Pepperl+Fuchs VBA-2E2A-KE4-ENC/SSI-S Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
AS-i Drehzahlwächter
Montageanweisung // Installation Instructions // Notice de montage // Istruzioni
9.9.2015
1
Montageanweisung // Installation Instructions // Notice de montage //
Istruzioni per il montaggio // Instrucciones de montaje
1 Produktdokumentation im Internet // Product documentation on the
Internet // Documentation du produit sur Internet // Documentazione del
prodotto su Internet // Documentatión del producto en Internet
VBA-2E2A-KE4-ENC/SSI-S
AS-i Drehzahlwächter
AS-i Speed Monitor
Contrôleur de vitesse AS-i
Dispositivo AS-i per il controllo della velocità
Supervisor de revoluciones AS-i
Die komplette Dokumentation und weitere Informationen zu Ihrem Produkt finden Sie auf
The complete documentation and additional information to your product can be found on
Vous trouverez la documentation complète, ainsi que des informations supplémentaires sur
votre produit en allant sur
La completa documentazione e altre informazioni del suo prodotto si trovano sul
La documentación completa e información adicional sobre su producto se puede
encontrar en
http://www.pepperl-fuchs.com
Geben Sie dazu die Produktbezeichnung VBA-2E2A-KE4-ENC/SSI-S, wie in der Abbil-
dung beschrieben, ein und klicken Sie auf Suche
Insert the product name VBA-2E2A-KE4-ENC/SSI-S as shown in the figure and press
SEARCH
Pour ce faire, entrez la désignation du produit VBA-2E2A-KE4-ENC/SSI-S, comme montré
sur l’illustration, puis cliquez sur RECHERCHE
Si prega di inserire il nome del prodotto VBA-2E2A-KE4-ENC/SSI-S come è descritto
nell’immagine e clicca su RICERCA
Inserte el nombre del producto VBA-2E2A-KE4-ENC/SSI-S como se muestra en la figura y
presiones BUSCAR
Entire Site SEAR
VBA-2E2A-KE4-ENC/
9.9.2015
2
AS-i Drehzahlwächter
Montageanweisung // Installation Instructions // Notice de montage // Istruzioni
Wählen Sie Ihr Produkt in der draufhin erscheinenden Produktliste aus.
Select then your product from the list that appears.
Sélectionnez votre produit dans la liste de produits qui s’affiche.
Selezionare il suo prodotto nella lista dei prodtti che appare dopo.
Seleccione su producto de la lista que aparece a continuación
Wählen Sie bei Produktinformationen die gewünschte Information, z.B. Technische Doku-
mente, aus.
Select from Product Information the required information, e.g. Technical Documents.
Dans Informations sur les produits, sélectionnez les informations souhaitées, Documen-
tations techniques par exemple.
Selezionare da Informazioni prodotto le informazioni desidearti, p.e. Documenti tecnici.
En Información de producto seleccione la información deseada, por ejemplo Documen-
tos técnicos.
Hier finden Sie in einer Listendarstellung alle verfügbaren Dokumente.
You can find here all available documents listed.
Vous trouverez ici la liste de présentation de tous les documents disponibles.
Qui si trova una rappresentazione listino di tutti i documenti disponibili.
Aqui se encuentra una lista de todos los documentos a su disposición.
Anleitung lesen:
Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten: Lesen Sie diese Anleitung komplett durch. Alle Sicherheitshinweise
und Vorgaben des Gerätehandbuchs und des Handbuchs zur Konfigurationssoftware sind einzuhalten! //
Read instruction:
Before working with this unit: read these instructions carefully and completely. All notes on safety and
specifications of the device manual and the manual for the configuration software are to be considered! //
Lire les instructions:
Avant de travailler avec ce module, veuillez lire l’intégralité de ces instructions. Observez les consignes
de sécurité et les instructions du manuel d’utilisation de l’appareil et du guide utilisateur du logiciel de
configuration. //
Leggere attentamente le istruzioni:
Prima di iniziare a operare sull'apparecchio, leggere attentamente le seguenti istruzioni. Si prega di
tenere conto anche delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni del manuale d’uso dell’apparecchio e
del manuale per l’utente per il software di configurazione. //
Lea las instrucciones:
Antes de trabajar con el equipo lea por completo el manual de instrucciones. Todas las notas de seguri-
dad y especificaciones del manual del equipo y del manual del software de configuración deben ser res-
petadas.
