Pottinger LADEPLUS 15-2 T Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

Istruzioni per l‘uso
I
+ ISTRUZIONI PER LA CONSEGNA DEI PRODOTTI . . . pag. 3
"Traduzione della versione originale delle istruzioni d'uso"
Vostro nr. macchina nr. id. telaio
Nr. 99 501.IT.80F.0
Caricafieno
PONY I
(Type 501 : + . . 01806)
PONY II
(Type 502 : + . . 01001)
ALLG./BA SEITE 2 / 0000-I
Responsabilità per il prodotto, obbligo di infor-
mazione.
La responsabilità per il prodotto obbliga il fabbricante ed il commerciante a consegnare il manuale delle
istruzioni per l’uso al momento della vendita della macchina e ad istruire il cliente in merito all’uso della
macchina stessa, richiamando contemporaneamente la sua attenzione sulle sue istruzioni per l’uso, sulle
sue norme di sicurezza e per la manutenzione.
Onde poter certificare che la macchina ed il manuale con le istruzioni per il suo uso siano stati consegnati
in modo regolamentare è necessaria una conferma scritta. A questo scopo si deve ritornare
- il documento A, debitamente firmato, alla ditta Pöttinger.
- Il documento B rimane al concessionario che ha fornito la macchina.
- Il cliente trattiene il documento C.
In base alla legge sulla responsabilità per danno da prodotti difettosi ogni agricoltore è un
imprenditore.
Come danno materiale ai sensi della legge sulla responsabilità per danno da prodotti difettosi si intende
un danno causato da una macchina, non un danno che si verifica in essa. Per la responsabilità è prevista
una franchigia (500 euro).
I danni materiali imprenditoriali ai sensi della legge sulla responsabilità per danno da prodotti difettosi
sono esclusi dalla responsabilità.
Attenzione! Anche il cliente fa obbligo di consegnare il manuale delle istruzioni per l’uso nel caso rivenda
la macchina a terzi. Il nuovo acquirente deve essere parimenti istruito all’uso della macchina in conformità
alle istruzioni ed alle norme di cui sopra.
I
Caro agricoltore!
Siamo lieti che Lei abbia fatto una buona scelta e la ringraziamo per
essersi deciso per una macchina Pöttinger. Nella nostra qualità di Suo
partner agrotecnico siamo in grado di offrirLe qualità e rendimento al
passo con un servizio affidabile.
Al fine di poter valutare appieno le condizioni in cui le nostre macchine
agricole vengono impiegate e di tenerle poi presenti al momento dello
sviluppo di nuovi apparecchi agricoli, La preghiamo di volerci fornire
alcuni dati.
In questo modo ci sarà oltretutto possibile informarLa programmatamente
e ad hoc sui prodotti di nostro nuovo sviluppo.
Dokument D
I-0600 Dokum D Anhänger
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
STRUZIONI PER LA
CONSEGNA DEI PRODOTTI
I
Contrassegnare con una X le informazioni esat
:PWYLNHKP]LYPÄJHYLJVUMVYTLTLU[LHSSHYLZWVUZHIPSP[nJP]PSLZ\PWYVKV[[P
Macchina controllata come da bolla di consegna. Rimossi
tutti i pezzi allegati. Insieme alla macchina sono stati forniti
tutti i dispositivi di sicurezza, la trasmissione cardanica e i
dispositivi di comando.
Sono stati discussi e chiariti con il cliente il comando, la
messa in funzione e la manutenzione della macchina con
le istruzioni per l’uso alla mano.
Controllata pressione pneumatici.
Verificato accoppiamento preciso bloccato serrato dadi
ruote.
Specificato il corretto numero di giri previsto per la presa
di forza.
Effettuata dimostrazione e spiegazione funzioni
meccaniche (apertura sponda posteriore, abbassamento
e riposizionamento falciatrice, ecc.)
llustrato montaggio e smontaggio lame
Stabilito collegamento elettrico con la trattrice e verificata
correttezza allacciamento (allacciamento a 54 g). Si
raccomanda di attenersi rigorosamente alle istruzioni per
l’uso!
Effettuato adattamento carro alla trattrice: altezza timone,
posa cavo del freno, collocamento leva freno a mano nella
cabina della trattrice.
Lunghezza trasmissione cardanica risulta correttamente
regolata.
Verificato e illustrato funzionamento impianto elettrico.
Stabilito collegamento idraulico con la trattrice e verificata
la correttezza dell’ allacciamento.
Dimostrazione e spiegazione funzioni idrauliche (timone
ribaltabile, apertura sponda posteriore, ecc.).
Verificato funzionamento freno di stazionamento e freno di
esercizio.
Effettuata prova di funzionamento; non sono stati constatati
vizi.
Illustrate le varie funzioni durante la prova di funzionamento.
Verificato dispositivo automatico inserzione e disinserzione
gruppo di caricamento.
Illustrata sterzatura in posizione di trasporto e di lavoro.
ISono state fornite informazioni circa dotazioni optional e
addizionali.
E’ stata sottolineata l’imperativa necessità di leggere le
istruzioni per l’uso.
6UKLWV[LYJLY[PÄJHYLJOLSHTHJJOPUHLKPSTHU\HSLJVUSLPZ[Y\aPVUPWLYPSZ\V\ZVZPHUVZ[H[PJVUZLNUH[PPUTVKVYLNVSHTLU[HYLuULJLZZHYPH
una conferma scritta.
- A questo scopo si deve ritornare il documento A, debitamente firmato, alla ditta Pöttinger oppure via internet all’indirizzo www.poettinger.
at)
- Il documento B rimane al concessionario che ha fornito la macchina.
- Il cliente trattiene il documento C.
- 4 -
9500_I-INHALT_501
INDICE I
SEGNALI DI PERICOLO
Simbolo-CE ............................................................... 5
Significato dei segnali di pericolo .............................. 5
MESSA IN FUNZIONE
Indicazioni generali di sicurezza riguardo all’uso del
rimorchio .................................................................... 6
Prima della messa in funzione ................................... 7
RUOTA DI APPOGGIO
Funzionamento della ruota d’appoggio ..................... 8
Stazionamento del caricafieno .................................. 8
Regolazione e adeguamento del timone di traino ..... 9
sulla bocca di traino della trattrice ............................ 9
Regolazione della zona d'oscillazione del pick-up .... 9
Schemi di avvitamento del timone ............................ 9
TIMONE RIBALTABILE
Regolazione e adeguamento del timone di traino
sulla bocca di traino della trattrice .......................... 10
Controllo della sicura del timone ribaltabile ............ 10
Fune di sicurezza ..................................................... 11
Fune di strappo ...................................................... 11
Allacciamento impianto idraulico............................. 11
Messa in funzione .................................................... 11
Sganciamento e stazionamento del rimorchio ........ 11
Stazionamento all’aperto ......................................... 11
Rimessaggio invernale............................................. 11
IMPIANTO DI FRENATURA (FRENO A MANO
TRASFERIBILE)
Prima messa in funzione.......................................... 12
Riduzione di lunghezza del tirante Bowden ............ 12
Adattamento alla trattrice ........................................ 12
Registrazione del freno ............................................ 12
RUBINETTO A TRE VIE
Disinnesto del tubo di mandata (P) del trattore ....... 13
Elementi di comando ............................................... 13
CARICAMENTO DEL CARRO
Regolazione del pick-up .......................................... 14
Regolazione della lamiera deflettrice (52) ................ 14
Processo di caricamento: indicazioni generali ........ 14
Inizio del processo di caricamento .......................... 14
Punti importanti da rispettare durante il processo di
caricamento ............................................................. 14
Termine del processo di caricamento ...................... 14
FALCIATRICE
Manutenzione .......................................................... 15
Smontaggio e riaffilatura delle lame ........................ 15
Conservazione delle lame: ....................................... 15
Smontaggio di una lama .......................................... 15
Montaggio di una lama ............................................ 15
Portare le lame in posizione di taglio ....................... 15
Rotazione delle lame all’esterno .............................. 15
TETTO MOBILE PER FORAGGIO ESSICCATO
Sollevamento e abbassamento del tetto mobile per
foraggio essiccato ................................................... 16
Sponda posteriore del carro .................................... 17
Apertura sponda posteriore (Pony II) ....................... 17
Chiusura della sponda posteriore ............................ 17
Marcia su strade pubbliche ..................................... 17
Apertura sponda posteriore (Pony I) ........................ 17
FONDO DI RASCHIAMENTO
Caricamento del carro ............................................. 18
Scaricamento del carro ........................................... 18
Regolazione dell’asta di comando .......................... 18
Catene del nastro trasportatore............................... 18
Indicazioni generali .................................................. 19
Pressione aria .......................................................... 19
Disfunzioni d’esercizio ............................................. 20
Istruzioni generali di manutenzione ......................... 21
Precauzioni di sicurezza .......................................... 21
Pezzi di ricambio ..................................................... 21
Amianto ................................................................... 21
Apertura delle protezioni laterali .............................. 21
Chiusura delle protezioni laterali .............................. 21
Pick-up .................................................................... 22
Pressione aria .......................................................... 22
Pressa ...................................................................... 22
Catene del nastro trasportatore............................... 23
Ingranaggio d’ingresso ............................................ 23
Impianto idraulico .................................................... 23
Pulitura delle diverse parti della macchina .............. 23
Registrazione del freno ............................................ 23
DATI TECNICI
Dati tecnici ............................................................... 24
Equipaggiamento a richiesta ................................... 24
Sede della targhetta del modello ............................. 24
Impiego regolamentare del rimorchio ...................... 25
Caricamento corretto ............................................... 25
APPENDICE
Indicazioni per la sicurezza ...................................... 28
Trasmissione cardanica ........................................... 29
Lubrificanti ............................................................... 31
Schema di lubrificazione ........................................ 34
- 5 -
I
0400_I-Warnbilder_511
SEGNALI DI PERICOLO
Indicazioni
relative alla
sicurezza sul
lavoro
Tutti i punti del
presente libretto
di instruzioni per
l’uso riguardanti
la sicurezza sono
contrassegnati da
questo simbolo.
Il simbolo CE, che il produttore è tenuto ad apporre sulla macchina, ne documenta verso
l’esterno la conformità alle norme della Direttiva sui macchinari e ad altre specifiche
direttive della Comunità Europea.
Dichiarazione di conformità C.E.E. (vedi allegato)
Tramite la sottoscrizione della Dichiarazione di conformità C.E.E., il produttore dichiara
che il macchinario immesso sul mercato soddisfa tutti i fondamentali requisiti attinenti alla
tutela della sicurezza e della salute delle persone previsti dalla normativa vigente.
Simbolo-CE
Significato dei segnali di pericolo
Disinserire il motore ed estrarre
la chiave prima di procedere a
operazioni di manutenzione o a
riparazioni.
495.163
Prima di toccare i componenti della
macchina, attendere chi si siano
fermati completamente.
Quando il motore del trattore è in
moto, stare lontano dalla zona di
apertura del portellone.
Non sostare entro il raggio di
movimento della grata quando il
motore è in funzione. Accedere
a questa zona solo a sicura
inserita.
Non avvicinare mai il corpo al pick-
up finché il motore della trattrice
è in funzione e la presa di forza è
allacciata.
Non avvicinare mai gli arti alla
zona a rischio di schiacciamento
finché sussiste la possibiltà che
parti della macchina compiano
movimenti.
Non salire sulla piattaforma di
carica con il motore in moto e la
PTO inserita.
