Solac SJK-1172 Manuale utente

Categoria
Frullatori
Tipo
Manuale utente
Professional Stainless-Steel 1000W
Hand Blender with Accessories Kit
HAND MIXER Instructions for use
BATIDORA DE VARILLA Instrucciones de uso
MIXEUR À TIGE Mode d’emploi
SOLAC-USA AUTHORIZED SERVICE CENTER
Electra-Craft, Inc.
41 Woodbine Street
Bergenfield, New Jersey 07621-3513
Phone (201)439-1700 / Fax (201)439-1701
www.electra-craft.com
ESPAÑOL ES
ENGLISH EN
(Original instructions)
DESCRIPTION
A Speed regulator control
B On/off switch
C Turbo button
D Motor body
E Stick Blender
F Measuring cup
G Whisk (*)
G1 Gearbox
G2 Whisk
H Chopper jar (*)
H1 Lid
H2 Blades set
H3 Jar
I Puree accessory (**)
I1 Gearbox
I2 Puree leg
I3 Paddle
(*) Only available in the model Bapi 1200 Plus
Inox / Bapi 1200 Premium Plus Inox / Bapi
1200 Premium Complet.
(**) Only available in the model Bapi 1200 Pre-
mium Complet.
If the model of your appliance does not have
the accessories described above, they can
also be bought separately from the Technical
Assistance Service.
USE AND CARE
Do not use the appliance if its accessories are
not properly tted.
Do not use the appliance if the accessories
attached to it are defective. Replace them im-
mediately.
Do not use the appliance if it is empty.
Do not use the appliance if the on/off switch
does not work.
Respect the MAX level indicator of the measur-
ing cup and chopper jar.
When using hot liquids do not ll the jug more
than half way. At all times, when mixing hot li-
quids in the jug, select the slowest speed on
the speed selector.
This appliance is for household use only, not
professional, industrial use.
Store this appliance out of reach of children
and/or persons with physical, sensory or redu-
ced mental or lack of experience and knowle-
dge.
Keep the appliance in good condition. Check
that the moving parts are not misaligned or
jammed and make sure there are no broken
parts or anomalies that may prevent the appli-
ance from operating correctly.
Never leave the appliance connected and un-
attended if is not in use. This saves energy and
prolongs the life of the appliance.
Do not use the appliance on any part of the
body of a person or animal.
Do not use the appliance with frozen goods or
those containing bones.
Do not use the appliance for more than 1
minute at a time, or perform cycles of more
than 5 min utes. In this case, always respec-
ting periods of rest between cycles of at least
1 minute. Under no circumstances should the
appliance be oper ated for more time than ne-
cessary.
As a reference in the annexed table appears
several recipes, that include the amount of
food to process, the recommended operating
time to elaborate each recipe, as well as the
time of maximum operation of the apparatus
under each one of these conditions of load.
SERVICE
Any misuse or failure to follow the instruc-
tions for use renders the guarantee and the
manufac turer’s liability null and void.
INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE USE:
Make sure that all products’ packaging has
been removed.
Before using the product for the rst time, clean
the parts that will come into contact with food in
the manner described in the cleaning section.
Prepare the appliance according to the func-
tion you wish to use
USE:
Unroll the cable completely before plugging it
in.
Connect the appliance to the mains.
ES
EN
(Original instructions)
Turn the appliance on, by using the on/off bu-
tton (B).
Select the desired speed.
Work with the food you want to process.
ELECTRONIC SPEED CONTROL:
The speed of the appliance can be regulated
by using the speed regulator control (A). This
function is very useful, as it makes it possible
to adapt the speed of the appliance to the type
of work that needs to be done.
TURBO FUNCTION:
The appliance has a Turbo function. By activat-
ing the Turbo function (C) all the power of the
motor becomes available, thus obtaining a -
ner nish in the nal texture of the product.
ONCE YOU HAVE FINISHED USING THE
APPLIANCE:
Stop the appliance by releasing the pressure
on the on/off button (B).
Unplug the appliance from the mains.
Clean the appliance.
ACCESSORIES:
STICK BLENDER ACCESSORY (FIG.1):
This accessory is used for making sauces,
soups, mayonnaise, milkshakes, baby food,
crush ice ...
Attach the stick to motor body and turn in the
direction of the arrow (Fig.1.1).
Put the food to be prepared in the jar and
switch the appliance on.
For further cleaning, detach and remove the
stick by turning in the opposite direction of the
arrow.
CHOPPING ACCESSORY (FIG.2):
This accessory is used to chop vegetables or
meat…
To avoid damage to the appliance, remove bo-
nes, nerves, cartilage, etc. from the meat.
Put the food to be prepared in the chopping
container and attach the cover rmly, turning
in the counterclockwise until hear the click
(Fig.2.1).
Attach the unit to the cover turning in the direc-
tion of the arrow and switch the appliance on
(be careful: do not switch the appliance on if
the whole unit is not properly tted and connec-
ted together) (Fig.2.2).
Stop the appliance when the food reaches the
desired texture.
Detach the unit from the lid and the lid from
the chopper.
Note 1: Do not work with Turbo funcion with
this accessory attached.
WHISK ACCESSORY (FIG.3):
This accessory is used to whip cream, beat
egg whites…
Attach the unit to the motor body and turn in
the direction of the arrow (Fig. 3.1).
Put the food into a receptacle and switch the
appliance on. For best results, turn the whisk
clockwise.
- Remove the whisk accessory and release the
motor body.
- Note 1: Do not work at high speeds with this
accessory attached, as this would cause de-
fects in the whisk (spinning its wires).
PUREE ACCESSORY (FIG.4):
This accessory can be used to mash cooked
vegetables and fruits (potatoes, tomatoes,
apples…).
IMPORTANT: Do not smash hard or uncooked
foods, remove the peel, stones or stems. Cook
and drain the food before smashing.
Fit the gearbox to the puree leg by turning it
couterclockwise (Fig. 4.1)
Fit the puree accessory to the motor body by
turning it counterclockwise.
Fit the paddle on the lower part of the puree
leg by turning it clockwise until it is rmly tted.
(Fig. 4.2)
Place the blender with the puree accessory in
the container with the food. It is convenient to
move the accessory in an up and down move-
ment throughout the mixture until get the desi-
red texture.
Remove the puree accessory and release the
motor body. - Clean the accessory.
EN
Note1: Do not use the puree accessory in a
container over direct heat. It is recommended
to allow the mixture cool for a few minutes.
Note 2: Do not exceed half capacity of the con-
tainer. - Note 3: Do not wet the gearbox under
no circumstances. - Note 4: Avoid processing
the mixture excessively.
SAFETY THERMAL PROTECTOR:
The appliance has a safety device, which pro-
tects the appliance from overheating.
If the appliance turns itself off and does not
switch itself on again, disconnect it from the
mains supply, and wait for approximately 15
minutes before reconnecting. If the machine
does not start again seek authorised technical
assistance.
CLEANING
Disconnect the appliance from the mains and
allow it to cool before undertaking any cleaning
task.
Clean the equipment with a damp cloth with a
few drops of washing-up liquid and then dry.
Do not use solvents, or products with an acid
or base pH such as bleach, or abrasive pro-
ducts, for cleaning the appliance.
Never submerge the appliance in water or any
other liquid or place it under running water.
During the cleaning process, take special care
with the blades, as they are very sharp.
It is advisable to clean the appliance regularly
and remove any food remains.
If the appliance is not in good condition of
clean liness, its surface may degrade and
inexorably affect the duration of the appliance’s
useful life and could become unsafe to use.
The following pieces may be washed in a dish-
washer (using a soft cleaning program): Stick
blender.
Whisk (without gearbox).
Measuring cup.
Chopper jar (without lid).
Puree accessory (without gearbox).
The draining/drying position of the articles
washable in the dishwasher or in the sink must
allow the water to drain away easily. (Fig. 5)
Then dry all parts before its assembly and sto-
rage.