AS-i Drehzahlwächter
Montageanweisung // Installation Instructions // Notice de montage // Istruzioni
9.9.2015
3
2 Sicherheitshinweise // Safety notes // Indications de sécurité // Indicazioni di
sicurezza // Indicaciones de seguridad
Fachgerecht installieren:
Die elektrische Installation ist von eingewiesenem Fachpersonal durchzuführen. Bei der Installation ist
darauf zu achten, dass Versorgungs- und Signalleitungen und auch die AS-i Busleitung getrennt von
Kraftstromleitungen verlegt sind. Im Schaltschrank ist darauf zu achten, dass bei Schützen eine entspre-
chende Funkenlöschung verwendet wird. Bei Antriebsmotoren und -bremsen ist auf die Installationshin-
weise in den entsprechenden Bedienungsanleitungen zu achten. Bitte beachten Sie, dass die maximale
Leitungslänge für die AS-i Busleitung 100 m beträgt. Darüber hinausgehende Leitungslängen erfordern
den Einsatz einer geeigneten Leitungsverlängerung. //
Ensure appropiate installation:
Electrical installation is to be performed by trained expert personnel. During installation care must be
taken that supply and signal leads and also the AS-i bus cable are laid separately from power cables. In
the switchgear cabinet it must be ensured that appropriate spark-quenching equipment is used with con-
tactors. Where drive motors and brakes are used, attention must be paid to the installation instructions in
the corresponding operating instructions. Please note that the maximum line length of the AS-i bus cable
is 100 m. Cables above that length require the use of a suitable circuit extension. //
Veuillez installer le module de manière adaptée:
L’installation électrique ne doit être effectuée que par du personnel qualifié. Pendant l’installation verifier
que les lignes d’alimentation et de signaux ainsi que la ligne de bus AS-i sont posées séparément des
câbles de courant fort. Dans l’armoire électrique, il faut veiller à ce qu’une extinction des etincelles appro-
priée soit utilisée avec des contacteurs. Pour les moteurs d’entraînement et les freins, les instructions
d’installation indiquées dans les instructions d’utilisation doivent être réspectées. La longueur maximale
autorisée pour la ligne de bus AS-i est de 100 m. Pour atteindre des lignes plus longues il faut utiliser une
extension de ligne appropriée. //
Assicurarsi che l’apparecchio sia installato in modo corretto:
L'installazione e la messa in funzione devono essere eseguite solamente da personale qualificato.
Durante l’installazione, verificare che le linee di alimentazione e di segnali e anche la linea bus AS-i ven-
gono posate separatamente dai cavi a corrente forte. Nell’armadio elettrico, si deve fare attenzione di uti-
lizzare un’estinzione scintille adeguata con i contattori. Per i motori di propulsione e i freni bisogna badare
alle istruzioni per il montaggio indicate nelle istruzioni per l’uso. La lunghezza massima autorizzata per la
linea di bus AS-i è di 100 m. Per ottenere delle linee più lunghe si deve utilizzare un´ estenzione di linea
adatta. //
Asegúrese de que la instalación se ha realizado de forma correcta:
La instalación eléctrica debe ser efectuada por personal debidamente cualificado. En la instalación se
debe tomar en consideración que los cables de alimentación, los cables de señal y el del bus AS-i deben
estar separados de los cables de alta tensión. En el armario eléctrico se debe prestar atención en utilizar
equipos con la función para extinguir arcos en los contactores. Para los motores y frenos del acciona-
miento se deben acatar las instrucciones de instalación de los mismos. Por favor considere que la máx-
ima extensión del bus AS-i es de 100 m. Instalaciones que excedan esta longitud requieren del uso de
extensores convenientes del circuito.
Bei der Verlegung der Leitungen ist sicherzustellen, dass keine Spannungsverschleppung entstehen
kann. // When installing the cables, make sure that no parasitic voltages can arise. // Lors de la pose des
câbles, s'assurer qu'aucune propagation de tension ne peut survenir. // Al momento della posa dei cavi
accertarsi che non possa verificarsi alcuna tensione parassita. // Al tender los cables hay que asegurarse
de que no se pueda originar ninguna tensión parásita.
Die korrekte Sicherheitsfunktion des Gerätes muss unbedingt in der Anlage überprüft werden! // The cor-
rect safety function of the device must be verified once installed within the protected machinery! // Il faut
impérativement contrôler le bon fonctionnement de la fonction de sécurité dans l’installation! // La funzi-
one di sicurezza dell’apparecchio deve imperativamente essere controllata nell’impianto! // ¡La función
correcta de seguridad del aparato deberá comprobarse sin falta en el equipo!
9.9.2015
4
AS-i Drehzahlwächter
Montageanweisung // Installation Instructions // Notice de montage // Istruzioni
GEFÄHRLICHE SPANNUNG:
Vor Installations-, Wartungs- oder Änderungsarbeiten: Schalten Sie Ihre Anlage spannungsfrei. Stellen
Sie sicher, dass sie nicht versehentlich wieder eingeschaltet werden kann! //
HAZARDOUS VOLTAGE:
Before any installation, maintenance or modification work: Disconnect your system from the supply net-
work. Ensure that it cannot be reconnected inadvertently! //
TENSION DANGEREUSE:
Avant le début des travaux d'installation, d'entretien ou de modification: Commutez le module hors ten-
sion. Assurez-vous qu'il ne peut pas être remise par erreur! //
TENSIONE PERICOLOSA:
Prima di eseguire lavori di installazione, manutenzione o modifica: disinserire il sistema, assicurarsi che
sia privo di tensione e che la stessa non possa essere reinserita inavvertitamente! //
TENSIÓN PELIGROSA:
Antes de iniciar trabajos de instalación, mantenimiento o modificación: desconecte su instalación. ¡Cer-
ciórese de que no pueda ser conectada nuevamente por descuido!
Personenschutzfunktion:
Das Gerät erfüllt eine Personenschutzfunktion. Unsachgemäßer Einbau beeinträchtigt die Funktion! Der
Hersteller der Maschine/Anlage, an der das sicherheitsgerichtete System eingesetzt wird, ist verant-
wortlich für die korrekte und sichere Gesamtfunktion aller einzelnen Sicherheitskomponenten! Je nach
Auswahl der verwendeten Sicherheitsbauteile kann die Einstufung des gesamten Sicherheitssystems
auch in eine niedrigere Sicherheitskategorie erfolgen! //
Person protective function:
The device fulfills a person protective function. Inappropriate installation puts the function in risk! The
manufacturer of the machine/plant at that one the safety related devices is used is responsible for the cor-
rect and safe total function of all single safety components! Depending on the choice of safety compo-
nents to be used the safety system as a whole may also be assigned to a lower safety category. //
Mesures de protection personnelle:
Le dispositif remplit des exigences de protection personnelle. Le montage inapproprié porte atteinte à
cette fonction! Le fabricant de la machine/application dans laquelle le système de sécurité est installé,
assume la résponsabilité pour le fonctionnement correct et sûr de chacun des composants de sécurité! Il
en peut résulter, en fonction des composants de sécurité utilisés, le classement dans une catégorie de
sécurité inférieure! //
Mezzi di protezione personale:
Il dispositivo soddisfa le esigenze di protezione personale. Il montaggio non appropriato danneggia
questa funzione! Il fabbricante della macchina/dell’applicazione nella quale il sistema di sicurezza viene
installata, assume la responsabilità per il funzionamento corretto e sicuro di ognuno dei componenti di
sicurezza! Ne può risultare, in funzione dei componenti di sicurezza utilizzati, la classificazione in una cat-
egoria inferiore! //
Medidas de protección de personas:
El dispositivo cumple la función de proteger a las personas. Una instalación inapropiada de los mismos
repercute en esta función! El fabricante de la máquina o planta, en la cual será utilizado el sistema de
seguridad, es responsable del correcto funcionamiento de cada uno de los componentes de seguridad!
La selección de los elementos de seguridad puede derivar en un nivel de seguridad del sistema menor.
Sorgen Sie dafür, dass das Gerät nach seiner Verwendung der Wiederverwertung (Recycling) zugeführt
wird. // You are requested to make sure that the unit will be recycled by the end of its service life. // Veillez
à ce que le module soit recyclé après usage. // Provvedere affinché il dispositivo, dopo l'utilizzo, sia desti-
nato al riciclaggio. // Le solicitamos de que se asegure de que el equipo sea reciclado una vez
desechado.
AS-i Drehzahlwächter
Montageanweisung // Installation Instructions // Notice de montage // Istruzioni
9.9.2015
5
3 Frontansicht und Anschlüsse // Front view and connections // Vue de face
et raccordements // Vista frontale e collegamenti // Vista frontal y
conexiones
3.1 RJ45 Buchsenstecker // RJ45 socket plug // connecteur femelle RJ45 //
connettore femmina RJ45 // conector hembra RJ45
ENC1, ENC2
Anschluss an Drehgeber // Connection for encoder //
Raccordement d’encodeur // Connessione di encoder //
Conexión del encoder
Chip Card
Chipkarte // Chip card // Carte à puce // Chip card // Tar-
jeta chip
PRJ
Projektierungstaster // Configuration push button // Bou-
ton de configuration // Pulsante di configurazione //
Botòn de configuratiòn
ADDR
Adressierbuchse // Addressing port // Prise d’adressage
// Presa di indirizzamento// Punto de direccionamiento
1.14ext.out 0V 1ext.out / 2.14ext.out 0V 2ext.out
Halbleiter-Ausgang 1/2 // semiconductor output 1/2 //
sortie semi-conducteur 1/2 // uscita semiconduttore 1/2
24
V
ext. in
ASi-ASi+ 0
V
ext. in
ASI+, ASI–
Anschluss an AS-i Bus // Connection to the AS-i Bus // Raccordement au bus AS-i //
Connessione al bus AS-i // Conexión al bus AS-i
AUX+ext.in, AUX-ext.in
Anschluss an externe 24 VDC PELV // Connection for external 24 VDC PELV power supply // Rac-
cordement d’alimentation auxiliaire 24 VDC PELV // Connessione di tensione d’alimentazione
24 VDC PELV // Conexión a la alimentación de 24 VDC PELV externa
Pin sin/cos SSI TTL
1Ubin Ubin Ubin
2GNDin GNDin GNDin
3–CLK
4sin DATA B
5sin DATA B
6–CLK
7cos – A
8cos –A
1
.
.
.
.
8
9.9.2015
6
AS-i Drehzahlwächter
Montageanweisung // Installation Instructions // Notice de montage // Istruzioni
3.2 Abmessungen // Dimensions // Dimensions // Dimensioni // Dimensiones
Ubin
Versorgungsspannung Drehgeber, Pluspol // power supply, encoder, positive pol // alimentation, codeur,
pôle positive // alimentazione, encoder, polo positivo // tensión de alimentatión, encoder, polo positivo
GNDin
Versorgungsspannung Drehgeber, Minuspol // power supply, encoder, negative pol // alimentation,
codeur, pôle négative // alimentazione, encoder, polo negativo // tensión de alimentatión, encoder, polo
negativo
CLK, CLK
Clock-Leitung // clock line // connexion horloge // connessione clock // conexión clock
DATA, DATA
Datenleitung // data line // connexion données // connessione di dati // línea de datos
sin, sin; cos, cos; A, A; B, B
Signalleitung // signal line // connexion signaux // connessione di segnali // línea de señal
99 mm
114,5 mm
22,5 mm
AS-i Drehzahlwächter
Montageanweisung // Installation Instructions // Notice de montage // Istruzioni
9.9.2015
7
4 LED-Statusanzeige // LED status display // Affichage d’état LED //
Visualizzazione LED // Visualización LED
LED Beschreibung // Description // Description //
Descrizione // Descripción
ASI
AS-i Spannung nicht OK // AS-i supply power not OK // Tension de AS-i n‘est pas
enrègle // Tensione AS-i non é in regola // Tensión AS-i incorrecta
(1)
Adresse ’0’ oder Konfiguration nicht verifiziert // Address ’0’ or configuration not
validated // Adresse ’0’ ou configuration n’est pas vérifiée // Indirizzo ’0’, o configura-
zione non verificata // Dirección ’0’ o configuración no verificada
(1) AS-i Spannung OK // AS-i supply power OK // Tension de AS-i est en regle //
Tensione AS-i é in regola // Tensión AS-i o.k.
FAULT
Online // On-line // Connectée // On-line // On-line
(2) Konfiguration nicht verifiziert // Configuration not validated // Configuration n’est pas
vérifiée // Configurazione non verificata // Configuración no verificada
(2) Offline oder Adresse ’0’ // Off-line or address ’0’ // Non connectée ou adresse ’0’ //
Off-line od indirizzo ’0’ // Off-line o dirección ’0’
AUX
24 VDC AUX fehlt // 24 VDC AUX missing // 24 VDC AUX manquante //
24 VDC AUX assente // 24 VDC AUX carencia // 24 VDC AUX ausente
(1) 24 VDC AUX vorhanden // 24 VDC AUX present // 24 VDC AUX á dispositión //
24 VDC AUX presente // 24 VDC AUX presente
CONF
Normalbetrieb // Normal operation // Fonctionnement normal // Funzione regolare //
Modo normal
(3)
Rot- oder Gelb-blinkendes Device/Chipkarte wird beschrieben // device red or yellow
flashing // chip card is written // Carte à puce est écrit //
Si scriva su scheda memoria // Escritura de la tarjeta chip
(3) Konfigurationsbetrieb // Configuration operation // Mode de configuration // Operazi-
one di configurazione // Operación de configuración
ST1, ST2
Encoder 1/2 nicht angeschlossen // Encoder 1/2 not connected // Encodeur 1/2 pas
connecté // Encoder 1/2 non é connesso // Encoder 1/2 no está conectado
(3) Encoder 1/2 angeschlossen // Encoder 1/2 connected // Encodeur 1/2 connecté //
Encoder 1/2 é connesso // Encoder 1/2 está conectado
F1, F2
Bewegung Achse 1/2 // motion axis 1/2 // mouvement axe 1/2 // mozione asse 1/2 //
movimiento eje 1/2
(3) Geberfehler // Encoder error // erreur de codeur // errore encoder // error encoder
(3) Stillstand Achse 1/2 // stop axis 1/2 // arrêt de l´axe 1/2 // fermata l’assa 1/2 // paro
del eje 1/2
O1, O2 (3) Zustand Ausgang 1/2 // state output 1/2 // état du sortie 1/2 // stato dell‘uscita 1/2 //
Estado de salida 1/2
(3) Überlastabschaltung // overload cut-off // surcharge de sortie // sovraccarico uscita //
sobrecarga de salida
Tab. 1-1. LEDs
(1) LED grün/green/vert/verde/verde (2) LED rot/red/rouge/rosso/rojo (3) LED gelb/yellow/jaune/giallo/amarillo
LED an/on/allumée/on/en LED blinkend/flashing/clignotante/ampeggiante/el destellar aus/off/éteinte/fuori/fuera
9.9.2015
8
AS-i Drehzahlwächter
Montageanweisung // Installation Instructions // Notice de montage // Istruzioni
Blinkmuster der LEDs // LED flashing sample // schéma de clignotement des
LED // Campione di LED lampeggianti // Secuencia de intermitencias de los
LEDs
Zustand // State // État // Stato //
Estado Vorgang // Process // Procédé // Procedimento // Procedimiento
ST1 F1 F2 ST2
Fehler bei Drehgeber 1 // error encoder 1 // erreur encodeur 1 //
errore encoder 1 // error encoder 1 // error en encoder 1
ST1 F1 F2 ST2
Fehler bei Drehgeber 2 // error encoder 2 // erreur encodeur 2 //
errore encoder 2 // error encoder 2 // error en encoder 2
ST1 F1 F2 ST2 Daten auf Chipkarte und Gerät ungleich // Data on chip card and
device different // Données sur carte à puce et dispositif différents //
Dati sulla chip card e dispositivo differenti // Datos sobre tarjeta chip
y dispositivo diferentes
ST1 F1 F2 ST2
Chipkarte defekt // Chip card defective // Carte á puce défectueuse /
/ Chip card difetto // Tarjeta chip dañada
ST1 F1 F2 ST2 Beschaltungs- oder interner Fehler // Circuit or internal error // Err-
eur interne ou erreuer de circuit // Errore interno od errore del cir-
cuito// Error interno o error de circuito
ST1 F1 F2 ST2 Zurücksetzen auf Werkseinstellung // Factory reset // Remise de la
configuration d’usine // Reset di configurazione di fabbrica // Restab-
lecimiento de configuración de fábrica
ASi Fault Aux Conf Konfiguration nicht verifiziert // Configuration not validated // confi-
guration n’est pas vérifiée // configurazione non verificata // configu-
ración no verificada
ST1 F1 F2 ST2 Unzulässige Doppelbelegung einer Adresse // Incorrect double
configuration // La double assignation d'une adresse n'est pas
autorisée // Assegnazione doppia non autorizzata dello stesso
indirizzo // Asignación doble inadmisible de una dirección
Tab. 1-2.
Legende // Legend // Légende // Leggenda // Leyenda
Blinken im Gleichtakt // Flashing in common mode // Clignotement
en mode commun // Lampeggiante in modo comune // Intermiten-
cias en fase
Blinken im Gegentakt // Flashing in push-pull mode // Clignotement
en mode différentiel // Lampeggiante in modo alternato // Intermiten-
cias en contrafase
aus // off // éteinte // fuori // fuera
an // on // allumée // on // en
Lauflicht // Chaser lights // Lumières chenillard // luci chaser // Luces
chaser
AS-i Drehzahlwächter
Montageanweisung // Installation Instructions // Notice de montage // Istruzioni
9.9.2015
9
5 Montage // Installation // Montage // Montaggio // Montaje
6 Elektrische Installation // Electrical Installation // Installation électrique //
Installazione elettrica // Instalación eléctrica
1
2
Auf Montageplatte mit 35 mm-Hutschiene // On mounting plate with 35 mm top-hat
rail // Sur plaque de montage avec profilé-support 35 mm // Su piastra di montaggio
con guida DIN 35 mm // Sobre placa de montaje con guía simétrica de 35 mm
Einbaulage vertikal! // Vertical monting position! // Position de montage verticale! //
Montaggio verticale! // Posición de montaje vertical
0,6 Nm (5 Ibf
. in)
0,6 x 3,5 mm
7
7
AWG 24 ... 12
0,2 ... 2,5 mm2
0,2 ... 2,5 mm2
Umgebungstemperatur // Ambient air temperature // température
d'environnement // temperatura ambiente // temperatura del aire
ambiente C

+55 °C
Temperaturbereich für Kabel // Temperature rating for cable //
Evaluation de température pour câble // Temperatura nominale
per cavi // Temperatura nominal para cables 60/75 oC
Nur Kupferleitungen verwenden // Use copper conductors only //
Utilisez uniquement des conducteurs cuivre // Utilizzare condut-
tori in rame // Utilice sólo conductores de cobre
9.9.2015
10
AS-i Drehzahlwächter
Montageanweisung // Installation Instructions // Notice de montage // Istruzioni
Encoder-Schirm an Schaltschrankmasse auflegen! //
Connect encoder shield to cabinet ground! // Connecter
l'écran d'encodeur sur la mise à la terre de l'armoire de
commande! // Collegare la schermatura encoder a
terra dell'armadio! // Conectar la malla del cable
encoder a la tierra del armario.
Encoder
Vorsicht // Caution // Attention // Attenzione // Atención
Das AS-i Netzteil zur Versorgung der AS-i Komponenten muss eine sichere Netztren-
nung gemäß IEC 60742 aufweisen und kurzzeitige Netzausfälle bis zu 20 ms überbrü-
cken. Das Netzteil zur 24 V-Versorgung muss ebenfalls eine sichere Netztrennung
gemäß IEC 60742 aufweisen und kurzzeitige Netzausfälle bis zu 20 ms
überbrücken. //
The AS-i power supply for the AS-i components must have isolation per IEC 60742
and be able to handle momentary power interruptions of up to 20 ms. The power sup-
ply for the 24 V supply must also have isolation per IEC 60742 and be able to handle
momentary power interruptions of up to 20 ms. //
Le bloc d’alimentation AS-i pour les composants AS-i doit être séparé du réseau élec-
trique conformément à la norme IEC 60742 et ponter les courtes pannes d’alimenta-
tion d’une durée inférieure à 20 ms. Le bloc d’alimentation 24 V doit également être
séparé du réseau électrique conformément à la norme IEC 60742 et ponter les cour-
tes pannes d’alimentation d’une durée inférieure à 20 ms. //
L’alimentatore AS-i per l’alimentazione dei componenti AS-i deve presentare una
separazione sicura dalla rete sec. IEC 60742 ed essere in grado di bypassare brevi
cadute di tensione fino a 20 ms. Anche l’alimentatore per la tensione di 24 V deve pre-
sentare una separazione sicura dalla rete sec. IEC 60742 ed essere in grado di
bypassare brevi cadute di tensione fino a 20 ms. //
La fuente de alimentación AS-i para los componentes AS-i debe tener un dispositivo
de separación de la red según IEC 60742 y soportar cortes breves de la alimentación
de hasta 20 ms. La fuente de alimentación de 24 V también debe tener un dispositivo
de separación de la red según IEC 60742 y soportar cortes breves de la alimentación
de hasta 20 ms.
AS-i Drehzahlwächter
Montageanweisung // Installation Instructions // Notice de montage // Istruzioni
9.9.2015
11
7 Anschlussbeispiele // Connection examples // Exemples de connexion //
Esempi di collegamento // Ejemplos de la conexión
8 Terminierung der Signalleitungen // Signal line termination // Terminaison
des câbles de signaux // Terminazione delle linee di segnale // Terminación
de las líneas de señales
AUX
(24 V
DC
)
PELV
+AS-i -
AUX
(24 V
DC
)
PELV
ENC 1:
Drehgeber 1 // Encoder 1 //Codeur 1 //Encoder 1 //Encoder 1
ENC 2:
Drehgeber 2 // Encoder 2 // Codeur 2 // Encoder 2 // Encoder 2
A B
AB
1 . . . . 8
120
9.9.2015
12
AS-i Drehzahlwächter
Montageanweisung // Installation Instructions // Notice de montage // Istruzioni
9 Diagnoseadresse vergeben // Assign diagnostic address // Assignation de
l´adresse diagnostic // Assegnare il indirizzo di diagnostica // Asignar
dirección de diagnóstico
Vorsicht // Caution // Attention // Attenzione // Atención!
Viele Drehgeber erfordern eine Terminierung der Signalleitungen, um korrekte Ana-
logpegel bereitzustellen. Werden die sin/cos Signale nicht durch weitere Komponen-
ten abgeschlossen und es treten Kommunikationsprobleme im Drehzahlwächter auf,
muss der Abschluss durch separate Widerstände (entsprechend den Angaben des
Drehgeberherstellers) hergestellt werden. //
Many encoders require a termination of the signal lines to provide the proper analog
level. If the sin/cos signals are not terminated by other components and communica-
tion problems occur inside the speed monitor, the termination must be made by sepa-
rate resistors (as specified by the encoder manufacturer). //
De nombreux codeurs rotatifs nécessitent une terminaison des câbles de signaux per-
mettant de fournir des niveaux analogiques corrects. Si les signaux sin/cos ne sont
pas fermés par d'autres composants et que des problèmes de communication survi-
ennent dans le contrôleur de vitesse, la terminaison doit être réalisée par des résistan-
ces séparées (conformément aux indications du fabricant du codeur rotatif). //
Molti encoder richiedono la terminazione delle linee di segnale per poter fornire valori
analogici corretti. Se i segnali sin/cos non vengono terminati con altri componenti e si
riscontrano problemi di comunicazione nel dispositivo di controllo velocità, si deve rea-
lizzare la terminazione con resistenze a parte (in conformità alle indicazioni del produt-
tore dell’encoder). //
Muchos codificadores rotatorios requieren una terminación de las líneas de señales
para disponer el nivel analógico correcto. Si las señales seno/coseno no se terminan
con otros componentes y se crean problemas de comunicación en el monitor de velo-
cidad, la terminación se debe establecer mediante resistencias separadas (conforme
a las indicaciones del fabricante del encoder rotatorio).
|QUICK SETUP |
|SAFETY |
|DIAGNOSIS |
|SLAVE ADR TOOL |
Nähere Informationen entnehmen Sie bitte der Dokumentation des Gateways. // For
further information, please refer to the documentation of the gateway. // Pour plus
d'informations, s'il vous plaît se référer à la documentation de la passerelle. // Per ulte-
riori informazioni, consultare la documentazione del gateway. // Para más información,
consulte la documentación de la pasarela.
Adressierung ist auch mit Handadressiergeräten möglich. // Addressing is possible
also with hand addressing devices. // L’adressage est possible également avec un dis-
positif d’adressage manuel. // L’indirizzamento è anche possibile con un dispoitivo di
programmazione manuale. // El asignamiento de dirección es también posible con el
dispositivo de mano.
AS-i Drehzahlwächter
Montageanweisung // Installation Instructions // Notice de montage // Istruzioni
9.9.2015
13
10 Sichere Konfiguration mit ASIMON // Safe configuration using ASIMON //
Configuration de sécurité avec ASIMON // Configurazione di sicurezza con
ASIMON // Configuración de seguridad con ASIMON
11 Projektierung über Taster // Configuration via push button // Configuration
par bouton-poussoir // Configurazione con il push-button // Configuración
por botón
ASIMON Software
ASIMON
Software
Dokumentation // Documentation // Documentation // Documentazione //
Documentación
"ASIMON"
PRJ
1s
[1] [2]
Sichere Drehzahl //
Safe speed //
Vitesse de rotatîon sécure //
Velocita di giri sicura //
Velocidad de rotación segura
ENC1
ENC2
[3]
Start
ASIMON
Software
9.9.2015
14
AS-i Drehzahlwächter
Montageanweisung // Installation Instructions // Notice de montage // Istruzioni
12 Zurücksetzen auf Werkseinstellung // Factory reset // Remise de la
configuration d’usine // Reset di configurazione di fabbrica //
Restablecimiento de configuración de fábrica
12.1 Über Taster // via push button // par bouton-poussoir // con il push-button //
por botón
Nähere Informationen entnehmen Sie bitte dem Gerätehandbuch und der ASIMON
Softwaredokumentation. // For further information, please refer to the device manual
and the ASIMON software documentation. // Pour plus d'informations, s'il vous plaît se
référer au manuel du dispositif et à la documentation du logiciel ASIMON. // Per ulteri-
ori informazioni, consultare il manuale del dispositivo e la documentazione del soft-
ware ASIMON. // Para más información, consulte manual del dispositivo y la
documentación del software ASIMON.
[1]
+24 V
ext. in
+0 V
ext. in
AS-i +AS-i
AUX
(24 V
DC
)
PELV
+AS-i -
AS-i Spannung trennen // disconnect AS-i voltage // couper la tension AS-i // staccare la
tensione AS-i // separar tensión de AS-i
+24 V
ext. in
+0 V
ext. in
AS-i+AS-i
AUX
(24 V
DC
)
PELV
+AS-i -
PRJ
[2a] [2b]
gedrückt halten //
press and hold down //
maintenir enfoncé //
tenere premuto // man-
tener pulsado
+AS-i Spannung anschließen //
connect AS-i voltage // rac-
corder la tension AS-i // col-
legare la tensione AS-i //
conectar tensión de AS-i
ST1 F1 | F2 ST2
PRJ
1sec
PRJ
5s
loslassen //
release //
relâcher //
rilasciare //
soltar
[3]
erneut drücken //
press again //
appuyer de nou-
veau // premere di
nuovo // volver a
pulsar
Gerät im Konfigurationsbetrieb //
device in configuration mode //
appareil en mode de configura-
tion // apparecchio nella modalità
di configurazione // dispositivo en
modo de configuración
AS-i Drehzahlwächter
Montageanweisung // Installation Instructions // Notice de montage // Istruzioni
9.9.2015
15
12.2 Mit ASIMON // Using ASIMON // Avec ASIMON // Con ASIMON // Con
ASIMON
13 Austausch eines defekten Gerätes // Replacing a defective device //
Remplacement d’un dispositif défectueux // Ricambio di un dispositivo
difettoso // Cambio de un dispositivo defectuoso
Start
ASIMON
Software
[1]
ASIMON Software
[2]
[3]
Dokumentation // Documentation // Documentation // Documentazione //
Documentación
"ASIMON"
Vorsicht! // Caution! // Attention! // Attenzione! // Atención!
Die Chipkarte darf nur in spannungslosem Zustand entnommen und eingesetzt
werden! // Always turn off power before inserting or removing the card! // Pour insérer
ou enlever la carte à puce, l’appareil doit être hors tension! // L’inserimento e il disinse-
rimento della chipcard deve svolgersi fuori tensione! // La tarjeta chip debe ser introdu-
cida o extraída solamente cuando el aparato se encuentre sin alimentación!
9.9.2015
16
AS-i Drehzahlwächter
Montageanweisung // Installation Instructions // Notice de montage // Istruzioni
Power
Supply
[1]
[2] alt // old //
ancienne //
vecchia //
anciana neu // new //
neuve //
nuovo //
nueva
[3]
Power
Supply
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Pepperl+Fuchs VBA-2E2A-KE4-ENC/SSI-S Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso