Scheppach HC24 o Original Instruction Manual

Tipo
Original Instruction Manual
HC24 o
DE
Kompressor
Original-Anleitung
5-13
GB
Compressor
Translation from the original instruction manual
14-21
FR
Compresseur
Traduction du manuel d’origine
22-30
IT
Compressore
Traduzione dalle istruzioni d’uso originali
31-38
Art.Nr.
3906106915 / 3906106941
AusgabeNr.
3906106004
Rev.Nr.
24/02/2015
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
CZ
Kompresor
Překlad z originálního návodu k použití
39-46
SK
Kompresor
Překlad z originálního návodu k použití
47-54
PL
Kompresor
Preklad originálného návodu na použitie
55-63
HU
Kompresszor
Fordítása az eredeti utasítások
64-71
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
GB
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and
electronic equipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
FR
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec-
tés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
IT
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
NL
Allen voor EU-landen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
ES
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
PT
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SE
Gåller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
FI
Koskee vain EU-maita.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/
EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
NO
Kun for EU-land.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
DK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SI
Samo za drzave EU.
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani elektricni in elektronski
opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba elektricna
orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih predati v
postopek okulju prijaznega recikliranja.
HU
Csak EU-országok számára.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
HR
Samo za EU-države.
Električne alate ne odlažite u kućne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim
strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati
moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
CZ
Jen pro státy EU.
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrický-
mi a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich pred-
pisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê
od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
PL
Tylko dla państw UE.
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
RO
Numai pentru ţările din UE.
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de viaţă trebuie să
e colectate separat şi trebuie să e predate unei unităţi de reciclare.
EE
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäät-
mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus
koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon-
nasõbralikku taasringlusesse.
LV
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
LT
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir
perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
IS
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og
rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða
rafmagnstæki sem úr sér gengin.
2 / 54
GB
FR
IT
CK
DE
SK PL HU
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
3 / 76
GB
FR
IT
CK
DE
SK PL HU
Fig.1
7
1
9
3
2
4
5
6
8
10
Fig. 2 Fig. 3
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB
FR
IT
CK
DE
SK PL HU
Fig. 4.1
4
3
Fig. 4.2
5
Fig. 5 Fig. 6
6
10
4 / 54
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
6 / 76
DE
GB
FR
IT
CK
SK PL HU
Inhaltsverzeichnis:
Seite:
1.
Einleitung 7
2.
Gerätebeschreibung 7
3.
Lieferumfang 7
4.
Bestimmungsgemäße Verwendung 7
5.
Sicherheitshinweise 7
6.
Technische Daten 9
7.
Vor Inbetriebnahme 10
8.
Aufbau und Bedienung 10
9.
Elektrischer Anschluss 11
10.
Reinigung, Wartung und Lagerung 11
11.
Entsorgung und Wiederverwertung 12
12.
Störungsabhilfe 13
13.
Konformitätserklärung 74
14.
Garantieurkunde 75
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
15 / 76
GB
FR
IT
CK
DE
SK PL HU
Table of contents:
Page:
1.
Introduction 16
2.
Device description 16
3.
Scope of delivery 16
4.
Intended use 16
5.
Safety information 16
6.
Technical data 18
7.
Before starting the equipment 18
8.
Attachment and operation 19
9.
Electrical connection 19
10.
Cleaning, maintenance and storage 20
11.
Disposal and recycling 20
12.
Troubleshooting 21
13.
Declaration of conformity 74
14.
Warranty certicate 75
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
23 / 76
GB
IT
CK
DE
SK PL HU
FR
FR
Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez-les!
FR
Attention à la tension électrique !
FR
Avertissement ! L’unité est télécommandée et peut démarrer sans avertissement préalable.
FR
Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
FR
Attention aux pièces brûlantes !
Table des matières:
Page:
1.
Introduction 24
2.
Description de l'appareil 24
3.
Limite de fourniture 24
4.
Utilisation conforme à l’affectation 24
5.
Consignes de sécurité 25
6.
Caractéristiques techniques 27
7.
Avant la mise en service 27
8.
Structure et commande 27
9.
Raccordement électrique 28
10.
Nettoyage, maintenance et stockage 28
11.
Mise au rebut et recyclage 29
12.
Dépannage 30
13.
Déclaration de conformité 74
14.
Acte de garantie 75
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
31 / 76
IT
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l‘uso e le avvertenze di
sicurezza!
IT
Fate attenzione alla tensione elettrica!
IT
Avvertimento! L’unità è telecomandata e può mettersi in moto senza avvertimento.
IT
Portate cuf e antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.
IT
Fate attenzione alle parti molto calde!
