Petzl ULTRA BELT ACCU4 Manuale utente

Categoria
Torce elettriche
Tipo
Manuale utente
1
ULTRA BELT + ACCU 2 ULTRA / ULTRA BELT + ACCU 4 ULTRA E515000D (090209)
INDIVIDUAL FUNCTIONING TEST
3 YEAR GUARANTEE
PATENTED
(EN) Do not stare directly into the beam.
This lamp is not recommended for children.
(FR) Ne pas regarder fixement le faisceau
de face. Lampe déconseillée aux enfants.
(DE) Sehen Sie nicht direkt in die Lampe.
Diese Lampe ist für Kinder nicht geeignet.
(IT) Non guardare direttamente il fascio
luminoso. Lampada sconsigliata ai bambini.
(ES) No mire el haz luminoso directamente.
Esta linterna no está aconsejada para niños.
LED class 2 - EN60825-1 : 1994
stormproof
IP 66
495 g
265 g
230 g
ULTRA BELT
+ ACCU 4 ULTRA
PETZL
ZI Cidex 105A
38920 Crolles
France
www.petzl.com/contact
ISO 9001
Copyright Petzl
www.petzl.com
www.petzl.com
Latest version
Other languages
(EN) Protecting the
environment
(FR) Protection de
l’environnement
(DE) Umweltschutz
(IT) Protezione
dell’ambiente
(ES) Protección del medio
ambiente
- 30°C mini
- 22°F mini
(EN) Drying
(FR) Séchage
(DE) Trocknen
(IT) Asciugamento
(ES) Secado
(EN) Temperature
(ES) Temperatura
(FR) Température
(DE) Temperatur
(IT) Temperatura
INDIVIDUAL FUNCTIONING TEST
3 YEAR GUARANTEE
PATENTED
(EN) Do not stare directly into the beam.
This lamp is not recommended for children.
(FR) Ne pas regarder fixement le faisceau
de face. Lampe déconseillée aux enfants.
(DE) Sehen Sie nicht direkt in die Lampe.
Diese Lampe ist für Kinder nicht geeignet.
(IT) Non guardare direttamente il fascio
luminoso. Lampada sconsigliata ai bambini.
(ES) No mire el haz luminoso directamente.
Esta linterna no está aconsejada para niños.
LED class 2 - EN60825-1 : 1994
stormproof
IP 66
495 g
265 g
230 g
ULTRA BELT
+ ACCU 4 ULTRA
375 g
145 g
230 g
ULTRA BELT
+ ACCU 2 ULTRA
ULTRA BELT
3
ULTRA BELT + ACCU 2 ULTRA / ULTRA BELT + ACCU 4 ULTRA E515000D (090209)
(EN) Lighting performance / (FR) Performances d’éclairage
TEST : 20°C
(EN) Battery life
(FR) Autonomie
(DE) Leuchtdauer
(IT) Autonomia
(ES) Autonomía
(EN) Distance
(FR) Distance
(DE) Leuchtweite
(IT) Distanza
(ES) Distancia
time = 0 h 120 m 80 m 40 m
time = 0 h 30 120 m 80 m 40 m
time = 10 h 40 m
ACCU 2 ULTRA
(EN) Battery life
(EN) Reserve power mode
(FR) Autonomie
(DE) Leuchtdauer
(IT) Autonomia
(ES) Autonomía
(EN) Distance
(FR) Distance
(DE) Leuchtweite
(IT) Distanza
(ES) Distancia
maximum
3 h15
+ 45mn + 30mn + 20mn
economic
34 h
optimum
9 h30
maximum optimum economic
time = 0 h 120 m 80 m 40 m
time = 0 h 30 120 m
120 m 3h15
80 m 40 m
time = 10 h 40 m
ACCU 4 ULTRA
(EN) Brightness
(FR) Quantité de lumière
(DE) Lichtmenge
(IT) Quantità di luce
(ES) Flujo luminoso
(EN) Focused / flood beam
(FR) Faisceau focalisé / large
(DE) Fokussierter / Breiter Lichtkegel
(IT) Fascio / focalizzato ampio
(ES) Haz luminoso focalizado / amplio
350 Lumens
80 m 9h30 40 m 34h00
(EN) Reserve power mode
maximum
1 h30
+ 30mn + 20mn + 10mn
economic
16 h45
optimum
4 h45
maximum optimum economic
120 m 1h30 80 m 4h45 40 m 16h45
(EN) Lighting
performance
Lighting distance
Petzl based all measurements around
a value of 0.25 lux. This value is
comparable to the light of a full moon
on a clear night.
Regulated lamps = constant
lighting level.
In the distance table, a specific
pictogram indicates the lighting
distance and the time during which
this distance is maintained.
Light duration
Petzl stops measuring the duration
when the light output falls below
0.25 lux at a distance of 2 m, because
we consider the lamp to be unusable
below this level.
Light quantity: lumen
(luminous flux)
The measure of luminous flux
indicates the total quantity of light
emitted in all directions.
This measurement is complementary
to the lighting distance. In effect,
different lighting sources can shine
the same distance with different
intensities.
(FR) Performances
d’éclairage
Distance d’éclairage
Petzl réalise toutes les mesures à
0,25 lux. Cette valeur équivaut à la
clarté d’une nuit de pleine lune.
Lampes régulées = niveau de
lumière constant.
Dans le tableau distance, un picto
spécifique indique la distance et le
temps pendant lequel cette distance
est maintenue.
Autonomie (durée
d’éclairage)
Petzl arrête la mesure de l’autonomie
à la distance de 2 m car nous
considérons qu’en dessous d’une
lumière de 0,25 lux à une distance de
2 m, une lampe n’est plus utilisable.
Quantité de lumière :
lumen (flux lumineux)
La mesure du flux lumineux indique la
quantité globale de lumière émise par
une lampe dans toutes les directions.
Cette mesure est complémentaire
de la distance d’éclairage. En effet,
des sources lumineuses différentes
peuvent éclairer à la même distance
avec une intensité plus ou moins
importante.
(DE)
Leistung von
Stirnlampen
Leuchtweite
Alle Messungen basieren auf
einem Wert von 0,25 Lux.
Dieser Wert entspricht der
Helligkeit einer Vollmondnacht.
Regulierte Lampen =
gleich bleibende
Leuchtstärke.
In der Tabelle mit den Angaben
zur Leuchtweite gibt ein
Piktogramm die Leuchtweite
sowie die Zeitdauer an,
während der diese Leuchtweite
beibehalten wird.
Betriebsdauer
(Leuchtdauer)
Wir messen die Leuchtdauer bei einer
Entfernung von 2 Metern, denn wir
gehen davon aus, dass eine Stirnlampe
mit einer Leuchtstärke von unter
0,25 Lux bei einer Leuchtweite von
2 m nicht mehr verwendbar ist.
Lichtmenge: Lumen
(Lichtstrom)
Die Messung des Lichtstroms ergibt
die von einer Lampe in alle Richtungen
abgestrahlte Gesamtlichtmenge.
Dieser Messwert ergänzt die
Leuchtweite. Die unterschiedlichen
Lichtquellen können auf die gleiche
Entfernung mit einer mehr oder
weniger hohen Intensität leuchten.
(IT)
Caratteristiche
d’illuminazione
Distanza
d’illuminazione
Petzl effettua tutte le misurazioni a
0,25 lux. Questo valore è paragonabile
alla intensità luminosa di una notte di
luna piena.
Lampade regolate = livello di
luce costante.
Nella tabella della distanza
d’illuminazione, un simbolo specifico
indica la distanza ed il tempo di
mantenimento di questa distanza.
Autonomia (durata
d’illuminazione)
Petzl interrompe la misurazione
dell’autonomia alla distanza di 2 m
poiché si considera che al di sotto di
una luce di 0,25 lux ad una distanza
di 2 m, una lampada non è più
utilizzabile.
Quantità di luce : lumen
(flusso luminoso)
La misura del flusso luminoso indica la
quantità totale di luce emessa da una
lampada in tutte le direzioni.
Questa misura è complementare
alla distanza d’illuminazione. Infatti,
differenti fonti luminose possono
illuminare alla stessa distanza con una
intensità più o meno forte.
(ES) Prestaciones
de la iluminación
Alcance de la
iluminación
Petzl realiza todas las mediciones
a 0,25 lux. Este valor equivale a la
claridad de una noche de luna llena.
Linternas reguladas = nivel de
luz constante.
En la tabla de alcances, un pictograma
específico indica el alcance y el tiempo
durante el cual se mantiene este
alcance.
Autonomía (duración de
la iluminación)
Petzl detiene la medición de la
autonomía a una distancia de 2 m,
ya que consideramos que por debajo
de una iluminación de 0,25 lux a una
distancia de 2 m, una linterna ya no
nos sirve.
Cantidad de luz : lumen
(flujo luminoso)
La medición del flujo luminoso indica
la cantidad global de luz emitida por
una linterna en todas las direcciones.
Esta medición es complementaria
a la del alcance de la iluminación.
De hecho, dos fuentes luminosas
diferentes pueden iluminar a la misma
distancia con una intensidad más o
menos importante.
(JP) ヘプ性
能評価
照射距離
全ての計測値は照度0.25ル
を基準ています れは満
の夜の明か同程度の明
です
電子制御機能付プは光
さを 一 定 にちます。
照射距離の表では距離の数値
その距離が保たれる時間
ンボルマに表示
ています
照射時間
照射時間はプか2
ルの距離で最低でも0.25ル
の照度を保つがでる時間
の長さですレベルに満た
ない場合、て機
しない考えれま
光の量: ルー (光束)
光束の値は、光源かる光の
量をますの値は、照射距
離の補足的な情報になます
照射距離が同でもプの
種類にて光源から出る光の
量は異なます
TEST : 20°C
(EN) Battery life
(FR) Autonomie
(DE) Leuchtdauer
(IT) Autonomia
(ES) Autonomía
(EN) Distance
(FR) Distance
(DE) Leuchtweite
(IT) Distanza
(ES) Distancia
time = 0 h 120 m 80 m 40 m
time = 0 h 30 120 m 80 m 40 m
time = 10 h 40 m
ACCU 2 ULTRA
(EN) Battery life
(EN) Reserve power mode
(FR) Autonomie
(DE) Leuchtdauer
(IT) Autonomia
(ES) Autonomía
(EN) Distance
(FR) Distance
(DE) Leuchtweite
(IT) Distanza
(ES) Distancia
maximum
3 h15
+ 45mn + 30mn + 20mn
economic
34 h
optimum
9 h30
maximum optimum economic
time = 0 h 120 m 80 m 40 m
time = 0 h 30 120 m
120 m 3h15
80 m 40 m
time = 10 h 40 m
ACCU 4 ULTRA
(EN) Brightness
(FR) Quantité de lumière
(DE) Lichtmenge
(IT) Quantità di luce
(ES) Flujo luminoso
(EN) Focused / flood beam
(FR) Faisceau focalisé / large
(DE) Fokussierter / Breiter Lichtkegel
(IT) Fascio / focalizzato ampio
(ES) Haz luminoso focalizado / amplio
350 Lumens
80 m 9h30 40 m 34h00
(EN) Reserve power mode
maximum
1 h30
+ 30mn + 20mn + 10mn
economic
16 h45
optimum
4 h45
maximum optimum economic
120 m 1h30 80 m 4h45 40 m 16h45
TEST : 20°C
8
ULTRA BELT + ACCU 2 ULTRA / ULTRA BELT + ACCU 4 ULTRA E515000D (090209)
(IT) ITALIANO
Campo di applicazione
Lampada frontale ultrapotente ed ergonomica concepita per
l’evoluzione rapida. Resiste alle intemperie, protezione IP66.
Accendere, spegnere, selezionare…
L’ULTRA offre 3 livelli d’illuminazione a scelta. Permette di scegliere il
livello di illuminazione adatto all’attività e di ottimizzare l’illuminazione
in termini di distanza e durata.
- RISPARMIO : grande autonomia.
- OTTIMALE : miglior rapporto potenza/autonomia.
- MASSIMO : massima potenza.
L’ULTRA è regolata. Il dispositivo elettronico di regolazione mantiene
un livello di luce costante. Quando gli accumulatori sono quasi
scarichi, la luce diminuisce bruscamente ad un livello d’illuminazione
minimo di sopravvivenza.
Durante il trasporto per evitare qualsiasi scarica degli accumulatori,
avere cura di mettere in sicurezza la lampada posizionando il
selezionatore girevole in posizione di bloccaggio (Lock). Prima
dell’utilizzo, sbloccare la lampada posizionando il selezionatore
girevole in posizione OFF (vedere disegno).
Regolazione termica
L’ULTRA è dotata di un sistema di regolazione termica per evitare
qualsiasi rischio di surriscaldamento della lampada. Un termostato
analizza la temperatura e regola la potenza per proteggere la lampada.
Di conseguenza in alcune condizioni è possibile constatare una
riduzione significativa dell’illuminazione.
Non coprire mai le aperture di aerazione dietro il blocco ottico.
Permettono una buona dispersione del calore generato dalla lampada.
Compatibilità elettromagnetica
Conforme ai requisiti della direttiva europea 89/336/CEE sulla
compatibilità elettromagnetica.
Attenzione, l’ARVA (apparecchio di ricerca di vittime travolte da
valanga) in fase di ricezione (ricerca) può subire delle interferenze
a causa della vicinanza della lampada quando è accesa. In caso di
interferenza (rumore persistente), allontanare l’ARVA dalla lampada o
spegnere la lampada.
Energia
Accumulatori ULTRA Petzl (Litio)
- ACCU 4 ULTRA (E55400) : 4000 mAh
- ACCU 2 ULTRA (E55450) : 2000 mAh
Questi accumulatori devono essere caricati prima del primo utilizzo
solamente con un CARICATORE RAPIDO ULTRA Petzl E55800.
Verificare il livello di scarica del proprio accumulatore premendo il
bottone Energy Gauge. Il sistema Barr Graph si accende per 3 secondi :
- Accumulatore carico dal 75 al 100 % = 4 tacche accese.
- Accumulatore carico dal 50 al 75 % = 3 tacche accese.
- Accumulatore carico dal 25 al 50 % = 2 tacche accese.
- Accumulatore carico dal 5 al 25 % = 1 tacca accesa.
Quando l’accumulatore è scarico, la potenza d’illuminazione
diminuisce. Un lampeggiamento vi segnala che la lampada si trova
nella funzione RISERVA.
- Livello Massimo => 3 abbassamenti di potenza in sequenza (Ottimale,
Risparmio, Riserva).
Livello Ottimale => 2 abbassamenti di potenza in sequenza.
Livello Risparmio => 1 abbassamento di potenza.
Non esitare a ricaricare un accumulatore parzialmente utilizzato o
inutilizzato per più di due settimane. Attenzione, l’utilizzo regolare di
un accumulatore ne aumenta la durata. Non utilizzare un accumulatore
per un anno può deteriorarlo.
L’accumulatore Li-Ion perde il 10 % della sua capacità per anno. Può
essere ricaricato 300 volte. (Dopo 300 volte, ha ancora il 70 % delle
sua capacità).
Utilizzare sempre l’accumulatore ULTRA Petzl ad una temperatura
compresa tra -40 °C e +60 °C.
Protezione dal freddo
Al di sotto di 10 °C, l’autonomia degli accumulatori si riduce
sensibilmente. L’accumulatore può essere portato sotto gli indumenti
per mantenerlo al caldo.
Stoccaggio degli accumulatori
Per proteggere il proprio accumulatore, fare attenzione a conservarlo
in buone condizioni, all’asciutto e a temperature che non superino i
-20 °C e +35 °C.
Prima di uno stoccaggio prolungato, ricaricare al 50 %.
Precauzioni
ATTENZIONE, un utilizzo non corretto può provocare un
deterioramento dell’accumulatore. Rischio di esplosione e di
bruciature.
- Lampada sconsigliata ai bambini.
- Non smontarlo, non modificarne la struttura.
- Non immergerlo in acqua.
- Non collegarlo invertendo le polarità sul caricatore o la lampada
(presenza di un dispositivo antierrore).
- Gli accumulatori sono controllati individualmente. Tuttavia, in caso di
anomalia, contattare Petzl.
Eliminazione
Cessare immediatamente di utilizzare un accumulatore se
l’involucro è rotto o fuso. Eliminazione.
- Non gettare sul fuoco un accumulatore usato. Non gettare sul fuoco,
non distruggerlo, può esplodere o rilasciare sostanze tossiche.
- Non conficcare chiodi nell’accumulatore, non colpirlo con un
martello, non schiacciarlo.
CARICATORE RAPIDO ULTRA Petzl E55800
Questo caricatore 100-240 V~, 50 / 60 Hz può essere utilizzato in tutto
il mondo con un adattatore.
Durata di ricarica
- La durata di ricarica completa è di 3 ore per l’ACCU 2 ULTRA e di
5 ore per l’ACCU 4 ULTRA.
È possibile lasciare l’accumulatore collegato al caricatore rete. È così
sempre pronto all’uso. Quando l’accumulatore è carico, il sistema si
autoregola e la carica si interrompe.
Indicatore di carica
Quando l’accumulatore è in carica, una spia rossa è accesa.
A carica avvenuta, la spia è verde e l’accumulatore è mantenuto in
carica.
Precauzioni
- La carica degli accumulatori deve essere effettuata ad una
temperatura superiore a 10 °C e inferiore a 40 °C.
- Non lasciare l’accumulatore collegato al caricatore fuori tensione
(l’accumulatore rischia di scaricarsi rapidamente).
- Non ricaricare pile che non sono concepite per essere ricaricate,
rischio di esplosione.
- Ricaricare solamente gli accumulatori ULTRA con questo caricatore.
Ricaricare altri accumulatori può provocare ferite e deteriorare sia
l’accumulatore che il caricatore.
- Non utilizzare prolunghe.
- Non lasciare un accumulatore in carica se provoca odore o calore,
cambiamento di colore o di forma, presenta la fuoriuscita di liquido
elettrolitico o una qualunque anomalia.
- Non esporre il caricatore a pioggia o neve, rischio di folgorazione.
- Non utilizzare il caricatore se ha ricevuto un grande urto o subito una
notevole caduta.
- Se il caricatore è danneggiato, per esempio il cavo d’alimentazione,
non smontarlo. Deve essere riparato solamente negli stabilimenti
PETZL perché sono necessari appositi strumenti.
- Per non danneggiare la presa, non tirare sul cavo quando si scollega
un caricatore.
- Per evitare il rischio di folgorazione, scollegare il caricatore prima
della manutenzione o della pulizia.
Informazioni generali
Non smontare la lampada. I LED hanno una durata di diverse decine
di migliaia di ore. La garanzia non è applicabile se la lampada è stata
smontata.
In caso di malfunzionamento
Verificare l’assenza di corrosione sui contatti (accumulatori,
adattatore). In caso di corrosione, grattare leggermente i contatti senza
deformarli. Verificare il corretto collegamento degli adattatori.
Se la lampada ancora non funziona, contattare PETZL.
Manutenzione, pulizia
Utilizzare un panno per occhiali o lavare la lampada con le dita in acqua
tiepida e sapone. Non strofinare con prodotti abrasivi. Attenzione a non
rigare il vetro. Non lavare con un pulitore ad alta pressione. Togliere gli
elastici dalla lampada per lavarli.
Stoccaggio, trasporto
Asciugare la lampada, gli elastici e gli accumulatori dopo ogni utilizzo.
Conservare e trasportare il prodotto al riparo da raggi UV, umidità,
prodotti chimici etc.
Modifica, riparazione
Qualsiasi modifica, aggiunta o riparazione non autorizzata da Petzl è
vietata : rischio di diminuzione dell’efficacia del prodotto.
Protezione dell’ambiente
Le lampade, le lampadine, le pile e gli accumulatori gettati nei rifiuti
devono essere riciclati. Non gettarli nei rifiuti ordinari. Gettarli negli
appositi contenitori di riciclaggio conformemente ai diversi regolamenti
locali applicabili. Si partecipa così alla protezione dell’ambiente e della
salute umana.
Garanzia PETZL
La lampada è garantita per 3 anni contro ogni difetto di materiale
o di fabbricazione. Limitazione della garanzia : l’usura normale,
l’ossidazione, le modifiche o i ritocchi, la cattiva conservazione, i danni
dovuti agli incidenti, alle negligenze, alla fuoriuscita di elettrolita, agli
utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato.
Responsabilità
PETZL non è responsabile delle conseguenze dirette, indirette,
accidentali o di ogni altro tipo di danno verificatosi o causato
dall’utilizzo di questo prodotto.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

Petzl ULTRA BELT ACCU4 Manuale utente

Categoria
Torce elettriche
Tipo
Manuale utente