Heidolph Hei-VAP Industrial (IT) Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Hei-VAP Industrial
Istruzioni per l'uso
Industrial
evaporation
Traduzione delle istruzioni originali
Certificati
Indice
Introduzione
Relativo al presente documento ......................................................................... 5
Convenzioni tipografiche ................................................................................................ 5
Copyright .................................................................................................................... 5
Informazioni generali sul prodotto
Linee guida applicate, certificazione del prodotto .................................................. 6
Obbligo di registrazione e dichiarazione previsto dalla normativa doganale ............... 6
Rischi residui .................................................................................................. 6
Uso corretto .................................................................................................... 6
Uso conforme alle regole .................................................................................. 6
Uso improprio ragionevolmente prevedibile ......................................................... 7
Trasporto ........................................................................................................ 7
Magazzinaggio ................................................................................................ 7
Acclimatazione ............................................................................................... 7
Condizioni ambientali ....................................................................................... 7
Sicurezza
Avvertenze di sicurezza generali ........................................................................8
Sicurezza elettrica ...........................................................................................8
Sicurezza dei dati ............................................................................................8
Sicurezza operativa .......................................................................................... 8
Sicurezza sul lavoro .........................................................................................9
Dispositivi di protezione individuale (DPI) ............................................................ 9
Protezione dell’ambiente ..................................................................................9
Rischio biologico ............................................................................................. 9
Altri regolamenti ............................................................................................10
Descrizione del dispositivo
Struttura meccanica .........................................................................................11
Interruttore principale ...................................................................................... 12
Arresto d’emergenza ....................................................................................... 12
Pannello comandi ........................................................................................... 13
Interfacce del dispositivo .................................................................................14
Collegamenti sensore/periferica ........................................................................14
Alimentazione con acqua di raffreddamento ....................................................... 15
Sistema di fissaggio con pallone EASYLOCK ...................................................... 16
Struttura meccanica ..................................................................................................... 16
Posizioni operative .......................................................................................................17
Manipolazione ............................................................................................................ 17
Regolazione della pressione di contatto ..........................................................................18
Dispositivo di estrazione del pallone .................................................................19
Struttura meccanica ..................................................................................................... 19
Manipolazione ...........................................................................................................20
Bagno termostatico .......................................................................................20
Spostamento manuale del bagno termostatico................................................................. 21
Spostamento automatico .............................................................................................. 21
Liquidi per il bagno termostatico ................................................................................... 22
Riempimento automatico dell’acqua .............................................................................. 22
Dispositivi di sicurezza ................................................................................... 23
Cappuccio protettivo (opzionale) .................................................................................... 23
Spegnimento della sovrapressione ................................................................................24
Limite di temperatura del bagno termostatico ................................................................. 24
Monitoraggio del livello di riempimento del contenitore del bagno termostatico ...................24
Messa in funzione
Installare il dispositivo .................................................................................... 25
Alimentazione da rete .................................................................................... 25
Accendere/spegnere il dispositivo .................................................................... 26
Utilizzare/rimuovere i palloni di evaporazione .....................................................26
Riempire/svuotare il contenitore del bagno termostatico ...................................... 27
Selettore per il liquido del bagno termostatico ................................................................. 27
Cambiare il liquido del bagno termostatico .....................................................................29
Funzionamento
Accendere/spegnere il controllo del dispositivo ...................................................30
Struttura dell’interfaccia utente .......................................................................30
Tasti e simboli ............................................................................................................. 31
Tastiera su schermo numerica ...................................................................................... 32
Tastiera su schermo alfanumerica ................................................................................. 32