Legenda delle simboli sullo strumento
GB
CK
DE
SK PL HU
FR
IT
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
32 / 76
Indice:
Pagina:
1.
Introduzione 33
2.
Descrizione dell’apparecchio 33
3. Prodotto ed accessori in dotazione 33
4.
Utilizzo proprio 33
5.
Avvertenze sulla sicurezza 34
6. Caratteristiche tecniche 35
7. Prima della messa in funzione 36
8.
Montaggio ed azionamento 36
9.
Ciamento elettrico 37
10.
Pulizia, manutenzione e conservazione 37
11.
Smaltimento e riciclaggio 38
12.
Risoluzione dei guasti 38
13.
Dichiarazione di conformità 74
14.
Certicato di Garanzia 75
GB
FR
CK
DE
SK PL HU
IT
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
33 / 76
GB
FR
CK
DE
SK PL HU
IT
2. Descrizione dell’apparecchio
(Fig. 1)
1 Maniglia
2 Interruttore on/off
3 Manometro del serbatoio
4 Manopola/pulsante di regolazione.
5 Valvola di uscita regolabile
6 Valvola di sicurezza
7 Serbatoio dell’aria
8 Ruota (2x)
9 Unità del ltro dell’aria
10 Tappo dell’aria
3. Prodotto ed accessori in dotazione
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparec-
chio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di
trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti.
Vericate che l’apparecchio e gli accessory non
presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio no alla sca-
denza della garanzia.
ATTENZIONE
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non so-
no giocattoli! I bambini non devono giocare con
sacchetti di plastica, lm e piccoli pezzi! Sussiste
pericolo di ingerimento e soffocamento!
4. Utilizzo proprio
Il compressore serve per produrre aria compressa per
utensili da azionare con una quantità di aria compres-
sa  no a ca. 190 l/min (per es. gon agomme, pistole
di sof aggio e pistole di verniciatura). A causa della
portata di aria limitata non è possibile azionare utensili
che richiedono un consumo molto elevato di aria (per
es. Levigatrici orbitali, levigatrici a barra e avvitatori a
percussione).
L’osservanza delle avvertenze sulla sicurezza, nonché
le istruzioni di montaggio e le avvertenze sul funziona-
mento riportate nelle istruzioni d’uso, fanno integral-
mente parte dell’impiego regolamentare previsto.
Le persone, che usano o manutenzionano la sega, de-
vono averne pratica ed essere al corrente degli even-
tuali pericoli incombenti.
Oltre a ciò ci si deve minutamente attenere alle norme
sulla prevenzione degli infortuni.
Si devono osservare le ulteriori regole generali sugli
ambiti medico-operativi e sulla sicurezza in campo
tecnico.
I cambiamenti effettuati alla sega esonerano il produt-
tore da qualsiasi responsabilità ed escludono total-
mente i danni rispettivamente risultanti.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati
1. Introduzione
FABBRICANTE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
EGREGIO CLIENTE,,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo appa-
recchio.
Avvertenza:
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti
attualmente in vigore, il fabbricante non è responsabile
per eventuali danni che si dovessero vericare a questa
apparecchiatura o a causa di questa in caso di:
utilizzo improprio,
inosservanza delle istruzioni per l’uso,
riparazioni effettuate da specialisti terzi non autoriz-
zati,
installazione e sostituzione di ricambi non originali,
utilizzo non conforme,
avaria dell’impianto elettrico in caso di inosservanza
delle disposizioni in materia elettrica e delle norme
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, leg-
gere tutto il testo delle istruzioni per l‘uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di cono-
scere l‘utensile elettrico e di sfruttare le sue possibili-
d’impiego conformi.
Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze impor-
tanti su come utilizzare l‘utensile elettrico in modo
sicuro, corretto ed economico e su come evitare i
pericoli, risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i
tempi di inattività ed aumentare l‘afdabilità e la dura-
ta dell‘utensile elettrico.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle
qui presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì
osservare le norme in vigore nel proprio Paese per
l‘utilizzo dell‘utensile elettrico.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensile
elettrico, protette da sporcizia e umidità in una coper-
tina di plastica. Esse devono essere attentamente let-
te e scrupolosamente osservate da tutti gli operatori
prima di iniziare il lavoro.
Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto per-
sone che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli
ad esso collegati. L‘età minima richiesta per gli opera-
tori deve essere assolutamente rispettata.
Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti
istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore
nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole
tecniche generalmente riconosciute per l‘esercizio di
macchine di lavorazione del legno.
Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di
incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle pre-
senti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
34 / 76
GB
FR
CK
DE
SK PL HU
IT
costruiti per l’impiego professionale, artigianale o in-
dustriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando
l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, arti-
gianali o industriali, o in attivita equivalenti.
5. Avvertenze sulla sicurezza
n Attenzione! Quando si usano elettroutensili, per
proteggersi da scossa elettrica, lesioni e pericolo d’in-
cendio, vanno rispettate le seguenti misure di sicurez-
za fondamentali. Leggere tutte le avvertenze, prima di
usare il presente elettroutensile e conservare con cura
le avvertenze per la sicurezza.
n Attenzione! Nell’usare questo compressore si de-
vono osservare le seguenti misure fondamentali di
sicurezza per proteggersi da scosse elettriche e dal
pericolo di lesioni e di ustioni. Leggete ed osservate
queste avvertenze prima di usare l’apparecchio.
Lavoro sicuro
1 Mantenere in ordine l‘area di lavoro
Il disordine nell‘area di lavoro può causare infor-
tuni.
2 Tenere conto dell‘inuenza dell‘ambiente circostante
Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia.
Non utilizzare gli utensili elettrici in ambiente
umido o bagnato. Pericolo a causa di scosse
elettriche!
Provvedere ad una buona illuminazione della
zona di lavoro.
Non utilizzare gli utensili elettrici in luoghi esposti
a rischio di incendio o esplosione.
3 Proteggersi da scosse elettriche
Evitare il contatto del corpo con componenti
messi a terra (come ad es. tubi, radiatori, piastre
elettriche, dispositivi refrigeranti).
4 Tenete lontani i bambini!
Impedite alle altre persone di toccare l’utensile
o il cavo, tenetele lontane dalla vostra zona di
lavoro.
5 Conservare gli utensili elettrici non utilizzati in modo
sicuro
Utensili elettrici inutilizzati devono essere deposi-
tati in un luogo asciutto, alto o comunque chiuso,
fuori dalla portata di bambini.
6 Non sovraccaricare l‘utensile elettrico
Si lavora meglio e più sicuri nell‘intervallo di
potenza indicato.
7 Indossare abbigliamento adeguato
Non indossare abbigliamento largo o gioielli per-
ché potrebbero essere catturati da componenti in
movimento.
Eseguendo lavori all’aperto si consiglia di portare
guanti di gomma e scarpe che non scivolano. Se
avete i capelli lunghi, raccoglieteli in una retina.
In caso di capelli lunghi, indossare una retina per
raccogliere i capelli.
8 Non utilizzare il cavo per scopi non previsti
Non utilizzare il cavo per estrarre la spina dalla
presa. Proteggere il cavo da calore, olio e spigoli
appuntiti.
9 Prendersi cura degli elettroutensili con attenzione
Tenete il compressore pulito per lavorare bene
ed in modo sicuro. Seguite le regole di manuten-
zione.
Controllare regolarmente il cavo di collegamento
dell‘elettroutensile e farlo sostituire da un tecnico
in caso di danneggiamento.
Vericare regolarmente i cavi di prolunga e sosti-
tuirli qualora fossero danneggiati.
10 Estrarre la spina dalla presa
In caso di inutilizzo dell‘elettroutensile, prima
della manutenzione e durante la sostituzione de-
gli utensili, ad es. lama, perforatrice, fresatrice.
11 Evitare l‘avviamento inavvertito
Accertarsi che l‘interruttore sia spento quando si
inserisce la spina nella presa.
12 Utilizzare il cavo di prolunga per la zona esterna
All‘aperto utilizzare solo cavi di prolunga con-
sentiti e opportunamente contrassegnati a tale
scopo.
Utilizzare il tamburo avvolgicavo solo in stato
srotolato.
13 Prestare attenzione
Fare attenzione a cosa si sta facendo. Lavorare
con consapevolezza. Non utilizzare l’elettrouten-
sile in caso di mancata concentrazione.
14 Vericare che l‘elettroutensile non sia danneggiato
Prima dell‘ulteriore utilizzo dell‘elettroutensile,
controllare attentamente che i dispositivi di pro-
tezione ed altri componenti funzionino perfetta-
mente e in modo conforme.
Vericare che i componenti mobili funzionino
perfettamente e non siano incastrati o che i
componenti non siano danneggiati. Tutti i com-
ponenti devono essere montati correttamente e
tutte le condizioni devono essere soddisfatte al
ne di garantire un esercizio perfetto dell‘elet-
troutensile.
Dispositivi di protezione e componenti dan-
neggiati devono essere riparati o sostituiti da
un‘ofcina specializzata riconosciuta in modo
conforme, salvo diversamente indicato nelle
istruzioni per l‘uso.
Interruttori danneggiati devono essere sostituiti
presso un‘ofcina di assistenza clienti.
Non utilizzare cavi di collegamento difettosi o
danneggiati.
Non utilizzare elettroutensili in cui l‘interruttore
non può essere acceso o spento.
15 Far riparare l‘elettroutensile da un tecnico elettrici-
sta qualicato
Questo elettroutensile soddisfa le disposizioni
di sicurezza in vigore. Le riparazioni devono
essere effettuate solo da un esperto elettricista
utilizzando pezzi di ricambio originali, altrimenti
si rischiano infortuni dell‘utilizzatore.
16 Attenzione!
Per la vostra sicurezza usate solo accessory
ed apparecchi complementari riportati nelle
istruzioni per l’uso oppure consigliati o indicate
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
35 / 76
zatura e nel locale di lavoro. Pericolo di esplosione!
Anche i vapori di colore sono facilmente inammabili.
Non ci devono essere e non devono essere usati foco-
lari, amme vive o macchine che producano scintille.
Non tenete o consumate cibi e bevande nel locale di
lavoro. I vapori di colore sono nocivi alla salute.
Il locale di lavoro deve avere una cubature maggiore
di 30 m³ e deve essere garantito un ricambio di aria
sufciente per la spruzzatura e l’essiccamento. Non
dirigete il getto controvento. Nello spruzzare sostanze
inammabili ovvero pericolose rispettate fondamen-
talmente le disposizioni delle autorità di polizia locali.
Non usate uidi quali benzina solvente, alcol butilico
o cloruro di metilene in combinazione con tubi di man-
data in pvc. Questi uidi provocano danni irreparabili
al tubo di mandata.
Esercizio di serbatoi a pressione
Chi utilizza un serbatoio a pressione deve tenerlo
in buone condizioni, usarlo in modo regolare, tener-
lo controllato, eseguire subito i lavori necessari di
manutenzione e riparazione e prendere le misure di
sicurezza necessarie a seconda della situazione.
Le autorità addette alla sorveglianza possono dispor-
re misure di controllo necessarie nel caso specico.
Un serbatoio a pressione non deve essere usato se
presenta dei difetti che rappresentino un rischio per
i dipendenti o per terzi.
Prima di ogni utilizzo controllate che il serbatoio a
pressione non presenti danni e ruggine. Il compres-
sore non deve venire usato con un serbatoio a pres-
sione danneggiato o arrugginito. Se notate dei danni,
rivolgetevi all’ofcina del servizio assistenza clienti.
Conservate le avvertenze di sicurezza in luogo si-
curo.
6. Caratteristiche tecniche
HC24 o
Dotazione
Compressore HC24 o
2 ruote
2 perni per l’asse
2 rondelle piatte
2 rondelle separate
1 scatole aggiuntive
Informazioni di utilizzo
Dati tecnici
Max. pressione di
funzionamento in bar
9,0
Max. pressione di lavoro
in bar
9,0
in aria libera di
spostamento (FAD) l/min
130
Scambio aria (PD) l/min
190
Volume del serbatoio a
pressione (in litri)
24
Modalità operativa
S1
Tipo di protezione
IP20
Peso dell’apparecchio kg
13,5
dal produttore. L’uso di utensili o di accessory
diversi da quelli consigliati nelle istruzioni per
l’uso o nel catalogo può comportare il rischio di
lesioni alla vostra persona.
17 Rumore
Quando utilizzate il compressore indossate
cufe antirumore.
18 Sostituzione del cavo di alimentazione
Se il cavo di alimentazione viene danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore stesso o
da un elettricista specializzato così da evitare
incidenti. Pericolo a causa di scosse elettriche!
19 Gonare i pneumatici
Controllate la pressione dei pneumatici subito
dopo averli gonati tramite un apposito manome-
tro, ad es. a una stazione di benzina.
20 Motocompressori da cantiere
Controllate che tutti i tubi e i raccordi siano adatti
alla massima pressione di esercizio consentita
del compressore.
21 Luogo di installazione
Installate il compressore solamente su una
supercie piana.
ULTERIORI AVVISI DI SICUREZZA
Avvertenze di sicurezza per lavori da eseguire con
aria compressa e pistol di sof aggio.
La pompa del compressore e le tubazioni raggiungono
delle temperature elevate durante l’esercizio. Il con-
tatto causa ustioni.
L’aria aspirata dal compressore deve essere priva di
altre sostanze che possano causare incendi o esplo-
sioni nella pompa del compressore.
Nell’allentare l’attacco del tubo tenete fermo con la
mano il componente di attacco. In questo modo evi-
tate il vericarsi di lesioni dovute a movimenti bruschi
del tubo.
Portate occhiali protettivi nel lavorare con la pistola di
sofaggio. I corpi estranei e le parti spostate dal getto
d’aria possono facilmente causare lesioni.
Non dirigete il getto d’aria della pistola di sofaggio
verso persone e non usatelo per pulire indumenti men-
tre sono indossati. Pericolo di lesioni!
Avvertenze di sicurezza per quando si spruzza colore
Non utilizzate vernici o solventi con un punto di in-
ammabilità inferiore a 55° c. Pericolo di esplosione!
Non riscaldate vernici o solventi. Pericolo di esplo-
sione!
Se vengono impiegati liquidi nocivi alla salute sono
necessari dei dispositivi protettivi di ltrazione (ma-
schere). Tenete presente anche le indicazioni circa le
misure protettive fornite dal produttore di tali sostanze.
Si devono osservare le indicazioni ed i codici
dell’ordinamento sulle sostanze pericolose applicati
sulle confezioni dei materiali lavorati. Eventualmente
si devono prendere ulterior misure di protezione, in
particolare l’uso di indumenti e maschere adatti.
Non si deve fumare durante l’operazione di spruz-
GB
FR
CK
DE
SK PL HU
IT
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
36 / 76
parte sottostante la ruota.
4 Ripeta la procedura per la seconda ruota..
8.2 Piedo di comma, Fig. 3
Fissi il piedo di gomma sotto la parte anteriore del ser-
batoio.
Assicurarsi che la collocazione del compressore avvenga
in un luogo pulito, asciutto e ben areato.
Avviso: perché fuoriesca l’aria compressa dall’apposita
uscita non può essere direzionata l’uscita contro gli ad-
detti o persone nell’ambiente circostante. L’aria emessa
dall’apparecchio non dovrebbe essere respirata. Verichi
quotidianamente la valvola di sovrapressione
8.3 Accensione e spegnimento del compressore
1 Verichi la targhetta die dati tecnici sul compressore.
230 - 240 V (o 110 - 120 V).
2 Inserisca il cavo del compressore in una presa stan-
dard (240 V (o 120 V) e accenda l’apparecchio.
3 Per l’accensione del compressore sollevi l’interruttore
on/off verso I.
4 Per spegnere il compressore prema l’interruttore on/
off verso O.
8.4 Messa in funzione Fig. 4.1, 4.2
1 La pressione nel serbatoio viene regolata attraverso
l’interruttore a grilletto che si trova sotto l’apposito co-
perchio. Quando viene raggiunta la massima pressio-
ne impostata si attiva automaticamente l’interruttore a
grilletto e il motore si spenge. La pressione si riduce
man mano che viene impiegato utensile applicato al
compressore, questo no a quando non viene raggiun-
ta la pressione minima preimpostata. A questo punto
il motore si accende di nuovo. Il personale di servizio
o gli addetti al compressore dovrebbero fare attenzio-
ne che durante il funzionamento come conseguenza
dell’aumento e riduzione della pressione nel serbatoio,
l motore si spegna o accenda. Il motore parte senza
rispettive preavvertimento.
2 La pressione massima e minima vengono impostate
dalla fabbrica e non potrebbero essere modicate.
3 Tutte le parti accessorie vengono applicate alla valvola
di sfogo/uscita (5) regolabile.
4 La pressione dell’emissione è regolabile, come mo-
strato dal manometro di uscita (3), e può essere mo-
dicata girando la manopola regolabile (4).
Attenzione: Per poter leggere correttamente la pres-
sione di uscita sul manometro l’aria deve uire dall’u-
gello di uscita.
La valvola regolabile deve essere regolata e il mano-
metro di misurazione a valvola aperta deve essere let-
to e questo mentre l’aria uisce attraverso l’accessorio
applicato. Per aumentare la pressione giri la valvola in
senso orario, per ridurre la pressione giri la valvola in
senso antiorario.
Attenzione: e durante le regolazioni l’aria non uisce
avrà informazioni falsate. Per corrette informazioni l’a-
ria deve uire.
5 Quando ha nito il suo lavoro oppure nel caso lasci il
compressore incustodito spenga l’apparecchio come
Altezza massima instal-
lazione (s.l.m.)
1000
Motore
Motore in V/Hz
230/50
Prestazioni di ripresa in
W
1100
Prestazione di rilascio
in W
750
Giri al minuto 1/min
3750
Livello di potenza sonora
L
WA
dB
95
Livello di pressione
sonora L
PA
dB
73
Incertezza K
WA/PA
dB
3
Con riserva di modiche tecniche!
I valori di emissione dei rumori sono stati rilevati se-
condo la norma EN ISO 2151.
Portate cufe antirumore.
L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.
7. Prima della messa in funzione
Prima di inserire la spina nella presa di corrente as-
sicuratevi che i dati sulla targhetta di identi cazione
corrispondano a quelli di rete.
Vericate che l’apparecchio non presenti Danni do-
vuti al trasporto. Comunicate subito alla ditta di tra-
sporti eventuali danni del compressore al momento
della consegna.
L’installazione del compressore deve avvenire nelle
vicinanze dell’utenza.
Si devono evitare lunghe tubazioni dell’aria e lunghi
cavi di alimentazione (cavi di prolunga).
Accertatevi che l’aria aspirata sia asciutta e priva di
polvere.
Non installate il compressore in un ambiente umido
o bagnato.
Il compressore deve venire usato soltanto in luoghi
adatti (ben aerati, temperature ambiente da +5°C a
40°C). Nel locale non ci devono essere polveri, aci-
di, vapori, gas esplosivi o inammabili.
Il compressore è adatto per l’uso in luoghi asciut-
ti. Non è consentito l’uso in zone dove si lavori con
spruzzi d’acqua.
8. Montaggio ed azionamento
n Attenzione!
Prima della messa in esercizio montate assoluta-
mente l’apparecchio in modo completo!
Per il montaggio avete bisogno di: 2 x chiavi  sse da
13 mm (non comprese tra gli elementi forniti)
8.1 Ruote, Fig. 2
1 Per ssare le ruote faccia passare i persi degli assi
attraverso la ruota (12).
2 Fissi la ruota attraverso il buco nella aletta sotto il
serbatoio.
3 Fissi la rondella piatta e il dado. Stringa il dado della
GB
FR
CK
DE
SK PL HU
IT
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
37 / 76
10. Pulizia, manutenzione e conservazione
n Attenzione!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di manuten-
zione staccate la spina dalla presa di corrente! Pe-
ricolo di lesioni a causa di impulsi di corrente!
n Attenzione!
Aspettate che l’apparecchio si sia completamente
raffreddato! Pericolo di ustioni!
n Attenzione!
Prima di tutti i lavori di pulizia e di manutenzione
si deve eliminare la pressione dall’apparecchio!
Pericolo di lesioni!
10.1 Pulizia
Tenete l’apparecchio il più possibile libero da
polvere e sporco. Passate un panno pulito
sull’apparecchio o pulitelo con un getto di aria com-
pressa a bassa pressione.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno
umido e un po’ di sapone. Non usate detergenti o
solventi, perché questi ultimo potrebbero danneg-
giare le parti in plastic dell’apparecchio. Fate atten-
zione che non possa penetrare dell’acqua all’interno
dell’apparecchio.
Il tubo e gli strumenti di spruzzo devono essere se-
parati dal compressore prima della pulizia. Il com-
pressore non deve venire pulito con acqua, solventi
o simili.
10.2 Manutenzione del recipiente a pressione (Fig. 1)
Attenzione! Per una durata prolungata del serbatoio
a pressione (7), dopo ogni utilizzo è necessario sca-
ricare l‘acqua di condensa aprendo la vite di scarico
(10). Prima scaricate la pressione del serbatoio (vedi
10.4.1). La vite di scarico viene aperta ruotandola in
senso antiorario (guardando dalla parte inferiore del
compressore verso la vite) in modo che l‘acqua di con-
densa possa completamente de uire dal serbatoio a
pressione. Richiudete poi la vite di scarico (ruotandola
in senso orario). Prima del‘utilizzo controllate sem-
pre che il serbatoio a pressione non presenti danni e
ruggine. Il compressore non deve venire usato con un
serbatoio a pressione danneggiato o arrugginito. Se
notate dei danni, rivolgetevi all‘of cina del servizio as-
sistenza clienti.
n Attenzione!
L’acqua di condensa del recipiente a pressione
contiene tracce di olio. Smaltite l’acqua di conden-
sa in modo rispettoso dell’ambiente in un apposito
centro di raccolta.
10.3 Valvola di sicurezza (Fig. 5)
La valvola di sicurezza (6) è impostata sulla massima
pressione consentita per il recipient a pressione. Non
è consentito modi care la regolazione della valvola di
segue:
Prema il pulsante on/off verso O.
Aspetti che l’aria compressa dall valvola di uscita (5)
sotto il coperchio dell’interruttore sia esaurita.
8.5 Dopo l‘operazione Fig. 5
Spenga la macchina e rimuova la presa dalla rete.
Estragga la guarnizione dalla valvola di sicurezza (6)
per assicurarsi che la pressione d’aria sia completa-
mente fuori uscita dal serbatoio. Oppure apra il rubi-
netto di uscita del serbatoio per lasciare che la pres-
sione fuoriesca.
9. Ciamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto
per l‘esercizio. L‘allacciamento è conforme alle di-
sposizioni VDE e DIN pertinenti.
L‘allacciamento alla rete del cliente e il cavo di
prolunga utilizzato devono essere conformi a tali
norme.
Cavo di alimentazione elettrica difettoso
Sui cavi di alimentazione elettrica si vericano spesso
danni all‘isolamento.
Le cause possono essere le seguenti:
Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione ven-
gono fatti passare attraverso nestre o interstizi di
porte.
Piegature a causa del ssaggio o della conduzione
dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di di-
stacco dalla presa a parete.
Cricche a causa dell‘invecchiamento dell‘isolamento.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non posso-
no essere utilizzati e rappresentano un pericolo morta-
le a causa dei danni all‘isolamento.
Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione
elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, du-
rante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia
collegato alla rete elettrica.
I cavi di alimentazione elettrica devono essere con-
formi alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utilizzare
soltanto i cavi di alimentazione con la dicitura H05VV-F.
La stampa della denominazione del modello sul cavo
di alimentazione è obbligatoria.
Motore a corrente alternata
La tensione di alimentazione deve essere di 230 V ~
I cavi di prolunga no a 25 m di lunghezza devono
avere una sezione di 1,5 millimetri quadrati.
Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettri-
co possono essere eseguiti soltanto da un elettricista
qualicato.
In caso di domande indicare i seguenti dati:
Tipo di corrente del motore
Dati dell‘etichetta identicativa della macchina
Dati dell‘etichetta identicativa del motore
GB
FR
CK
DE
SK PL HU
IT
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
38 / 76
10.4.1 Scarico di sovrappressione
Scaricate la sovrappressione nel compressore, spe-
gnendo il compressore e consumando l‘aria compres-
sa presente ancora nel serbatoio a pressione, per es.
con un utensile ad aria compressa al minimo oppure
con una pistola di sof aggio.
11. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappre-
senta una materia prima e può perciò essere utilizzato
di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi accessori
sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plasti-
ca.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di riuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o all’amministrazione comunale!
sicurezza o togliere il sigillo di piombo. La valvola di
sicurezza deve essere attivata di quando in quando in
modo che funzioni correttamente in caso di necessità.
Tirate brevemente l’anello  no a quando si sente l’aria
compressa che fuoriesce. Poi lasciate andare l’anello.
10.4 Conservazione
n Attenzione!
Staccate la spina dalla presa di corrente, s atate
l’apparecchio e tutti gli utensili ad aria compressa
ad esso collegati. Tenete il compressore in modo
tale che non possa essere messo in funzione da
persone non autorizzate.
n Attenzione!
Tenete il compressore solo in un ambiente asciut-
to e non accessibile per persone non autorizzate.
Non ribaltatelo, conservatelo solo diritto!
12. Risoluzione dei guasti
Guasto Possibile causa Rimedio
Il compressore non
funziona.
1. Manca la tensione di rete.
2. Tensione di rete troppo bassa.
3. Temperatura esterna troppo bassa.
4. Motore surriscaldato.
1. Controllare cavo, spina di rete, fusibile e presa di
corrente.
2. Evitate cavi di prolunga troppo lunghi. Usate
cavi di prolunga con una sezione suf ciente del
conduttore.
3. Non fate funzionare l‘apparecchio ad una
temperatura esterna inferiore a +5° C.
4. Fate raffreddare il motore ed eventualmente
eliminate la causa del surriscaldamento.
Il compressore
funziona, ma
non produce aria
compressa.
1. La valvola antiritorno perde.
2. Guarnizioni rovinate.
3. Il tappo a vite di scarico dell‘acqua di
condensa (10) perde.
1. Fate sostituire la valvola antiritorno in un‘of cina
specializzata.
2. Controllate le guarnizioni, fate sostituire le
guarnizioni difettose da un‘of cina specializzata.
3. Serrate a mano il tappo a vite. Controllate la
guarnizione della vite, eventualmente sostituitela.
Il compressore
funziona, il manometro
indica pressione, ma gli
utensili non funzionano.
1. Perdite nei collegamenti del tubo.
2. L‘accoppiamento rapido perde.
3. Impostata pressione troppo bassa sul
regolatore di pressione (4).
1. Controllate ed eventualmente sostituite il tubo
dell‘aria compressa.
2. Controllate ed eventualmente sostituite
l‘accoppiamento rapido.
3. Aprite maggiormente il regolatore di pressione.
GB
FR
CK
DE
SK PL HU
IT
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
40 / 76
Obsah:
Strana:
1.
Úvod 41
2.
Popis přístroje 41
3.
Rozsah dodávky 41
4.
Použití podle účelu určení 41
5.
Bezpečnostní pokyny 42
6.
Technická data 43
7.
Před uvedením do provozu 43
8.
Montáž a obsluha 44
9.
Elektrická přípojka 44
10.
Čištění, údržba a uložení 45
11.
Likvidace a recyklace 45
12.
Odstraňování závad 46
13.
Prohlášení o shodě 74
14.
Záruční list 75
GB
FR
IT
DE
SK PL HU
CZ
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
48 / 76
GB
FR
IT
CK
DE
PL HU
SK
Obsah:
Strana:
1.
Úvod 49
2.
Popis prístroja 49
3.
Rozsah dodávky 49
4.
Správny spôsob použitia 49
5.
Bezpečnostné pokyny 50
6.
Technické údaje 51
7.
Pred uvedením do prevádzky 52
8.
Zloženie a obsluha 52
9.
Elektrická prípojka 52
10.
Čistenie, údržba a skladovanie 53
11.
Likvidácia a recyklácia 53
12.
Odstraňovanie porúch 54
13.
Vyhlásenie o zhode 74
14.
Záručný list 75
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
56 / 76
GB
FR
IT
CK
DE
SK HU
PL
Spis treści:
Strona:
1.
Wprowadzenie 57
2.
Opis urządzenia 57
3.
Zakres dostawy 57
4.
Użycie zgodne z przeznaczeniem 57
5.
Wskazówki bezpieczeństwa 58
6.
Dane techniczne 59
7.
Przed uruchomieniem 60
8.
Montaż i obsługa 60
9.
Przyłącze elektryczne 61
10.
Czyszczenie, konserwacja i
przechowywanie
61
11.
Utylizacja i recykling 62
12.
Pomoc dotycząca usterek 63
13.
Deklaracja zgodności 74
14.
Gwarancja 75
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
65 / 76
GB
FR
IT
CK
DE
SK PL
HU
Tartalomjegyzék:
Oldal:
1.
Bevezetés 66
2.
A készülék leírása 66
3.
Szállított elemek 66
4.
Rendeltetésszerűi használat 66
5.
Biztonsági utasítások 67
6.
Technikai adatok 68
7.
Beüzemeltetés előtt 69
8.
Felépítés és kezelés 69
9.
Elektromos csatlakoztatás 70
10.
Tisztítás, karbantartás és tárolás 70
11.
Megsemmisítés és újrahasznosítás 71
12.
Hibaelhárítás 71
13.
Konformkijelentés 74
14.
Jótállási Tájékozta 75
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
erklärt folgende Konformität gemäß
EU-Richtlinie und Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the
EU Directive and standards for the following article
FR
déclare la conformité suivante selon la directive UE
et les normes pour l’article
IT
dichiara la seguente conformità secondo le diret-
tive e le normative UE per l‘articolo
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a
norem pro výrobek
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti
következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a
termékre
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-
smjernica i normama za sljedece artikle
RO
declară următoarea conformitate corespunzător
directivelor şi normelor UE pentru articolul
TR
Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla
masını sunar.
FIN
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala
esitetyt EU-direktiivit ja standardit
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi
dyrektywami UE i normami
SLO
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor-
mami za artikel
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a
noriem pre výrobok
EST
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja
standardite järgmist artiklinumbrit
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir
standartai šį straipsnį
LV
apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības
un standarti šādu rakstu
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet
aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen
en normen
RUS
заявляет о соответствии товара следующим
директивам и нормам ЕС
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva
da UE e as normas para o seguinte artigo
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva
la UE y las normas para el artículo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverens-
stemmelse med nedenstående EUdirektiver og
standarder:
SE
försäkrar härmed följande överensstämmelse en-
ligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln
NO
erklærer herved følgende samsvar under EU-
direktiv og standarder for følgende artikkel
BG
декларира съответното съответствие
съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул
Kompressor - HC24 o
Standard references: EN 1012-1, EN 60204-1, EN 550414-1, EN 550414-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
Konformitätserklärung
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, den 24.02.2015 _____________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
Art.-No. 3906106915 / 3906106941
Subject to change without notice
Documents registar: Andreas Pecher
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
X 2009/105/EC
X 2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
X 2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
X 2011/65/EU
89/686/EC_96/58/EC
X 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Reg. No.:
X 2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
X
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 95 dB(A); guaranteed L
WA
= 97 dB(A)
Notied Body: Société Nationale de Certication et d‘Homologation
Notied Body No.: 0499
2004/26/EC
Emission. No:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Scheppach HC24 o Original Instruction Manual

Tipo
Original Instruction Manual

in altre lingue