ANOMALIES AND REPAIR
Take the appliance to an authorised technical
support service if problems arise. Do not try to
dismantle or repair without assistance, as this
may be dangerous.
FOR EU PRODUCT VERSIONS AND/OR IN
THE CASE THAT IT IS REQUESTED IN YOUR
COUNTRY:
ECOLOGY AND RECYCLABILITY OF THE
PRODUCT
The materials of which the packaging of this
appliance consists are included in a collection,
classication and recycling system. Should you
wish to dispose of them, use the appropriate
public containers for each type of material.
The product does not contain concentrations of
substances that could be considered harmful
to the environment
(Original instructions)
EN
(Original instructions)
EN
(Original instructions)
ESPAÑOL ES
ESPAÑOL ES
(Instrucciones originales)
DESCRIPCIÓN
A Regulador de velocidades
B Pulsador
C Turbo
D Cuerpo motor
E Varilla
F Vaso medidor
G Batidor (*)
G1 Reductor
G2 Varillas batidoras
H Jarra picadora (*)
H1 Tapa
H2 Set de cuchillas
H3 Jarra
I Pasapuré (**)
I1 Reductor
I2 Pié
I3 Paleta
(*) Solo disponible en el modelo Bapi 1200
Plus Inox / Bapi 1200 Premium Plus Inox / Bapi
1200 Premium Complet.
(**) Solo disponible en el modelo Bapi 1200
Premium Complet.
Caso de que su modelo de aparato no dispon-
ga de los accesorios descritos anteriormente,
éstos también pueden adquirirse por separado
en los Servicios de Asistencia Técnica.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS
No usar el aparato si sus accesorios no están
debidamente acoplados.
No usar el aparato si los accesorios acoplados
a él presentan defectos. Proceda a sustituirlos
inmediatamente.
No utilizar el aparato en vacío, o sea sin carga.
No usar el aparato si su dispositivo de puesta
en marcha/paro no funciona.
Respetar la indicación de nivel MAX del vaso
medidor o de la jarra picadora.
No agregar un volumen de líquido caliente su-
perior a la mitad de la capacidad de la jarra, y
en todo caso si existen líquidos calientes en el
interior de la jarra, usar solamente la velocidad
más lenta.
Este aparato está pensado únicamente para
un uso doméstico, no para uso profesional o
industrial
Guardar este aparato fuera del alcance de los
niños y/o personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento
Mantener el aparato en buen estado.
Comprue be que las partes móviles no estén
desalinea das o trabadas, que no haya piezas
rotas u otras condiciones que puedan afectar
al buen funcionamiento del aparato.
No dejar nunca el aparato conectado y sin vigi-
lancia. Además ahorrará energía y prolongará
la vida del aparato.
No utilizar el aparato sobre ninguna parte del
cuerpo de una persona o animal.
No usar el aparato con alimentos congelados
o huesos.
No usar el aparato durante más de 1 minuto se
guido, o realizando ciclos de más de 5 minu-
tos, en este caso respetando siempre perio-
dos de reposo entre ciclos de 1 minuto como
mínimo. En ningún caso es conveniente tener
el aparato en funcionamiento durante más del
tiempo necesario.
Como orientación en la tabla anexa se indican
una serie de recetas, que incluyen la cantidad
de alimento a procesar, el tiempo recomen-
dado para elaborar cada receta, así como el
tiempo de funcionamiento máximo del aparato
bajo cada una de estas condiciones de carga.
SERVICIO
Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo
con las instrucciones de uso, puede comportar
peligro, anulando la garantía y la responsabili-
dad del fabricante.
MODO DE EMPLEO
NOTAS PREVIAS AL USO:
Asegúrese de que ha retirado todo el material
de embalaje del producto.
Antes de usar el producto por primera vez,
limpie las partes en contacto con alimentos tal
como se describe en el apartado de Limpieza.
Preparar el aparato acorde a la función que
desee realizar.
USO:
ES
ES
(Instrucciones originales)
Desenrollar completamente el cable antes de
enchufar.
Enchufar el aparato a la red eléctrica.
Poner el aparato en marcha, accionando el
pulsador (B).
Seleccionar la velocidad deseada.
Trabajar el alimento que desee procesar.
CONTROL ELECTRÓNICO DE VELOCIDAD:
Se puede controlar la velocidad del aparato,
simplemente actuando sobre el mando de con-
trol de velocidad (A). Esta función es muy útil
ya que permite adaptar la velocidad del apa-
rato al tipo de trabajo que se precise realizar.
FUNCIÓN TURBO:
El aparato dispone de una función Turbo. Ac-
tivando el pulsador de la función Turbo (C) se
dispone de toda la potencia del motor, consi-
guiendo un acabado más no en la textura -
nal del producto.
UNA VEZ FINALIZADO EL USO DEL APARA-
TO:
Parar el aparato, retirando la presión sobre el
pulsador (B).
Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
Limpiar el aparato
ACCESORIOS:
ACCESORIO VARILLA (FIG. 1):
Este accesorio sirve para la elaboración de
salsas, sopas, mayonesa, batidos, comida
para bebés, picar hielo…
Acoplar la varilla al cuerpo motor girándolo en
el sentido que indica la echa. (Fig. 1.1).
Introducir en el vaso medidor los alimentos y
poner el aparato en marcha.
Desacoplar la varilla girando en sentido contra-
rio a la echa y extrayéndola para su posterior
limpieza.
ACCESORIO PICADOR (FIG. 2):
Este accesorio sirve para picar vegetales, fru-
tos secos o carnes…
Para evitar daños en el aparato retirar de la
carne huesos, nervíos, cartílagos, etc…
Introducir los alimentos a elaborar en el pica-
dor y colocar la tapa hasta que encaje, girán-
dola en el sentido contrario a las agujas del
reloj hasta oír el click (Fig. 2.1).
Acoplar el cuerpo motor a la tapa girándolo en
el sentido que indica la echa y poner en mar
cha el aparato (Atención: no poner en marcha
el aparato si el todo el conjunto no está debida-
mente asentado y acoplado) (Fig. 2.2).
Parar el aparato cuando el alimento adquiere
la textura deseada.
Desacoplar el cuerpo motor de la tapa y luego
retirar la tapa del picador.
Nota1: No trabajar con la función turbo con
este accesorio acoplado.
ACCESORIO BATIDOR (FIG. 3):
Este accesorio sirve para montar nata, levan-
tar claras…
Acoplar el batidor al cuerpo motor girando en
sentido que indica la echa (Fig. 3.1).
En un recipiente, colocar el alimento y poner
en marcha el aparato. Para un óptimo resulta-
do es conveniente mover el batidor en sentido
horario.
Retirar el accesorio batidor y liberar del cuerpo
motor.
Nota1: No trabajar a velocidades altas con
este accesorio acoplado, ya que provocaría
defectos sobre el batidor (centrifugación de
sus alambres).
ACCESORIO PASAPURÉ (FIG. 4):
Este accesorio sirve para triturar verduras
y fru tas cocidas (patatas, tomates, manza-
nas…).
IMPORTANTE: No triturar los alimentos cru-
dos o duros, quitar la piel, huesos o tallos. Co-
cer y escurrir los alimentos antes de triturarlos.
Encajar el reductor al pie del pasapuré girán-
dolo en sentido contrario a las agujas del reloj
(Fig. 4.1).
Acoplar el pasapuré al cuerpo motor girándolo
en sentido contrario a las agujas del reloj.
Encajar la paleta en la parte inferior del pie gi-
rándola en el sentido de las agujas del reloj
hasta que quede bien encajada (Fig. 4.2).
ES
(Instrucciones originales)
ES
(Instrucciones originales)
Colocar la batidora con el accesorio pasa-
puré en el recipiente donde se encuentra los
alimen tos a triturar. Es conveniente mover el
accesorio arriba y abajo por toda la mezcla
hasta conse guir la textura deseada.
Retirar el accesorio pasapuré y liberar el cuer-
po motor. - Limpiar el accesorio.
Nota 1: No utilizar el accesorio pasapuré en un
recipiente sobre calor directo. Se recomienda
dejar enfriar la mezcla unos minutos.
Nota 2: No sobrepasar la mitad de la capaci-
dad del recipiente.
Nota 3: No mojar bajo ningún concepto el re-
ductor.
Nota 4: evitar procesar la mezcla en exceso.
PROTECTOR TÉRMICO DE SEGURIDAD:
El aparato dispone de un dispositivo térmico
de seguridad que protege el aparato de cual-
quier sobrecalentamiento.
Si el aparato se desconecta por sí mismo y no
vuelve a conectarse, proceder a desenchufarlo
de la red, esperar unos 15 minutos antes de
volver a conectarlo, Si sigue sin funcionar, acu-
dir a uno de los servicios de asistencia técnica
autorizados.
LIMPIEZA
Desenchufar el aparato de la red y dejarlo en-
friar antes de iniciar cualquier operación de
limpieza.
Limpiar el aparato con un paño húmedo
impreg nado con unas gotas de detergente y
secarlo después.
No utilizar disolventes, ni productos con un
factor pH ácido o básico como la lejía, ni pro-
ductos abrasivos, para la limpieza del aparato.
No sumergir el aparato en agua u otro líquido,
ni ponerlo bajo el grifo.
Durante el proceso de limpieza hay que tener
especial cuidado con las cuchillas ya que es-
tán muy aladas.
Se recomienda limpiar el aparato regularmen-
te y retirar todos los restos de alimentos.
Si el aparato no se mantiene en buen estado
de limpieza, su supercie puede degradarse
y afectar de forma inexorable la duración de
la vida del aparato y conducir a una situación
peligrosa.
Las siguientes piezas son aptas para su
limpie za en el lavavajillas (usando un progra-
ma suave de lavado): Varilla
Batidor (sin reductor)
Vaso medidor
Jarra picadora (sin tapa)
Pasapuré (sin reductor)
La posición de escurrido/secado de las piezas
lavables en el lavavajillas o fregadero debe
per mitir el escurrido del agua con facilidad
(Fig. 5).
A continuación, seque todas las piezas antes
de su montaje y guardado.
ANOMALÍAS Y REPARACIÓN
En caso de avería llevar el aparato a un Servi-
cio de Asistencia Técnica autorizado. No in-
tente desmontarlo o repararlo ya que puede
existir peligro.
PARA LAS VERSIONES EU DEL PRODUC-
TO Y/O EN EL CASO DE QUE EN SU PAÍS
APLIQUE:
ECOLOGÍA Y RECICLABILIDAD DEL PRO-
DUCTO
Los materiales que constituyen el envase de
este aparato, están integrados en un sistema
de recogida, clasicación y reciclado de los
mismos. Si desea deshacerse de ellos, puede
utilizar los contenedores públicos apropiados
para cada tipo de material.
El producto está exento de concentraciones de
sustancias que se puedan considerar dañinas
para el medio ambiente.
ES
(Instrucciones originales)
ES
(Instrucciones originales)
ES
(Instrucciones originales)
ES
(Instrucciones originales)
ESPAÑOL ES
FRANÇAIS FR
(Traduit des instructions originales)
DESCRIPTION
A Régleur de vitesse
B Bouton de commande
C Turbo
D Corps moteur
E Fouet
F Verre-doseur
G Batteur (*)
G1 Réducteur
G2 Fouets mélangeurs
H Bol-hachoir (*)
H1 Couvercle
H2 Ensemble de lames
H3 Verre
I Presse-purée (**)
I1 Réducteur
I2 Pied
I3 Palette
(*) Uniquement disponible sur le modèle Bapi
1200 Plus Inox / Bapi 1200 Premium Plus Inox /
Bapi 1200 Premium Complet.
(**) Uniquement disponible sur le modèle Bapi
1200 Premium Complet.
Dans le cas où votre modèle ne disposerait
pas des accessoires décrits antérieurement,
ceux-ci peuvent être achetés séparément au-
près des services d’assistance technique.
UTILISATION ET PRÉCAUTIONS
Ne pas utiliser l’appareil si ses accessoires ne
sont pas correctement assemblés.
Ne pas utiliser l’appareil si les accessoires qui
lui sont assemblés présentent des défauts. Le
cas échéant, les remplacer immédiatement.
Ne pas utiliser l’appareil à vide, autrement dit
sans charge.
Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de
mise en marche/arrêt ne fonctionne pas.
Respectez l’indication de niveau MAX du ve-
rre-doseur ou du bol-hachoir.
Le volume de liquide chaud que vous rajou-
terez ne devra pas dépasser la moitié de la
capacité de la verseuse ; et de toute façon, en
présence de liquide chaud dans la verseuse,
vous veille rez à n’utiliser que la vitesse la plus
lente.
Cet appareil est uniquement destiné à un usa-
ge domestique et non à un usage profession-
nel ou industriel.
Conserver cet appareil hors de portée des en-
fants ou des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou présentant un manque d’expérience et de
connaissances.
Maintenir l’appareil en bon état. Vérier que
les parties mobiles ne sont pas déviées ou
entravées, qu’il n’y a pas de pièces cassées
ou d’autres conditions qui pourraient affecter
le bon fonctionnement de l’appareil.
Ne jamais laisser l’appareil branché sans sur-
veillance. Vous réduirez par la même occasion
la consommation d’énergie et prolongerez la
durée de vie de l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil sur une partie du
corps
d’une personne ou d’un animal.
Ne pas utiliser l’appareil avec des aliments sur-
gelés ou des os.
Ne pas utiliser l’appareil pendant plus d’1 mi-
nute d’aflée ou réaliser des cycles de plus de
5 minutes, en respectant toujours dans ce cas
des périodes de repos entre cycles d’ 1 minute
minimum. Veiller à n’utiliser l’appareil que le
temps strictement nécessaire.
À titre d’orientation, le tableau en annexe in-
dique une série de recettes avec la quanti
d’aliment à utiliser, le temps d’élaboration re-
commandé et le temps de fonctionnement
maximum de l’appareil pour chaque condition
de charge.
GARANTIE
Toute utilisation inappropriée ou non conforme
aux instructions d’utilisation annule la garantie
et la responsabilité du fabricant.
MODE D’EMPLOI
CONSIGNES PRÉALABLES:
Assurez-vous que vous avez retiré tout le
maté riel d’emballage du produit.
Avant la première utilisation, laver les parties
en contact avec les aliments comme indiqué à
la section de nettoyage.
ES
FR
(Traduit des instructions originales)
Préparer l’appareil conformément à la fonction
désirée.
UTILISATION:
Dérouler complètement le câble avant de le
brancher.
Brancher l’appareil au réseau électrique.
- Mettre en marche l’appareil, en appuyant sur
le bouton (B).
Sélectionner la vitesse souhaitée.
Travailler l’aliment désiré.
RÉGLAGE ÉLECTRONIQUE DE LA VITESSE :
Il est possible de régler la vitesse de l’appa-
reil en utilisant simplement la commande de
contrôle de vitesse (A). Cette fonction est très
utile puisqu’elle permet d’adapter la vitesse de
l’appareil au type de travail que vous voulez
réaliser.
FONCTION TURBO:
L’appareil dispose d’une option Turbo. La
tou che Turbo (C) fait fonctionner le moteur à
pleine puissance et permet ainsi d’obtenir une
texture plus ne du produit.
APRÈS UTILISATION DE L’APPAREIL:
Arrêter l’appareil en cessant d’appuyer sur le
bouton (B).
Débrancher l’appareil du réseau électrique.
Nettoyer l’appareil
ACCESSOIRES :
ACCESSOIRE FOUET (FIG. 1):
Cet accessoire sert à la préparation de sauces,
soupes, mayonnaise, milk-shake, nourriture
pour bébés, granités…
Accoupler l’accessoire fouet au corps moteur
en le tournant dans le sens indiqué par la è-
che (g1.1).
Introduire les aliments dans le verre-doseur et
appuyer sur le bouton pour le mettre en route.
Retirer l’accessoire fouet en le tournant dans le
sens inverse de la èche puis le nettoyer.
ACCESSOIRE HACHOIR (FIG. 2):
Cet accessoire sert à hacher des légumes, des
fruits secs ou des viandes...
Pour éviter les dommages sur l’appareil, retirer
de la viande les os, les nerfs, le cartilage, etc.
Introduire les aliments dans le bol-hachoir et
emboiter le couvercle en le tournant dans le
sens contraire aux aiguilles d’une montre jus-
qu’à entendre le clic(Fig. 2.1).
- Assembler le corps moteur au couvercle en
le tournant suivant le sens indiqué par la è-
che et mettre l’appareil en route (Attention :
ne pas mettre l’appareil en route si l’ensem-
ble n’est pas stable et correctement assemblé)
(Fig. 2.2).
Arrêter l’appareil lorsque l’aliment acquiert la
texture désirée.
Déboiter le corps moteur du couvercle puis le
couvercle du hachoir.
Note1 : Ne pas utiliser la fonction Turbo avec
cet accessoire.
ACCESSOIRE BATTEUR (FIG.3):
Cet accessoire sert à faire des crèmes chanti-
lly, monter des blancs en neige…
Assembler le batteur au corps moteur en tour-
nant dans le sens indiqué par la èche (Fig.
3.1).
Disposer l’aliment dans un récipient et mettre
l’appareil en route. Pour un résultat optimal,
déplacer le batteur dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Retirer l’accessoire batteur et le libérer du
corps moteur.
Note1 : Ne pas travailler à une vitesse trop
élevée avec cet accessoire en place, cela abî-
merait le bras émulsionneur (centrifugation de
ses broches).
ACCESSOIRE PRESSE-PURÉ (FIG. 4):
Cet accessoire sert à mixer les légumes et les
fruits cuits (pommes de terre, tomates, pom-
mes...).
IMPORTANT : Ne pas mixer les aliments crus
ou durs ; retirer la peau, les noyaux et les ti-
ges. Cuire et égoutter les aliments avant de les
mixer.
Fixer le réducteur sur le pied du presse-pu rée
en le tournant dans le sens contraire des aigui-
lles d’une montre (Fig. 4.1).
FR
(Traduit des instructions originales)
Fixer le presse-purée au corps moteur en le
tournant dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre.
Emboîter la palette sur la partie inférieure du
pied en la tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’elle soit bien xée
(Fig. 4.2).
Placer le batteur avec l’accessoire presse-pu-
rée dans le récipient où se trouvent les ali-
ments à mixer. Il est recommandé de déplacer
l’ac cessoire de haut en bas dans tout le mélan-
ge jusqu’à obtenir la texture souhaitée.
Retirer l’accessoire presse-purée et libérer le
corps moteur.
Laver l’accessoire.
Remarque 1 : Ne pas utiliser l’accessoire pres-
se-purée dans un récipient sur une source di-
recte de chaleur. Il est recommandé de laisser
refroidir le mélange quelques minutes.
Remarque 2 : Ne pas remplir au-delà de la
moitié de la capacité du récipient.
Remarque 3 : Ne jamais mouiller le réducteur.
Remarque 4 : éviter de mixer le mélange en
excès.
SÉCURITÉ THERMIQUE:
L’appareil dispose d’un dispositif de sécurité
qui protège l’appareil de toute surchauffe.
Si l’appareil se déconnecte tout seul et que
vous ne parvenez pas à le reconnecter,
débran chez-le et attendez environ 15 minu-
tes avant de le rebrancher. S’il ne fonctionne
toujours pas, faites appel à l’un des services
d’assistance technique agréés.
NETTOYAGE
Débrancher l’appareil du secteur et attendre
son complet refroidissement avant de le net-
toyer.
Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide im-
prégné de quelques gouttes de détergent et le
laisser sécher.
Ne pas utiliser de solvants ni de produits au pH
acide ou basique tels qu’eau de Javel, ni de
produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout
autre liquide, ni le passer sous un robinet.
Durant le processus de nettoyage, faire atten-
tion en particulier aux lames, celles-ci sont très
coupantes.
Il est recommandé de nettoyer l’appareil
réguliè rement et de retirer tous les restes d’ali-
ments.
Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon
état de propreté, sa surface peut se dégrader
et affecter inexorablement la durée de vie de
l’appareil et le rendre dangereux.
Les pièces ci-dessous peuvent se laver à l’eau
chaude savonneuse ou au lave-vaisselle (en
mode délicat) : Fouet
Batteur (sans réducteur)
Verre-doseur
Bol-hachoir (sans couvercle)
Presse-puré (sans réducteur)
Veillez à bien placer les pièces dans le la-
ve-vaisselle ou sur l’égouttoir de l’évier pour
qu’elles s’égouttent et se sèchent correcte-
ment (Fig. 5).
Veillez à bien sécher toute les pièces avant de
les monter ou de les ranger.
ANOMALIES ET RÉPARA TION
En cas de panne, remettre l’appareil à un ser-
vice d’assistance technique agréé. Il est dan-
gereux de tenter de procéder aux réparations
ou de démonter l’appareil soi-même.
POUR LES VERSIONS UE DU PRODUIT ET/
OU EN FONCTION DE LA LÉGISLATION DU
PAYS D’INSTALLATION:
ÉCOLOGIE ET RECYCLAGE DU PRODUIT
Les matériaux constitutifs de l’emballage de
cet appareil font partie d’un programme de co-
llecte, de tri et de recyclage. Si vous souhaitez
vous débarrasser du produit, merci de bien
vouloir utiliser les conteneurs publics appro-
priés à chaque type de matériau.
Le produit ne contient pas de substances con-
centrées susceptibles d’être considérées com-
me nuisibles à l’environnement.
FR
(Traduit des instructions originales)
FR
(Traduit des instructions originales)
ES) GARANTÍA Y ASISTENCIA
TÉCNICA
Este producto goza del reconocimiento y
protección de la garantía legal de conformidad
con la legislación vigente. Para hacer valer sus
derechos o intereses debe acudir a cualquiera
de nuestros servicios de asistencia técnica
ociales.
Podrá encontrar el más cercano accediendo al
siguiente enlace web: http://solac.com
También puede solicitar información relacionada
poniéndose en contacto con nosotros por el te-
léfono que aparece al nal de este manual.
Puede descargar este manual de instrucciones
y sus actualizaciones en http://solac.com
EN) WARRANTY AND TECHNICAL
ASSISTANCE
This product enjoys the recognition and protec-
tion of the legal guarantee in accordance with
current legislation. To enforce your rights or inte-
rests you must go to any of our ofcial technical
assistance services.
You can nd the closest one by accessing the
following web link: http://solac.com
You can also request related information by con-
tacting us by phone.
You can download this instruction manual and its
updates at http://solac.com
FR) GARANTIE ET ASSISTANCE
TECHNIQUE
Ce produit est reconnu et protégé par la garantie
établie conformément à la législation en vigueur.
Pour faire valoir vos droits ou intérêts, vous de-
vrez vous adresser à l’un de nos services d’as-
sistance technique agréés.
Pour savoir lequel est le plus proche, vous pou-
vez accéder au lien suivant : http://solac.com
Vous pouvez aussi nous contacter pour toute
information.
Vous pouvez télécharger ce manuel d’instruc-
tions et ses mises à jour sur http://solac.com
ES) ESPAÑA - EUROPE
Avda. Los Huetos, 79-81
1010 Vitoria
902012539
FR) FRANCIA - EUROPE
ZA Les Bas Musats, 18
Les Bas Musats 89100
Malay-le-Grand
03 86 83 90 90
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Solac SJK-1172 Manuale utente

Categoria
Frullatori
Tipo
Manuale utente