- 6 -
I
0700_I-INBETRIEBNAHME_511
MESSA IN FUNZIONE
Indicazioni generali di sicurezza riguardo all’uso del rimorchio
Indicazioni riguardanti l’agganciamento e
lo sganciamento del rimorchio
• Attenzione: durante l’agganciamento di macchine
alla trattrice sussiste rischio di lesione.
Non introdursi tra trattrice e rimorchio
durante l’agganciamento finché la trattrice sta
retrocedendo.
E’ vietato a chiunque sostare tra trattrice e rimorchio
senza che sia garantita, tramite azionamento del
freno di stazionamento e/o il collocamento di cunei,
l’impossibilità di uno scorrimento dei veicoli.
Attaccare e staccare la trasmissione cardanica solo
a motore disinserito.
Quando si aggancia il rimorchio l’albero cardanico
deve risultare perfettamente inserito.
Stazionamento (parcheggio) della macchina
Conformemente alle norme vigenti, quando il
rimorchio viene stazionato la trasmissione cardacica
deve venir deposta oppure assicurata con una
catena.
Non usare catene di sicure (H) per appendere la
trasmissione cardanica.
Si raccomanda l’impiego regolamentare del
rimorchio!
Impiego regolamentare del rimorchio: vedi il capitolo
"Dati tecnici".
Evitare di superare i limiti di portata del rimorchio
(carico per asse consentito, carico del timone, peso
totale). I dati relativi sono riportati sul lato destro del
carro.
• Rispettare inoltre i limiti di portata della trattrice
utilizzata.
Indicazioni riguardanti la marcia con
rimorchio
Le caratteristiche di marcia della trattrice vengono
condizionate dal rimorchio agganciato.
Nelle operazioni su pendio sussiste il rischio di
ribaltamento.
La guida va di volta in volta adeguata alle condizioni
del terreno e del suolo.
Attenersi alle velocità massime (dipendenti da come
è attrezzato il rimorchio).
La trattrice va dotata di sufficienti zavorre, onde
garantire la capacità di frenatura e di sterzatura
(almeno il 20 % del peso a vuoto del veicolo deve
poggiare sull’assale anteriore).
Fare attenzione all’altezza del rimorchio (specialmente
in presenza di tunnel bassi, ponti, linee elettriche,
ecc.)
Non è consentito trasportare persone sul
rimorchio.
Marcia su strada
Rispettate le norme vigenti nel Vostro Paese.
La marcia su strade pubbliche è consentita
solo a sponda posteriore chiusa. I dispositivi di
illuminazione e segnalazione devono essere collocati
in posizione verticale rispetto alla carreggiata.
20%
Kg
Attenzione!
Osservare altresì
le indicazioni
riportate nei
diversi capitoli e
nell’allegato del
libretto.
- 7 -
I
MESSA IN FUNZIONE
0700_I-INBETRIEBNAHME_511
Controlli da eseguire prima della messa in
funzione
1. Controllare che tutti i dispositivi di sicurezza (coperture,
rivestimenti, ecc.) siano in buono stato e che siano
correttamente posizionati sul rimorchio per assolvere
la funzione protettiva di cui sono responsabili.
2. Lubrificare il rimorchio come da schema di
lubrificazione. Verificare il livello dell’olio e la tenuta
olio degli ingranaggi.
3. Verificare che gli pneumatici siano gonfiati con la giusta
pressione.
4. Verificare l’accoppiamento preciso bloccato serrato
dei dadi delle ruote.
5. Osservare il numero di giri prescritto per la presa di
forza.
6. Stabilire il contatto elettrico con la trattrice e verificare
che l’allacciamento sia corretto. Osservare le indicazioni
contenute nel libretto di istruzioni!
7. Effettuare l’adattamento alla trattrice:
altezza del timone
posa cavo del freno
Collocamento leva freno a mano nella cabina della
trattrice.
8. Fissare il rimorchio esclusivamete a mezzo dei
dispositivi previsti.
9. Regolare opportunamente la lunghezza della
trasmissione cardanica e verificare il funzionamento
della sicura contro sovraccarichi (vedi allegato).
10. Verificare il funzionamento dell’impianto elettrico.
11. Allacciare condutture idrauliche alla trattrice.
Controllare lo stato di invecchiamento e di
manutenzione delle condutture idrauliche a tubo
flessibile.
Verificare che l’allacciamento sia corretto.
12. Tutte le parti mobili della macchina (sponda posteriore,
leve di regolazione, ecc.) devono venir assicurate contro
movimenti che possano causare pericolo.
13. Verificare il funzionamento del freno di stazionamento
e del freno di esercizio.
Prima della messa in funzione
a) E’ indispensabile che chi comanda la macchina
acquisisca la padronanza di tutti i comandi e delle
funzioni prima di metterla in funzione: durante l’impiego
sul lavoro è troppo tardi!
b) Prima di mettere in funzione la macchina verificare
sempre che siano garantite la sicurezza di marcia e di
esercizio del rimorchio.
c) Invitare chiunque vi si trovi a lasciare la zona a rischio
prima di azionare meccanismi idraulici e prima di inserire
l’azionamento. Rischio di schiacciamento e lacerazione
per le persone sussiste nella zona operativa del pick-
up, della falciatrice, della sponda posteriore e del tetto
mobile.
d) Prima di mettere in moto il veicolo, il conducente è tenuto
a verificare che non sussista pericolo per nessuno e che
non vi siano ostacoli. Qualora il conducente non abbia
chiara e piena visuale della carreggiata immediatamente
retrostante al rimorchio, egli è tenuto a farsi segnalare
la strada durante la retromarcia.
e) Osservare le precauzioni di sicurezza visualizzate sul
rimorchio. A pagina 5 del presente libretto di istruzioni
troverete la spiegazione dei vari segnali di pericolo.
f) Osservare altresì le indicazioni riportate nei diversi
capitoli e nell’allegato del libretto.
Nota!
Le indicazioni
riportate qui
di seguito
renderanno più
semplice mettere
in funzione
il rimorchio.
Troverete
informazioni
dettagliate sui
singoli punti nei
vari capitoli del
presente libretto
di istruzioni.
- 8 -
9500-I STÜTZRAD_507
I
RUOTA DI APPOGGIO
Funzionamento della ruota d’appoggio
1. Agganciare il caricafieno al trattore
2. Far girare la ruota d’appoggio completamente verso
l’alto e spingerla in su con il piede (B)
Stazionamento del caricafieno
Stazionare il caricafieno su suolo pianeggiante e
solido. Se il suolo è cedevole occorre ingrandire
opportunamente la superficie di appoggio della ruota
di appoggio servendosi di un ausilio appropriato (ad
es. un asse di legno).
• Bloccare il caricafieno sulla ruota di appoggio solo
dopo averlo scaricato.
Quando viene stazionato, si deve sempre garantire,
tramite il freno di stazionamento e dei cunei,
l’impossibilità di uno scorrimento del caricafieno.
1. Spingere con il piede la ruota d’appoggio in posizione
d’appoggio (A).
2. Girare la ruota di appoggio verso l’interno,
perpendicolarmente alla direzione di marcia.
3. Alzare il caricafieno azionando la manovella finché
l’occhione si solleva dalla bocca di traino della
trattrice.
- 9 -
9600-I ZM 650 (507)
TIMONE (VERSIONE IMBULLONATA ) I
Regolazione e adeguamento del timone di traino
sulla bocca di traino della trattrice
Onde garantire il perfetto funzionamento del pick-up occorre impostare correttamente
la misura (M) a carro agganciato (zona di sospensione del pick-up).
Misura (M) = 350 mm
Nota: In caso di fondo non piano, ridurre la quota di 1 cm (M = 340 mm ).
Regolazione della zona d'oscillazione del pick-up
- Stazionare il caricafieno scarico su suolo pianeggiante azionando la ruota di
appoggio.
- Impostare misura (M), dal suolo fino a metà del punto di articolazione della ruota
tastatrice, regolando la ruota di appoggio.
- Posizionare il gancio di traino (A) della trattrice in modo tale da lasciare, a carro
agganciato, uno spazio sufficiente tra la trasmissione cardanica ed il timone.
Delle correzioni limitate possono essere eseguite attraverso il fissaggio con i bulloni
dell'occhione di traino (3).
Qualora ci fossero delle differenze d'altezza più grandi è indispensabile di compensarle
con un adeguamento attraverso l'imbullonatura del timone (vedi schema).
Prima di iniziare la regolazione d'altezza al timone, tirare il freno
all'autocaricante e bloccare le ruote con gli oppositi cunei.
L'autocaricante deve poi essere messo su cavaletti sia a destra che a sinistra
nell'approssimatà dello snodo della ruota tastatrice della telaio pressa.
Schemi di avvitamento del timone
I = Avvitamento normale del timone
II = Avvitamento del timone verso l'alto
III = Avvitamento del timone verso il basso
- 10 -
9600-I / UD 500 (507)
I
TIMONE RIBALTABILE
Misura (M) = 350 mm
Nota: In caso di fondo non piano, ridurre la quota di 1 cm (M = 340 mm ).
Onde garantire il perfetto funzionamento del pick-up occorre impostare correttamente la misura
(M) a carro agganciato (zona di sospensione del pick-up).
Regolazione e adeguamento del timone di traino sulla bocca di
traino della trattrice
- Stazionare il caricafieno scarico su suolo pianeggiante
azionando la ruota di appoggio.
- Posizionare il gancio di traino (A) della trattrice in modo
tale da lasciare, a carro agganciato, uno spazio sufficiente
tra la trasmissione cardanica ed il timone.
- Impostare misura (M), dal suolo fino a metà del punto di
articolazione della ruota tastatrice, regolando la ruota di
appoggio.
Regolazione del timone per dotazioni con vite per lo spostamento:
- Allentare i controdadi (K).
- Girare opportunamente il dado del tenditore a vite (V).
- Controllare misura (M) sul carro agganciato alla trattrice.
Nelle dotazioni con cilindro idraulico va osservato quanto segue:
- Agganciare il carro alla trattrice.
- Il pistone del cilindro idraulico deve essere completamente
retratto.
- Girare il dado (51) fino a quando il corpo di arresto (52)
viene a trovarsi in posizione perpendicolare (ca. 90°)
rispetto all’asta scorrevole (G). L’effetto di blocco in tal
modo viene sospeso.
Nella forcella dell’asta di regolazione si trova un foro allungato.
- Il perno di bloccaggio (56) deve collimare con il lato interno del foro
allungato.
- Allentare il controdado (K) sull’asta filetatta.
- Svitare o avvitare l’asta filettata girando il pistone del cilindro (50)
fino a quando si raggiunge la misura (M).
E’ necessario che durante il processo di regolazione l’asta scorrevole (G) possa scorrere nel
tubo senza impedimenti (regolazione con dado (51)).
- Stringere nuovamente il controdado (K).
- Girare il dado (51) fino a quando il corpo di arresto (52) viene a trovarsi in posizione
perpendicolare (90°) rispetto all’asta scorrevole (G).
Controllo della sicura del timone ribaltabile
Funzionamento del dispositivo di bloccaggio automatico:
Impedisce il ribaltamento verso l’alto del carro durante la retromarcia.
- Regolare il dispositivo girando il dado (51) fino a quando il corpo di arresto (52) viene a
trovarsi in una posizione leggermente obliqua rispetto all’asta scorrevole (G), impedendo
così il ribaltamento verso l’alto del carro.
Equipaggiamento a richiesta:
Proungamento dell' occhione di traino (vedi lista parti di ricambio).
Manutenzione:
Lubrificare spesso la sicura del cilindro di ribaltamento del timone.
AGGANCIAMENTO E SGANCIAMENTO DEL CARICAFIENO I
- 11 -
501 / AN- U. ABKUPPELN 9500 I
Fune di sicurezza
(max. 25 km e max. 4 to peso totale tollerato)
- Importante: fissare correttamente la fune
di sicurezza (6) alla bocca di traino (funge
da dispositivo di sicurezza nel caso di
rottura dell’occhione o di sganciamento
del veicolo).
Fune di strappo
(solo negli impianti di frenatura ad inerzia)
- Nei rimorchi con dispositivo ad inerzia la
fune di strappo (1) unita alla leva del freno
a mano va annodata alla trattrice (funge
da dispositivo di sicurezza nel caso di
rottura dell’occhione o di sganciamento
del veicolo).
Adattamento della trasmissione
cardanica
Riguardo alla riduzione della lunghezza della
trasmissione cardanica vedi allegato B.
Allacciamento impianto idraulico
- Allacciare le condutture idrauliche alla
trattrice.
Vedi anche i capitoli
"COMANDO IDRAULICO DALLA CABINA"
Variante - 1
Collegamento del giunto ad innesto
con la pompa a mano
Per l’esercizio con pompa a mano si deve
collegare il giunto ad innesto (30) con il
manicotto (31) della pompa a mano e aprire
il rubinetto di chiusura (posizione E).
Attenzione!
Questo scambio del raccordo idraulico va
eseguito sempre con il pick-up sollevato,
altrimenti cambia la quantità di olio nella
pompa a mano.
Abbassamento del pick-up con la
pompa a mano
- Spingere il pulsante posto sulla leva della
pompa a mano
Il pulsante rimane dentro (posizione
galleggiante).
Sollevamento del pick-up con la pompa
a mano
1. Sbloccare il pulsante posto sulla leva della
pompa a mano premendo ancora una
volta.
2. Pompare il pick-up.
Variante - 2
Allacciamento del giunto ad innesto al
trattore
Il pick-up si abbassa e si alza grazie ad un
semplice dispositivo di comando (ST)
Messa in funzione
Importante: prima di mettere in funzione
il veicolo o la macchina, controllarne
sempre la sicurezza di marcia (impianto
di illuminazione, impianto di frenatura,
rivestimenti protettivi, ecc.).
Rispettare una distribuzione equilibrata del
carico durante l’esercizio.
30
31
A
E
TD2/95/8
FETT
TD 49/93/2
Sganciamento e stazionamento
del rimorchio
Vedi anche i capitoli "RUOTA DI
APPOGGIO", "IMPIANTO DI FRENATURA"
e "TIMONE".
Importante!
Prima di staccare il giunto a innesto
1. Sollevare il pick-up.
2. Chiudere il rubinetto di chiusura connesso
al giunto a innesto (posizione A).
3. Disinserire la pressione nell’apparecchio di
comando (ST) della trattrice e staccare.
Attenzione!
Stazionare il rimorchio sempre garantendone
la stabilità.
Garantire l’impossibilità di uno scorrimento
del rimorchio (freno di stazionamento,
cunei).
Stazionamento all’aperto
Lasciando stazionato il rimorchio all’aperto
per parecchio tempo, proteggere le
aste dei pistoni pulendole e quindi
ingrassandole adeguatamente.
Rimessaggio invernale
- Pulire a fondo la macchina prima di
stazionarla per l’inverno.
- Stazionarla a riparo dagli agenti
atmosferici.
- Cambiare o rabboccare l’olio degli
ingranaggi.
- Proteggere le parti nude contro la
ruggine.
- Lubrificare tutti i punti indicati dallo schema
di lubrificazione.
- 12 -
9300_I-HANDBREMSE_511
I
IMPIANTO DI FRENATURA (FRENO A MANO TRASFERIBILE)
Prima messa in funzione
Per la prima messa in funzione l’alloggiamento in dotazione
(12) va montato sul parafango in modo tale che sia ben
visibile e a portata di mano del conducente.
Per ogni viaggio, trasferire la leva del freno a mano (13)
sulla trattrice.
- Effettuare una prova al freno.
Riduzione di lunghezza del tirante Bowden
Per via delle differenze esistenti tra le diverse versioni delle
varie tipologie di trattrici, il comando a cavo flessibile del
freno viene prodotto in una lunghezza molto elevata.
Per garantire il perfetto funzionamento dell’impianto di
frenatura occorre che il cavo (A) abbia un andamento per
quanto possibile rettilineo.
Adattamento alla trattrice
- Sbloccare i dispositivi di bloccaggio del cavo (1) e
sfilare il cavo all’altezza del premiguaina.
- Accorciare la guaina del tirante Bowden come indicato
sullo schizzo, garantendo comunque al veicolo la
possibilità di curvare senza difficoltà.
- Infilare nuovamente il cavo nella guaina e fissarlo con
i dispositivi di bloccaggio.
- Controllare la corsa della leva (B) e, se necessario,
provvedere a regolazione tramite i dadi esagonali (3).
Registrazione del freno
- Quando le pastiglie del freno sono molto consumate,
occorre registrare le ganasce, girando i dadi di
regolazione (3) sulla leva del freno a mano.
Qualora la lunghezza di regolazione della leva del freno
a mano non fosse più sufficiente, occorre correggere
opportunamente la posizione delle leve (19) alloggiate
sull’assale rispetto alla camma del freno, tramite il profilo
a denti triangolari.
Le leve (19) devono venir regolate in modo
uguale su entrambi i lati.
Attenzione!
Nel caso insorga-
no disfunzioni
nell’impianto di
frenatura fermare
immediatamen-
te la trattrice
e rimuovere la
disfunzione.
- 13 -
9500-I HYDR. PU+KD_507
I
RUBINETTO A TRE VIE
Elementi di comando
Il rubinetto a tre vie serve per la commutazione tra il
sollevamento idraulico del pick-up (PU) e il timone ribaltabile
idraulico (KD).
ST = Valvola di comando
0 = Posizione 0
PU = comando pick-up
KD = timone ribaltabile
P = conduttura a pressione
Comando pick-up
1. Posizionare la leva di comando sull’ "PU".
2. Azionare la valvola di comando (ST).
Timone ribaltabile
1. Posizionare la leva di comando sull’ "KD".
2. Azionare la valvola di comando (ST).
Allacciamento idraulico
Apparecchio di comando a semplice effetto
- Allacciare la conduttura a pressione (P) all’apparecchio
di comando a semplice effetto.
Disinnesto del tubo di mandata (P) del trattore
1. Posizionare la leva di comando sull’ "PU".
2. Mettere la valvola di comando (ST) su “SOLLEVARE” finché il pick-up non si è alzato
completamente.
Il pick-up sollevato consente successivamente di deviare a mano il carro.
Attenzione! Non caricare la ruota d’appoggio. Deviare con delicatezza e solo su di un terreno piano e solido.
3. Posizionare la leva di comando sull’ "0".
4. Mettere per breve tempo la valvola di comando (ST) su “ABBASSARE”
In questo modo la pressione restante ancora presente si abbassa nel tubo idraulico. Il disinnesto del tubo idraulico
e il successivo innesto può quindi essere effettuato senza problemi.
5. Staccare il carro sulla ruota d’appoggio
6. Disinnestare il tubo idraulico (P).
- 14 -
0800-I BELADEN (107)
I
CARICAMENTO DEL CARRO
Inizio del processo di caricamento
1. Posizionare la leva di
comando "43" sull’
"ON".
2. Inserire la presa di forza
sulla trattrice.
3. Abbassare il pick-up.
Attenzione!
L’azionamento del pick-up e della pressa si inserisce
automaticamente.
Se la leva di comando "43" è posizionata sull’ "OFF"
il pick-up e la pressa non vengono messi in moto.
4. Per il caricamento selezionare
con l’apparecchio di
comando (ST) la "posizione
abbassata" o la "posizione
di adeguamento".
In tal modo il pick-up si adegua alle irregolarità del
terreno.
5. Rispettare il numero di giri indicato per la presa
di forza
Caricare con presa di forza ad un numero di giri medio
(400-450 U/min).
Punti importanti da rispettare durante il
processo di caricamento
Sollevare il pick-up solo a
canale di trasporto vuoto.
Ridurre il numero di giri del
motore nelle curve.
Per eseguire curve strette
disinserire la presa di forza
e sollevare il pick-up.
E’ molto importante, onde prevenire il sovraccarico del
timone, evitare una distribuzione diseguale del carico
(leggere le indicazioni riportate sul timone di traino
relative al massimo carico consentito).
• Onde riempire il carro in modo adeguato, azionare
di tanto in tanto il nastro trasportatore (evitare di
mantenerlo inserito costantemente).
Controllare l’indicatore di riempimento carro.
Rispettare il carico per asse ed il peso massimo
consentiti.
Termine del processo di caricamento
1. Sollevare il pick-up.
L’azionamento del pick-up e del nastro trasportatore
si disinseriscono automaticamente.
2. Posizionare la leva di comando (43) sull’
"OFF".
Tale regolazione tutela la sicurezza dell’operatore,
impedendo che il pick-up o la pressa vengano messi
in moto involontariamente, per esempio abbassando
il pick-up a presa di forza inserita.
Precauzioni
di sicurez-
za:
• Per le tutte le
operazioni di
regolazione, dis-
inserire il motore
di azionamento
e staccare la
trasmissione car-
danica di aziona-
mento.
• Procedere alla
rimozione di
disfunzioni nella
zona del pick-up
solo a motore
d’azionamento
disinserito.
Regolazione del pick-up
1. Sollevare leggermente il pick-up e fissare i puntoni
di regolazione (51) in posizione uguale a destra e a
sinistra.
2. Assicurare i puntoni con una chiavetta.
Regolazione alta: per alte stoppie
e terreno fortemente irregolare.
Regolazione bassa: per
basso foraggio verde e terreno
pianeggiante.
Regolazione della lamiera deflettrice (52)
- Per andane di
dimensioni ridotte e
per foraggio a stelo
corto regolare la
sospensione della
lamiera deflettrice
in modo che penda
bassa sul terreno
(posizione T).
- Per andane di dimensioni maggiori regolare la
sospensione della lamiera deflettrice in modo che resti
elevata rispetto al terreno (posizione H).
Processo di caricamento: indicazioni generali
Indicazioni importanti:
L’adesivo applicato sul timone indica il numero di giri
della presa di forza (540 rpm/1000 rpm) per il quale è
attrezzato il carro.
E’ pertanto necessario utilizzare una trasmissione
cardanica che disponga di un adeguato dispositivo
di sicurezza contro il sovraccarico (vedi lista pezzi di
ricambio), onde prevenire inutili danni per sovraccarico
al caricafieno.
Adeguare sempre la velocità di marcia alle condizioni
dell’area in cui si opera.
Durante le salite, le discese e percorsi trasversali su
pendio vanno evitate sterzate improvvise (rischio di
ribaltamento).
Caricamento di foraggio verde
- Normalmente, il foraggio verde viene a far parte
dell’andana.
- La raccolta dell’andana mietuta deve partire dal capo
dello stelo.
- Regolare la sospensione della lamiera deflettrice (52)
in modo che penda bassa sul terreno (posizione T).
Caricamento di foraggio essiccato
- Il foraggio essiccato viene raccolto nell’andana
intenzionalmente.
- Va selezionata un’andana di dimensioni non
eccessivamente ridotte, onde consentire un caricamento
rapido.
- Regolare la sospensione della lamiera deflettrice (52)
in modo che resti elevata rispetto al terreno (posizione
H).
ST-24-11-2003
501 / SCHNEIDWERK - 9500-I - 15 -
I
FALCIATRICE
Precauzioni di sicurezza
• Prima di effettuare operazioni di regolazione,
manutenzione o riparazioni, disinserire il motore.
Evitare di effettuare operazioni sotto la macchina
senza predisporre gli opportuni sostegni.
Durante l’affilatura indossare sempre gli
occhiali protettivi.
Manutenzione
La buona affilatura delle lame consente risparmio energetico e
garantisce l’elevata qualità del taglio.
Attentione!
- Affilare solo dal lato liscio della lama.
- Un’affilatura controllata, che eviti surriscaldamento (e ossidazione),
garantisce la lunga vita delle lame.
Smontaggio e riaffilatura delle lame
- Smontare le singole lame e riaffilarle servendosi di una rettificatrice
a umido.
Conservazione delle lame:
- Se si decide di non usare le lame per diverso tempo (ad esempio
d’inverno) è necessario proteggerle dalla ruggine.
Smontaggio di una lama
1. Rimuovere i due perni (17 e 18).
2. Estrarre le lame tirandole in basso.
Montaggio di una lama
1. Introdurre le lame nel supporto
spingendole dal basso.
2. Fissare le lame con i due perni (17
e 18).
3. Bloccare i due perni (17 e 18) con
una spina elastica.
Portare le lame in posizione di taglio
1. Estrarre il perno (17) e ruotare la lama in avanti (pos. E).
2. Fissare la lama con il
perno (17).
3. Fissare il perno (17) con
una spina elastica.
Rotazione delle
lame all’esterno
1. Estrarre il perno (17)
e ruotare la lama
all’indietro (pos. A).
2. Fissare la lama con il
perno (17).
3. Fissare il perno (17) con
una spina elastica.
- 16 -
9500-I Dürrfutteraufb. (501)
I
TETTO MOBILE PER FORAGGIO ESSICCATO
Sollevamento e abbassamento del tetto mobile
per foraggio essiccato
Attenzione!
Spostare il tetto mobile per il foraggio essiccato solo se la
parete retrostante è chiusa e bloccata.
1. Sbloccare il puntone destro (RS).
2. Con il puntone sinistro (LS) girare il tetto nella posizione
desiderata.
Attenzione!
Per il suo peso il tetto mobile per il foraggio essiccato
può parzialmente richiudersi.
3. Assicurare il puntone destro e sinistro con la chiavetta.
D = posizione per foraggio essiccato
G = posizione per foraggio insilato appassito e per foraggio verde
Precauzioni di sicurezza
Regolazione della molla di compensazione
La forza di comando del puntone (LS) non deve su-
perare i 25 Kg (245 N). Regolare opportunamente il
precarico della molla di compensazione.
Spostando la linguetta (L) è possibile modificare il precarico
della molla di scarico.
TD34/91/13
L
D
G
TD34/91/12
I
- 17 -
9500-I rückwand (501)
SPONDA POSTERIORE
Sponda posteriore del carro
Durante
l’apertura e
la chiusura
nessuno
deve sostare
nel raggio
d’azione
della sponda
posteriore.
Nota (vale per tutti i veicoli da carico):
Il caricamento dall’alto di cave e silos interrati è
consentito solo nel caso in cui gli elementi di regolazione
per l’apertura della sponda posteriore si trovino prima
dell’assale posteriore, visto in senso di marcia (norme
di prevenzione infortuni austriache UVV 3.3 §9). Ciò
vale anche per lo scarico in silos mobili.
Se necessario potete mettervi in contatto con il nostro
servizio di assistenza.
Apertura sponda posteriore (Pony II)
1. Aprire il gancio di blocco azionando la leva di
sblocco.
2. In seguito all’apertura dei ganci di blocco la
sponda posteriore si porta automaticamente nella
posizione "P".
3. La sponda posteriore può quindi venir
sollevata azionando la leva (A).
Fissare la leva (A) sulla mensola
(K).
Chiusura della sponda posteriore
Chiusura della sponda posteriore tramite la leva
1. Portare la sponda posteriore nella posizione "P" servendosi della leva (A), che
va poi fissata dietro la linguetta (L).
2. Chiudere la sponda
posteriore manualmente.
3. Controllare se i due (solo
nel veicolo da carico "PONY
II") ganci di blocco si sono
incastrati correttamente
Nel veicolo da carico
"PONY I" tale controllo
va eseguito all’incirca allo stesso modo sulla leva "12".
Marcia su strade pubbliche
La marcia su strade pubbliche è consentita solo a sponda posteriore chiusa. I
dispositivi di illuminazione e segnalazione devono essere collocati in posizione
verticale rispetto alla carreggiata.
Precauzioni di sicurezza
Regolazione della molla di
compensazione
La forza d’azionamento esercitata
sulla leva (A) non deve superare i 25
kp (245 N).
Regolare opportunamente il precarico
(Z) della molla di compensazione.
Apertura sponda posteriore (Pony I)
1. Aprire il gancio di blocco (12).
2. Dopo l’apertura del gancio la sponda posteriore
oscilla automaticamente in posizione "P".
3. Il tubo inferiore può essere agganciato ai ganci
della staffa (Q).
4. Successivamente si può sollevare la sponda
posteriore con la leva (A).
Fissare la leva (A) nella consolle (K).
TD2/95/11
K
A
2
TD56/94/5
max.
25 kp
Z
TD2/95/9
P
9500-i kratzboden_507
I
- 18 -
FONDO DI RASCHIAMENTO
Caricamento del carro
Durante l’operazione di carico far scorrere brevemente il fondo di raschiamento tirando
la leva (H).
Scaricamento del carro
- Aprire sponda posteriore
- tirare all’indietro l’asta di comando (56)
il fondo di raschiamento scorre.
Regolazione dell’asta di comando
Per regolare correttamente l’asta di comando si deve torcere la linguetta (57).
Qualora necessario, adattare la lunghezza della trazione a fune.
Catene del nastro trasportatore
Tensione delle catene del nastro trasportatore
- vedi capitolo “ Manutenzione"
57
TD34/91/22
58
- 19 -
9201_I-ALLG-RÄDER UND REIFEN
I
RUOTE E PNEUMATICI
Indicazioni generali
Controllare regolarmente accoppiamento preciso bloccato
serrato di tutti i dadi delle ruote (il momento minimo da
fermo dei bulloni è indicato sulla tabella sottostante).
ATTENZIONE!
Dopo le prime dieci ore di lavoro registrare i dadi delle
ruote.
- Anche in seguito alla sostituzione di una ruota occorre
registrare i dadi dopo le prime dieci ore di lavoro.
ATTENZIO-
NE!
Controllare rego-
larmente accopp-
iamento preciso
bloccato serrato
di tutti i dadi delle
ruote (il momento
minimo da fermo
dei bulloni è indi-
cato sulla tabella
sottostante).
Pressione aria
- Controllare che gli pneumatici abbiano sempre la giusta
pressione.
- Verificare regolarmente la pressione della gommatura
sulla base della tabella.
Durante il gonfiaggio e quando la pressione è eccessiva
sussiste rischio di esplosione.
3,50-6 4 PR 3,00
4,00-6 4 PR 2,50
4,00-8 4 PR 2,50
5,00-8 6 PR 4,00
5,00-15 AM (M137C) 1,00
7,00-12 6 PR 3,00
10,0/80-12 6 PR 3,00 200 Nm
10,0/80-12 8 PR 4,20 200 Nm
10,0/75-15,3 6 PR 3,10 200 Nm
10,0/75-15,3 8 PR 4,20 320/200** Nm
10,0/75-15,3 10 PR 5,20 320/200** Nm
11,5/80-15,3 8 PR 3,70 320/200** Nm
11,5/80-15,3 10 PR 4,60 320/200** Nm
11,5/80-15,3 12 PR 5,00 320/200** Nm
12,0-18 5,70 320 Nm
13,0/55-16 10 PR 3,90 320 Nm
13,0/55-16 12 PR 4,70 320 Nm
15,0/55-17 8 PR 2,90 320/200** Nm
15,0/55-17 10 PR 3,50 320/200** Nm 30 km
15,0/55-17 12 PR 4,30 320/200** Nm
15 x 6 - 6 4 PR 1,00
15 x 6 - 6 4 PR 1,20
16 x 6,5-8 4 PR 1,50
19,0/45-17 10 PR 3,00 320 Nm
205 R 14 C 8 PR 3,00 320 Nm
205 R 14 C* 8 PR 4,25 320 Nm
325/65 R 18 16 PR 5,70 320 Nm
335/65 R 18 XP 27 5,0 320 Nm
500/40-17 10 PR 2,90 320 Nm 40 km
500/50-17 10 PR 2,75 320 Nm 30 km
500/50-17 10 PR 3,75 320 Nm 40 km
500/50-17 14 PR 5,0 320 Nm 65 km
* Solo nel WID M con motore incorporato ** 200 Nm solo con cerchione a 5 fori
Dimensioni
pneumatici
Ply rating Velocità massimaMomento minimo
da fermo
Pressione
aria
(bar)
I
DISFUNZIONI
- 20 -
9500_I-STÖRUNGEN_501
A
TD2/95/7
Disfunzioni d’esercizio
Ogni macchina può saltuariamente essere soggetta a disfunzioni di vario genere. Scopo della tabella sottostante è di agevolarne la rimozione.
Non mancare mai, in caso di disfunzioni, di intervenire tempestivamente per correggerle.
Disfunzioni Cause Rimedio
Scatta il giunto di sicurezza contro
il sovraccarico della trasmissione
cardanica.
Eccessivo accumulo di foraggio, grosso
corpo estraneo o lame poco affilate.
Sgranare la marcia e ripartire con un numero di giri ridotto.
Rimuovere eventuali corpi estranei e affilare le lame.
fato, sbloccare la chiusura ad eccentrico sulla barra
falciante e azionare la pressa (la barra falciante si abbassa
automaticamente), quindi riportare la barra falciante in
posizione di lavoro.
Surriscaldamento di un
ingranaggio.
Difetto di lubrificazione. Rabboccare o ripristinare l’olio dell’ingranaggio.
La catena del nastro trasportatore
provoca forti rumori durante il
funzionamento a vuoto.
Catena troppo lenta o troppo tesa. Controllare la tensione della catena.
La catena dell’azionamento
provoca rumori.
Catena lenta. Effettuare controlli periodici della tensione della catena (gioco
5-8 mm); registrarla quando necessario.
Il carico rimane bloccato sul retro
del carro.
Velocità di marcia troppo elevata, carro
agganciato troppo in basso.
Regolare correttamente l’altezza del timone.
La qualità del taglio è scadente. Lame poco affilate,
numero di giri della presa di forza troppo
elevato
Rettificare o sostituire le lame.
Procedere con un numero di giri ridotto in modo da consentire
di raccogliere quantità di foraggio maggiori.
Le ruote tastatrici del pick-up non
toccano il suolo.
Il pick-up è regolato in modo scorretto. Controllare la regolazione delle ruote tastatrici,
altezza del dispositivo di traino
Il foraggio viene caricato con delle
impurità.
La regolazione delle ruote tastatrici è troppo
bassa.
Controllare la regolazione delle ruote tastatrici.
I dispositivi idraulici si muovono
a scatti.
Presenza d’aria nelle condutture o nei
cilindri.
Allentare la vite di sfiato (A) e disareare le
condutture.
Frenatura difettosa. Pastiglie consumate. Registrare o sostituire le pastiglie.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

Pottinger LADEPLUS 15-2 T Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per