Menu [Impostazioni] ...................................................................................... 32
Parametri del dispositivo–impostazioni predefinite .........................................................34
Modalità di regolazione del vuoto ..................................................................... 39
Modalità di funzionamento SETpressure ........................................................................40
Modalità di funzionamento AUTOaccurate ......................................................................41
Distillazione sotto pressione atmosferica ........................................................... 43
Impostare la velocità di rotazione ..................................................................... 44
Velocità di rotazione raccomandata ...............................................................................45
Impostare la temperatura del bagno termostatico ............................................... 45
Funzione Timer ............................................................................................. 45
Preferiti e profili utente ...................................................................................46
Preferiti .....................................................................................................................46
Creare/modificare un preferito ...................................................................................... 47
Caricare preferito ........................................................................................................ 47
Diagramma di processo ...............................................................................................48
Creare/modificare profili di processo ..............................................................................49
Caricare profili di processo ............................................................................................ 51
Registrazione dati .......................................................................................... 52
Attivare/disattivare la registrazione dati ......................................................................... 52
Definire la velocità di registrazione ................................................................................ 53
Capacità di registrazione .............................................................................................. 53
Lista dei dati .............................................................................................................. 54
Eliminare serie di misura..............................................................................................54
Salvare serie di misura su chiavetta USB ........................................................................54
Output di dati ............................................................................................................. 55
Risoluzione dei problemi
Risoluzione dei problemi ................................................................................. 56
Allegato
Dati tecnici ................................................................................................... 58
Contenuto di consegna ................................................................................... 59
Accessori ..................................................................................................... 59
Servizio di assistenza per il dispositivo .............................................................. 59
Avvertenze generali sulla pulizia ...................................................................................60
Riparazioni ................................................................................................................60
Manutenzione ............................................................................................................ 60
Smaltimento...............................................................................................................61
Dichiarazione di garanzia .................................................................................61
Dettagli di contatto ......................................................................................... 61
Dichiarazione di nulla osta .............................................................................. 62
5
Introduzione
Introduzione
Relativo al presente documento
Le presenti istruzioni per l'uso descrivono tutte le funzioni e i comandi degli evaporatori rotanti
di grande capacità di tipo Hei-VAP Industrial. Le istruzioni per l'uso sono da considerare parte
integrante della consegna del dispositivo descritto.
Convenzioni tipografiche
Nel presente documento, si utilizzano i simboli, le parole di avvertimento e le enfatizzazioni
seguenti:
Simbolo Parole di avvertenza / spiegazione
I simboli di avvertimento, in combinazione ad una parola di avvertenza,
indicano dei pericoli:
PERICOLO
Avvisa di una situazione di pericolo imminente. La sua inosservanza può
provocare lesioni gravi o la morte.
AVVERTENZA
Avvisa di una situazione di potenziale pericolo. La sua inosservanza può
provocare lesioni gravi.
ATTENZIONE
Avvisa di una potenziale minaccia di pericolo. La sua inosservanza può
provocare danni materiali e lesioni lievi o moderate.
I segni di obbligo indicano informazioni importanti e utili per l’utilizzo di
un prodotto. Queste informazioni servono a garantire la sicurezza opera-
tiva e a mantenere il valore del prodotto.
[GUI]Definizioni di parametri, avvisi e diciture di disposi-
tivi sono evidenziate tipograficamente nel testo e nelle tabelle per
facilitarne l'associazione sul dispositivo.
La freccia indica istruzioni specifiche (esecutive) da seguire per garantire
la sicurezza operativa quando si maneggia il prodotto.
Copyright
Questo documento è protetto dal diritto d’autore ed è destinato essenzialmente all’uso da parte
dell’acquirente del prodotto.
Ogni cessione a terzi, la sua riproduzione di qualsiasi tipo e forma - anche in forma di estratti
- oltre che l’utilizzo e/o la comunicazione dei contenuti non sono consentiti senza il consenso
scritto da parte di HeidolphInstrumentsGmbH&Co.KG. Eventuali violazioni comporteranno
un risarcimento danni.
6
Informazioni generali sul prodotto
Informazioni generali sul prodotto
Linee guida applicate, certificazione del prodotto
Marcatura CE
Il dispositivo è conforme a tutti requisiti delle seguenti direttive:
2006/42/CE direttiva Macchine
2014/30/UE direttiva CEM
Certificazione NRTL
Il dispositivo è stato testato conformemente alle seguenti direttive:
UL 61010-1:2012/R:2016-04
CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1:2012/U2:2016-04
UL 61010-2-010:2015
CAN/CSA-C22.2 No. 61010-2-010:2015
UL 61010-2-051:2015
CAN/CSA-C22.2 No. 61010-2-051:2015
Obbligo di registrazione e dichiarazione previsto dalla normativa
doganale
Gli evaporatori rotanti in quanto dispositivi di combustione e di pulizia sono eventualmente
soggetti all'obbligo di dichiarazione presso un’autorità doganale competente nel paese di
destinazione.
La valutazione dell’obbligo di dichiarazione da parte del cliente ed eventualmente la dichia-
razione presso un’autorità doganale competente nel paese di destinazione è sempre di
responsabilità dell’utente!
Rischi residui
Il dispositivo è stato progettato e fabbricato secondo lo stato attuale della tecnica e le norme
di sicurezza riconosciute al momento dello sviluppo. Tuttavia, durante il montaggio e l'uso,
così come durante i lavori di manutenzione, riparazione e pulizia, alcuni rischi residui possono
derivare dal dispositivo descritto.
Questi sono indicati e descritti al posto adeguato in questo documento.
Uso corretto
Il dispositivo descritto è pensato dal produttore esclusivamente per la separazione di tessuti,
l’essiccazione della polvere, la concentrazione, la cristallizzazione di sostanze e il riciclaggio di
solventi sotto vuoto.
Per motivi costruttivi, l’uso del dispositivo, all'atto della fornitura, nell’industria alimentare,
cosmetica e farmaceutica così come in altre industrie paragonabili che fabbricano prodotti
destinati al consumo umano o animale o destinati all’uso sugli esseri umani o animali è
consentito generalmente nei processi analitici o in condizioni simili a quelle di un laboratorio.
Qualsiasi altro uso del dispositivo non si considera corretto!
Uso conforme alle regole
In genere, la valutazione della conformità delle sue applicazioni e, se del caso, l’adozione di
misure supplementari è responsabilità dell'utente.
7
Informazioni generali sul prodotto
Uso improprio ragionevolmente prevedibile
Per l'uso in condizioni o per scopi che si distinguono dall'uso corretto, possono essere
necessarie misure aggiuntive e/o devono essere osservate linee guida e norme di sicurezza
specifiche. I requisiti rilevanti devono essere valutati e implementati dall'operatore in ogni
singolo caso.
In genere, l'osservanza e l'attuazione di tutte le direttive e delle misure di sicurezza rilevanti per
i rispettivi campi di utilizzo sono di responsabilità dell'operatore.
Tutti i rischi derivanti da un uso improprio sono in genere a carico dell'operatore.
In genere, il dispositivo può essere utilizzato da personale specializzato autorizzato e istruito.
La formazione e la qualifica del personale operativo e la garanzia di un comportamento respon-
sabile durante la manipolazione del dispositivo sono in genere di responsabilità dell'operatore!
Trasporto
Durante il trasporto evitare scosse e impatti meccanici forti che potrebbero danneggiare il
dispositivo. Conservare l'imballaggio originale in un luogo asciutto e protetto per un uso futuro!
Magazzinaggio
Conservare il dispositivo nella sua confezione originale. Per proteggere da danni e invecchia-
mento sproporzionato del materiale, il dispositivo dovrebbe essere conservato in un ambiente il
più asciutto possibile, ad una temperatura il più stabile possibile e con meno polvere possibile.
Acclimatazione
Dopo ogni trasporto e dopo il magazzinaggio in condizioni climatiche critiche (ad es. elevata
differenza nella temperatura esterna/interna), lasciare acclimatare il dispositivo per almeno
due ore a temperatura ambiente prima di metterlo in funzione nel luogo di utilizzo in modo da
evitare eventuali danni dovuti alla condensazione. Prolungare la fase di acclimatazione in caso
di differenze di temperatura molto elevate.
Collegate tutte le connessioni di alimentazione (alimentazione, tubo) sempre solo dopo l’accli-
matazione del dispositivo!
Condizioni ambientali
Il dispositivo può essere utilizzato solo all’interno. Il dispositivo NON è adatto all’uso all’aperto!
Il dispositivo NON è adatto all’uso in aree a rischio di esplosioni!
Se l’utilizzo avviene in atmosfere corrosive, la vita del dispositivo può essere ridotta a seconda
della concentrazione, durata e frequenza dell'esposizione.
8
Sicurezza
Sicurezza
Avvertenze di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione e di utilizzare l’apparecchio, informarsi su tutte le norme di
sicurezza e le direttive per la sicurezza sul lavoro vigenti nel luogo di utilizzo e rispettarle in
qualsiasi momento.
Mettere in funzione il dispositivo solo quando è in condizioni tecnicamente perfette. Accertarsi
in particolare che sul dispositivo e, eventualmente, sui dispositivi collegati e sugli allacci di
alimentazione non siano appurabili danni visibili.
In caso di informazioni mancanti o equivoche riguardo il dispositivo o la sicurezza sul lavoro,
contattare l’addetto responsabile della sicurezza o la nostra assistenza tecnica.
Utilizzare il dispositivo solo ai sensi delle regolamentazioni per l’uso conforme (“Uso corretto” a
pagina 6).
Sicurezza elettrica
Prima di allacciare il dispositivo alla rete elettrica, assicurarsi che le specifiche della tensione
sulla targhetta del costruttore corrisponda alle specifiche del fornitore di rete locale.
Assicurarsi che il circuito elettrico destinato all'alimentazione sia protetto da un dispositivo a
corrente residua (RCD).
Usare il dispositivo sempre con il cavo di alimentazione fornito in dotazione. Tutti i lavori di
installazione per l’alimentazione del dispositivo possono essere eseguiti solo da un elettricista
autorizzato o dall’assistenza tecnica dell’azienda Heidolph Instruments!
Assicuratevi che né il dispositivo né il cavo di collegamento presentino danni evidenti.
Far eseguire riparazioni e/o lavori di manutenzione del dispositivo sempre da un elettricista
autorizzato o dall’assistenza tecnica dell’azienda Heidolph Instruments.
Spegnere sempre il dispositivo prima di eseguire lavori di manutenzione, pulizia o riparazione e
assicurarlo da possibili riavvii accidentali.
Sicurezza dei dati
La garanzia di sicurezza dei dati nel trasferimento degli stessi tra il dispositivo descritto e altri è
sostanzialmente nel campo di responsabilità dell’utente.
Utilizzare generalmente reti sicure per il trasferimento dei dati ed evitare l’uso di infrastrutture
critiche.
Utilizzare generalmente linee dati schermate di alta qualità per la trasmissione dei dati.
Per la trasmissione dei dati, utilizzare un allaccio B USB, preferibilmente un hub USB con
standard del settore, per garantire un collegamento il più stabile possibile.
Sicurezza operativa
Operare il dispositivo sotto una cappa ventilata chiusa se si lavora con materiali potenzialmente
pericolosi (come EN 14175 e DIN 12924).
Non effettuare mai cambiamenti o modifiche non autorizzati al dispositivo!
Utilizzare generalmente pezzi di ricambio e accessori originali o espressamente approvati dal
produttore!
Eliminare immediatamente malfunzionamenti o errori sul dispositivo.
Spegnere il dispositivo e assicurarlo da possibili riavvii accidentali se l’eliminazione del guasto o
la correzione dell’errore non sono possibili nell’immediato.
Si prega di notare tutte le note e le norme di sicurezza generali e specifiche applicabili per i
dispositivi periferici collegati (notare documentazione fornita insieme al prodotto!)
Osservare tutte le altre norme applicabili come le linee guida del laboratorio e del luogo di
lavoro, le regole riconosciute delle tecniche di sicurezza e le speciali norme locali.
9
Sicurezza
Sicurezza sul lavoro
Utilizzare sempre i dispositivi di protezione individuale (DPI) prescritti, ad es. abiti protettivi,
occhiali protettivi, guanti protettivi, calzature antinfortunistiche, ecc.
Nelle immediate vicinanze del dispositivo, non operare altri apparecchi ...
che possono generare campi elettromagnetici nella gamma di frequenze da 9×103Hz
a 3×1011Hz
che costituiscano sorgenti di emissione o radiazioni nella gamma di frequenze da
3×1011Hz a 3×1015Hz (nella gamma spettrale ottica, lunghezze d’onda da 1.000 μm
a 0,1 μm),
che generino onde ultrasoniche o ionizzanti.
Non operare il dispositivo quando si possono verificare compressione adiabatica o onde d'urto
(accensione attraverso le onde di pressione).
Non utilizzare sostanze che potrebbero rilasciare energia in modo incontrollato e causare un
aumento della pressione (reazione esotermica, autoaccensione di polveri).
Non trattare materiali duri, fragili (ad es. pietre, campioni di terreno ecc.) che potrebbero
distruggere il pallone d’evaporazione.
Utilizzare esclusivamente liquidi per il bagno termostatico che garantiscono una dispersione del
calore sufficiente.
Non operare il dispositivo con sovrapressione.
Non esporre i componenti di vetro ad una differenza di pressione di più di 2bar.
Assicurarsi che la sovrapressione del liquido di raffreddamento non superi un livello di 2 bar.
Assicurarsi che la velocità del flusso non superi 1m/s quando si tratta di assorbimento di liquidi
con componenti infiammabili (carica elettrostatica, rischio d'infiammabilità!).
Evitare la formazione di gas del gruppo di esplosione IIC così come di residui della distillazione
potenzialmente esplosivi.
Dispositivi di protezione individuale (DPI)
Il DPI necessario, indipendentemente dal rispettivo ambito d’impiego e dai fluidi e dai prodotti
chimici impiegati, va definito e messo a disposizione dal gestore.
La relativa formazione del personale è sempre di responsabilità del gestore.
Protezione dell’ambiente
Quando si trattano sostanze pericolose per l’ambiente, occorre adottare misure adeguate per
evitare pericoli per l’ambiente.
La valutazione di misure adeguate, come il contrassegno di una zona di pericolo, la loro imple-
mentazione e la formazione del personale responsabile è sempre di responsabilità del gestore!
Rischio biologico
Quando si trattano sostanze a rischio biologico, occorre adottare misure adeguate per evitare
pericoli per le persone e l’ambiente, tra cui ad esempio:
formare il personale sulle misure di sicurezza necessarie;
fornire i dispositivi di protezione individuale (DPI) e istruire il personale sul loro uso;
contrassegnare il dispositivo con il simbolo di avvertimento di pericolo biologico.
La valutazione di misure adeguate, come il contrassegno di una zona di pericolo, la loro imple-
mentazione e la formazione del personale responsabile è sempre di responsabilità del gestore!
10
Altri regolamenti
Oltre alle note e alle istruzioni contenute nel presente documento, devono essere rispettate
tutte le altre norme vigenti, come le direttive di laboratorio e del posto di lavoro, l’ordinanza
sulle sostanze pericolose, le regole riconosciute della tecnica di sicurezza e della medicina del
lavoro, nonché le norme locali speciali!
In caso di violazione decade qualsiasi diritto di garanzia nei confronti di
Heidolph Instruments.
Il gestore ha sempre la responsabilità per tutti i danni derivanti da modi-
fiche o conversioni non autorizzate all’apparecchio, dall’uso di ricambi o
accessori non approvati o non originali o dall’inosservanza delle istruzioni
di sicurezza e pericolo o delle istruzioni del produttore.
Sicurezza
11
Descrizione del dispositivo
Descrizione del dispositivo
Struttura meccanica
La figura seguente mostra un esempio di montaggio di un dispositivo con vetreria RC e base
disponibile su richiesta.
Leggenda
1 Base (su richiesta)
2 Pannello comandi
3 Pallone di evaporazione
4 Cappuccio protettivo
5 Arresto d’emergenza
6 Bloccaggio dell'asse di rotazione
7 Vetreria RC incl. condensatore e pallone di raccolta
8 Protezione del condensatore con schermo PMMA
12
Descrizione del dispositivo
Interruttore principale
L’interruttore principale per accendere e spegnere il dispositivo si trova
sul retro del dispositivo.
Per accendere il dispositivo, ruotare l’interruttore principale in senso
orario nella posizione ON.
Si prega di notare che anche quando spento (interruttore principale in
posizione OFF), c’è tensione di rete sul dispositivo. Per privare il dispo-
sitivo di alimentazione elettrica affinché si possano eseguire lavori di
manutenzione o di riparazione, il dispositivo deve essere scollegato
dalla rete!
Arresto d’emergenza
Il tasto d’arresto d’emergenza del dispositivo si trova sul davanti, sopra
il pannello comandi.
Azionando il tasto d’arresto d’emergenza, tutte le funzioni del dispo-
sitivo vengono disattivate ed il processo in corso viene arrestato. Il
dispositivo viene messo in uno stato di sicurezza (rotazione e riscalda-
mento spenti, contenitore del bagno termostatico passa alla posizione
finale inferiore), c’è però sempre tensione di rete!
Quando si aziona l’arresto d’emergenza, un segnale d’allarme viene
emesso per ca. 5 secondi.
Il tasto d’arresto d’emergenza si blocca quando viene azionato.
Correggere la causa dell’errore e procedere come segue per sbloccare il
pulsante di arresto di emergenza:
Spegnere il dispositivo
Ruotare il pulsante del tasto d’arresto d’emergenza
leggermente a sinistra per sbloccarlo.
Riaccendere il dispositivo dopo un’attesa di almeno 10
secondi.
Una volta che la causa dell’errore è stata corretta e che il tasto d’ar-
resto d’emergenza è stato sbloccato, il dispositivo è di nuovo pronto
per l'uso.
Prima di riaccendere il dispositivo dopo un arresto d’emergenza, correg-
gere assolutamente le cause del disturbo o dell’errore.
Utilizzare il tasto d’arresto d’emergenza esclusivamente per spegnere il
dispositivo nelle situazioni di emergenza o in caso di errore.
Per spegnere il dispositivo durante il normale funzionamento, utilizzare
sempre l’interruttore principale!
13
Descrizione del dispositivo
Pannello comandi
ATTENZIONE
Gli oggetti appuntiti o affilati possono danneggiare la superficie del
display sul pannello di controllo!
Toccare il display per utilizzare le funzioni del dispositivo sempre con la
punta delle dita o con una speciale penna di input con punta morbida.
La superficie del display centrale del dispositivo è tattile (touch panel), tutti i tasti funzione
possono essere utilizzati con le dita o una penna adatta.
Leggenda
1 Tasto menu
2Tasto di selezione della modalità di
funzionamento
3 Tasto [Start / Stop registrazione dati]
4Tasto [Start / Stop timer]
5Tasto su/giù sollevamento del bagno
termostatico
6
Area della finestra [Parametri di processo]
con tasto di selezione, indicatore del valore
predefinito e reale e tasto Start / Stop per
singoli processi
7Tasto [Arresto generale di processo]: arre-
stare tutti i processi simultaneamente
8 Tasto [Riscaldamento]
9Tasto [Inizio generale di processo]: iniziare
tutti i processi simultaneamente
10 Regolatore [Vacuum override]
11 Interruttore di accensione/spegnimento
14
Descrizione del dispositivo
Interfacce del dispositivo
Le interfacce del dispositivo si trovano sul lato inferiore del pannello comandi:
1×USB2.0, max. 500mA
1× LAN RJ-45 (senza funzione nella versione corrente del dispositivo)
AVVERTENZA
Se le interfacce sono sottoposte a tensioni eccessive e non sono adegua-
tamente isolate, parti metalliche come l’alloggiamento possono essere
sotto tensione in caso di guasto.
Separare ingressi e uscite a bassissima tensione in modo sicuro oltre
25 V AC o 60 V DC secondo DIN EN 61140 o con isolamento doppio o
rinforzato secondo DIN EN 60730-1 o DIN 60950-1.
Utilizzare generalmente cavi di collegamenti schermati. Collegare lo
schermo all’alloggiamento del connettore.
ATTENZIONE
Accertarsi che le interfacce del dispositivo siano sempre coperte corretta-
mente sul lato inferiore del display!
La penetrazione di liquidi può causare malfunzionamenti di interfacce e
cortocircuiti.
Collegamenti sensore/periferica
I collegamenti per i sensori e la periferica si trovano sulla parete posteriore del dispositivo (per
più informazioni, vedere l’istruzione di montaggio 01-001-009-12):
Collegamenti
1 Sensore di vuoto
2 Valvola del vuoto
3 Valvola di ventilazione
4Valvola per l'acqua del contenitore del bagno
termostatico
5 Pompa per vuoto
6Idrica locale del riempimento automatico del
contenitore del bagno termostatico
7Ritorno del liquido di termoregolazione nel
refrigeratore
8Mandata del liquido di termoregolazione nel
refrigeratore
9Sensore d’arresto d’emergenza
DistimaticPro (su richiesta)
10 Sensore di temperatura PT (liquido di termo-
regolazione del refrigeratore)
15
Descrizione del dispositivo
Alimentazione con acqua di raffreddamento
ATTENZIONE
Mantenere chiusi gli attacchi [Mandata] e [Ritorno condensatore] quando
nessun condensatore esterno è collegato!
Aprire gli attacchi [Mandata] e [Ritorno condensatore] appena viene colle-
gato un condensatore esterno, per non superare la pressione massima
consentita nel condensatore (2 bar) durante il funzionamento!
I collegamenti per l’alimentazione con acqua di raffreddamento si trovano sul pannello laterale
sinistro del dispositivo, sopra il/i pallone/palloni di raccolta. L’alimentazione del condensatore
viene effettuata attraverso i collegamenti [2] e [4] (raffreddamento principale, raffreddamento
del liquido). I collegamenti [1] e [3] sono dotati di valvole di blocco e possono essere utilizzati
per aggregati opzionali.
Collegamenti
1Mandata liquido di termoregolazione aggre-
gati opzionali
2Ritorno liquido di termoregolazione del
condensatore (raffreddamento principale)
3Ritorno liquido di termoregolazione aggregati
opzionali
4Mandata liquido di termoregolazione al
condensatore (raffreddamento principale)
16
Descrizione del dispositivo
Sistema di fissaggio con pallone EASYLOCK
Il dispositivo è dotato di un sistema di fissaggio con pallone EASYLOCK per i palloni di evapo-
razione Hei-VAP.
ATTENZIONE
Una manipolazione errata o incauta può danneggiare il sistema di
fissaggio con pallone e/o il pallone utilizzato!
Prima di impiegare per la prima volta un pallone, familiarizzare con la
manipolazione del sistema di fissaggio con pallone EASY LOCK (vedi
“Manipolazione” a pagina 17).
Prima di impiegare per la prima volta un pallone, familiarizzare con la
manipolazione del dispositivo di estrazione del pallone.
Un pallone inadatto può danneggiare il sistema di fissaggio con pallone
e/o il pallone utilizzato!
Il sistema di fissaggio con pallone EASYLOCK è adatto esclusivamente a
palloni con diametro del collare di 150 mm.s L’uso di palloni con diametro
del collare più piccolo (es. LR 20) non è ammissibile, in quanto questi
non possono essere fissati in modo aderente a causa delle loro proprietà
geometriche.
Struttura meccanica
La figura seguente mostra la struttura del sistema di fissaggio con pallone EASYLOCK:
Componenti
1 Leva di armamento
2 Bloccaggio della leva di armamento
3 Anello esterno
4 Segmenti scorrevoli per fissare il pallone
17
Descrizione del dispositivo
Posizioni operative
La figura seguente mostra le diverse posizioni operative del sistema di fissaggio con pallone:
Posizione “chiuso-bloccato” [1]: In questa posizione, il pallone di evaporazione è fissato
saldamente nel EASY LOCK, l’evaporatore può essere operato normalmente.
Posizione “sbloccato” [2]: I segmenti scorrevoli interni del EASY LOCK sono aperti in modo
che il pallone di evaporazione utilizzato possa essere ruotato e messo in posizione per un
cambiamento.
Posizione “aperto” [3]: Il pallone di evaporazione può essere inserito o rimosso. Inoltre, i
segmenti scorrevoli interni possono essere rimossi e l’anello esterno può essere smontato.
Manipolazione
Prima di aprire il EASYLOCK, l'asse di rotazione del dispositivo deve essere bloccato utiliz-
zando la manopola di blocco!
Procedere al blocco dell’asse di rotazione come segue:
Estrarre la manopola di blocco e ruotarla verso l’alto in posizione
[lock] per bloccare l’asse di rotazione.
A seconda della posizione di rotazione, potrebbe essere impos-
sibile di agganciare la manopola di blocco direttamente nella
posizione di blocco! In questo caso, ruotare l'anello esterno
del EASY LOCK e la manopola di blocco allo stesso tempo
finché quest’ultima possa continuare a essere ruotata fino alla
posizione di blocco e si agganci.
Ruotare la manopola di blocco in posizione [unlock] per sbloccare
l’asse di rotazione.
Dopo aver bloccato l’asse di rotazione, l’avvertimento seguente appare
sul display del dispositivo:
Un inizio di processo è possibile solo se l’asse di rotazione viene sbloccato
e l’avvertenza sul display viene confermata con [OK]!
18
Descrizione del dispositivo
Per aprire il EASY LOCK, premere in primo luogo sul
bloccaggio della leva di armamento per sbloccare la leva
di armamento (1).
Tirare la leva di armamento sbloccata verso l’alto fino
il più possibile finché quest’ultima venga tenuta nella
posizione aperta attraverso il perno filettato del mecca-
nismo di precarico (2).
I segmenti scorrevoli sono quindi rilasciati e il pallone
può essere spostato ma non può essere rimosso!
Prendere la leva di armamento con la mano e ruotare
l’anello esterno del EASY LOCK fino il più possibile
verso il basso (3). Assicurarsi di non premere la leva di
armamento fino all’anello esterno.
Il EASY LOCK è ormai aperto completamente e il
pallone così come la guarnizione PTFE possono essere
inseriti o rimossi.
Inserire un pallone di evaporazione adatto.
Prendere la leva di armamento con la mano e tirare
l’anello esterno del EASY LOCK fino il più possibile
verso l’alto.
I segmenti scorrevoli sono precaricati, il pallone può
essere spostato ma è prefissato saldamente.
Premere poi la leva di armamento con forza manuale
normale fino all’anello esterno finché si sente che scatta
il bloccaggio della leva di armamento.
Regolazione della pressione di contatto
A seguito di tolleranze di produzione industriali, la pressione di contatto del EASY LOCK deve
essere regolata individualmente per ogni pallone di evaporazione.
Procedere come segue:
Bloccare l’asse di rotazione.
Sbloccare e aprire la leva di armamento del EASY LOCK fino il più possibile (vedere
“Manipolazione” a pagina 17).
Avvitare completamente la vite di regolazione (marcatura nelle figure seguenti) in senso
orario: In questa posizione, una pressione di contatto minima agisce sul pallone.
Inserire il pallone e bloccare il EASY LOCK.
Verificare se il pallone bloccato può essere ruotato nel EASY LOCK.
19
Descrizione del dispositivo
Se il pallone può ancora essere ruotato:
Sbloccare e aprire la leva di armamento del
EASY LOCK di nuovo fino il più possibile.
Ritirare il pallone inserito.
Girare la vite di regolazione di uno a due
giri in senso antiorario per aumentare la
pressione di contatto gradualmente.
Inserire il pallone e bloccare il EASY LOCK.
Verificare se il pallone bloccato può essere
ruotato nel EASY LOCK.
Ripetere la procedura fino a quando si può
chiudere e bloccare la leva di armamento
contro moderata resistenza e fino a quando
il pallone non può più essere ruotato con la
mano nel EASY LOCK chiuso
ATTENZIONE
L’eccessiva pressione di contatto/chiusura può danneggiare il sistema di
fissaggio con pallone e/o il pallone utilizzato!
Osservare assolutamente le istruzioni per la regolazione professionale
della pressione di contatto in questa sezione!
Dispositivo di estrazione del pallone
Il dispositivo di estrazione del pallone facilita l’inserimento del pallone di evaporazione e evita
la caduta del pallone nel bagno termostatico quando viene rimosso.
Struttura meccanica
Il dispositivo di estrazione del pallone è composto dai componenti meccanici seguenti (vedere
anche la figura seguente):
Due binari di guida, saldamente montati sul telaio
Due aste di sostegno con appoggio pallone, mobili sui due binari di guida
Leva di blocco montata con apposito manico e posizioni di scatto definite
Componenti
1 Binari di guida
2 Aste di sostegno con appoggio pallone
3 Leva di blocco
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69

Heidolph Hei-VAP Industrial (IT) Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso