tagliapiastrelle.
8.5 Taglio diagonale a 45° (Fig.9)
Regolare la guida ad angolo (5) su 45°.
Eseguire il taglio come spiegato al punto 8.4
8.6 Taglio longitudinale, „taglio Jolly“ a 45°
(Fig. 10)
Allentare la vite con manopola a crociera (10)
Inclinare la guida (7) verso sinistra su 45° della
scala per inclinazione (17).
Serrare di nuovo la vite con la manopola a
crociera (10).
Eseguire il taglio come spiegato al punto 8.4
8.7 Lavorazione di pezzi abbastanza grandi (Fig.
11/12)
Per poter lavorare pezzi abbastanza grandi, l’unità di
taglio può essere ribaltata verso l’alto. In questa
posizione si possono lavorare pezzi con una
lunghezza fino a 920 mm (fino a uno spessore max.
di 38 mm).
A tal fine togliete la vite (37) sul lato superiore.
L’unità di taglio si ribalta automaticamente verso
l’alto.
Ora potete eseguire i tagli desiderati come
descritto nei Cap. da 8.4 a 8.6. Si deve
solamente esercitare ancora un po’ di pressione
verso il basso sull’impugnatura.
8.8 Sostituire il disco diamantato (Fig. 13/14)
Staccare la spina dalla presa di corrente.
Allentare le 3 viti (30) e togliere il coprilama (8).
Fissare la chiave (31) all’albero motore e tenerla.
Allentare con la chiave (34) il dado della flangia
nel senso di rotazione del disco (2).
(Attenzione: filetto sinistro)
Togliere le flange esterne (35) e il disco (2).
Prima del montaggio del nuovo disco pulire
accuratamente le sedi a flangia
Rimontare il nuovo disco nell’ordine inverso e
serrarlo.
Attenzione: Rispettare il senso di rotazione del
disco!
Rimontare il coprilama (8).
9. Esercizio laser (Fig. 18-22)
9.1 Esercizio fisso (Fig. 18/19)
Accensione: portate l’interruttore ON/OFF (46) in
posizione “I”.
Spegnimento: portate l’interruttore ON/OFF (46) in
posizione “0”.
Mettete in funzione il laser (45). Una linea laser viene
proiettata sul materiale da lavorare e indica la linea
di taglio esatta. Mediante la vite (47) si può inoltre
regolare il laser. A tal scopo svitate la vite (47) di
qualche giri. Ora il laser (45) può essere spostato e
orientato in direzione verticale ed orizzontale
sull’adattatore (48). Serrate di nuovo la vite (47)
quando si è raggiunta l’impostazione desiderata.
9.2 Esercizio come livella laser (Fig. 18-21)
Togliete la vite (47). Ora il laser (45) può essere tolto
dall’adattatore (48) e può essere usato come livella
laser esterna. Il laser (45) è dotato di due bolle per
livella (49) e può perciò essere orientato in modo
orizzontale e verticale. La piastra di base (50) del
laser è magnetica in modo da permettere un
montaggio sulle relative basi.
Le Fig. 20 e 21 mostrano due esempi per l’uso.
9.3 Sostituzione delle batterie
Togliete la piastra di base (50) svitando le 4 viti (51).
Togliete le batterie scariche e sostituirtele con
batterie nuove. Avvitate di nuovo la piastra di base
(50).
Smontate il laser prima di pulire l’apparecchio con
acqua.
Anleitung_RT_SC_920_L_SPK2:_ 28.04.2009 15:20 Uhr Seite 21
I
22
10. Manutenzione
La macchina deve venire pulita regolarmente
dalla polvere e dallo sporco. È consigliabile
eseguire la pulizia con un panno o un pennello.
Non usate delle sostanze caustiche per la
pulizia.
Lubrificare periodicamente tutte le parti mobili
della sega.
La vaschetta (3) e la pompa per il refrigerante
(13) devono venire pulite regolarmente, altrimenti
non viene garantito il raffreddamento del disco
diamantato (2). Per svuotare la vaschetta,
togliete il tappo di gomma (36) e fate scorrere
l’acqua in un recipiente idoneo (Fig. 15).
11. Commissione dei pezzi di ricambio
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
12. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o all’amministrazione comunale!
La batterie contengono materiali che danneggiano
l’ambiente. Non gettate le batterie nei rifiuti
domestici, nel fuoco o in acqua. Le batterie devono
venire raccolte, riciclate o smaltite rispettando
l’ambiente. Inviate batterie usate alla ISC GmbH,
Eschenstraße 6 in D-94405 Landau. Così il
costruttore ne garantisce uno smaltimento
appropriato.
ᪿ
Anleitung_RT_SC_920_L_SPK2:_ 28.04.2009 15:20 Uhr Seite 22
38
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Steintrennmaschine RT-SC 920 L
Standard references: EN 14121; EN 61029-1; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-11; EN 60825-1; EN 12418
x
x
2006/95/EC
2005/32/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
95/54/EC
90/396/EC
89/686/EC_96/58/EC
87/404/EC
x
2006/42/EC
x
98/37/EC
97/68/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
Landau/Isar, den 21.04.2009
First CE: 07 Archive-File/Record: 4301430-19-4155050
Art.-No.: 43.014.32 I.-No.: 01017 Documents registrar: Roider
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management
Anleitung_RT_SC_920_L_SPK2:_ 28.04.2009 15:20 Uhr Seite 38
39
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts-
und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
Anleitung_RT_SC_920_L_SPK2:_ 28.04.2009 15:20 Uhr Seite 39
40
m Sólo para países miembros de la UE
No tire herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico
para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar
adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un
centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos
y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
O Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico.
Segundo a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas devem
ser recolhidas separadamente e colocadas nos ecopontos para efeitos de reciclagem.
Alternativa de reciclagem à devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico no caso de não optar pela devolução é obrigado a reciclar
adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a uma
instalação de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre
resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem
componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden
verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen:
In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden
mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het
afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd
als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken
en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd.
Anleitung_RT_SC_920_L_SPK2:_ 28.04.2009 15:20 Uhr Seite 40
41
k
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedingungen. Das heisst, dass
eine Verwendung anbeliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist.
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen führen.
Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlußpunkten vorgesehen, die
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz “Z” nicht überschreiten, oder
b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen, daß Ihr
Anschlußpunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der beiden genannten Anforderungen a) oder
b) erfüllt.
p
Le produit répond aux exigences de la norme EN 61000-3-11 et est soumis à des conditions de raccordement spéciales.
Autrement dit, il est interdit de l’utiliser sur un point de raccordement au choix.
L’appareil peut entraîner des variations de tension provisoires lorsque le réseau n’est pas favorable.
Le produit est exclusivement prévu pour l’utilisation aux points de raccordement
a) qui ne dépassent pas une impédance de réseau maximale autorisée de « Z » ou
b) qui ont une intensité admissible du courant permanent d’au moins 100 A par phase.
En tant qu’utilisateur, vous devez vous assurer, si nécessaire en consultant votre entreprise d’électricité locale, que le
point de raccordement avec lequel vous voulez exploiter le produit, répond à l’une des deux exigences a) ou b).
C
Il prodotto soddisfa i requisiti della norma EN 61000-3-11 ed è soggetto a condizioni speciali di collegamento. Ciò
significa che non ne è consentito l’uso con collegamento prese scelte a piacimento.
In caso di condizioni di rete sfavorevoli l’apparecchio può causare delle variazioni temporanee di tensione.
Il prodotto è concepito solo per l’utilizzo collegato a prese che
a) non superino una massima impedenza di rete „Z“, oppure
b) che abbiano una resistenza di corrente continua della rete almeno di 100 A per fase.
In qualità di utilizzatore, dovete assicurare, se necessario rivolgendovi al vostro ente di fornitura dell’energia elettrica, che
la presa di collegamento dalla quale volete azionare il prodotto soddisfi uno dei due requisiti citati a) oppure b).
Het product beantwoordt aan de eisen van EN 61000-3-11 en is onderworpen aan speciale aansluitvoorwaarden. Dat wil
zeggen dat het gebruik op willekeurige vrij te kiezen aansluitpunten niet toegestaan is.
Het toestel kan bij ongunstige netomstandigheden leiden tot tijdelijke spanningsschommelingen.
Het product is uitsluitend voorzien om op aansluitpunten te werken die
a) een maximaal toegestane netimpedantie „Z“ niet overschrijden of
b) die een permanente stroombelastbaarheid van het net van minstens 100 A per fase hebben.
U dient er zich als gebruiker van te vergewissen, indien nodig in overleg met uw energievoorzieningmaatschappij, dat uw
aansluitpunt waarop u uw product wilt gebruiken, één van de beide genoemde eisen a) of b) vervult.
m
El producto cumple los requisitos de la norma EN 61000-3-11 y debe someterse a condiciones especiales de conexión.
Es decir, los puntos de conexión no se pueden escoger libremente.
Se pueden producir oscilaciones de tensión en el aparato en caso de que la alimentación de red sea desfavorable.
El producto ha sido concebido para ser usado exclusivamente en puntos de conexión que
a) no sobrepasen una impedancia de red máxima admisible “Z”, o
b) posean una capacidad de corriente continua de la red de mínimo 100 A por fase.
El usuario deberá consultar a su empresa de suministro de energía para cerciorarse de que el punto de conexión en el
que se desee hacer funcionar el producto cumpla uno de los requisitos mencionados, a) o b).
O
O produto cumpre os requisitos da EN 61000-3-11 e está sujeito a condições especiais de ligação. Isso significa que os
pontos de ligação não podem ser escolhidos livremente.
Podem ocorrer variações de tensão no aparelho caso exista uma alimentação de rede desfavorável.
O produto pode ser usado exclusivamente em pontos de ligação,
a) que não excedam a impedância da rede admissível Z, ou
b)que apresentem uma intensidade máxima admissível da corrente permanente na rede de, pelo menos, 100 A por cada
fase.
Enquanto utilizador, deverá certificar-se de que o ponto de ligação, ao qual pretende conectar o produto, cumpre um dos
requisitos mencionados em a) ou b). Em caso de dúvidas, contacte a respectiva empresa de abastecimento de energia.
Anleitung_RT_SC_920_L_SPK2:_ 28.04.2009 15:20 Uhr Seite 41
42
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est
autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è
consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren
van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits
uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e
información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se
permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e
dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC
GmbH.
Anleitung_RT_SC_920_L_SPK2:_ 28.04.2009 15:20 Uhr Seite 42
D
43
Technische Änderungen vorbehalten
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Technische wijzigingen voorbehouden
Salvo modificaciones técnicas
Salvaguardem-se alterações técnicas
Anleitung_RT_SC_920_L_SPK2:_ 28.04.2009 15:20 Uhr Seite 43
44
Anleitung_RT_SC_920_L_SPK2:_ 28.04.2009 15:20 Uhr Seite 44
45
Anleitung_RT_SC_920_L_SPK2:_ 28.04.2009 15:20 Uhr Seite 45
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

EINHELL Expert RT-SC 920 L Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario