WIKA CTD9100-1100 Istruzioni per l'uso

Categoria
Misurazione, test
Tipo
Istruzioni per l'uso
Manuale d'uso
IT
Calibratore di temperatura a secco, modello CTD9100-1100
Calibratore di temperatura a secco, modello CTD9100-1100
2 Manuale d'uso WIKA, modello CTD9100-1100
08/2019 IT based on 08/2019 EN
IT
© 04/2011 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
Tutti i diritti riservati.
WIKA
®
è un marchio registrato in vari paesi.
Prima di iniziare ad utilizzare lo strumento, leggere il manuale d'uso!
Conservare per future consultazioni!
Manuale d'uso modello CTD9100-1100 Pagina 3 - 22
Ulteriori lingue su www.wika.it.
3Manuale d'uso WIKA, modello CTD9100-1100
08/2019 IT based on 08/2019 EN
IT
Contenuti
Contenuti
1. Informazioni generali 4
2. Breve panoramica 4
2.1 Panoramica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.2 Descrizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.3 Scopo di fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3. Sicurezza 5
3.1 Legenda dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.2 Destinazione d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.3 Uso improprio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.4 Pericoli speciali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.5 Qualificazione del personale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.6 Dispositivi di protezione personali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.7 Etichettatura, simboli per la sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4. Esecuzione e funzioni 8
4.1 Viste isometriche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4.2 Descrizione dei comandi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.3 Interfaccia dati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.4 Protocollo di interfaccia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.5 Tensione di alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.6 Inserti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5. Trasporto, imballaggio e stoccaggio 11
5.1 Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.2 Imballaggio e stoccaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6. Messa in servizio, funzionamento 11
6.1 Posizione di funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.2 Accensione del calibratore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.3 Procedura di avvio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6.4 Prova termostati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6.5 Prova di sonde di temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6.6 Posizionamento della sonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7. Funzionamento del calibratore 13
7.1 Impostazione di una temperatura temporanea (modalità set point) . . . . . . . . . . . . 13
7.2 Programmazione (menu principale) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7.2.1 Struttura del menu, livelli di parametro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7.2.2 Primo livello - Impostazioni generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7.2.3 Secondo livello - Funzioni specifiche per l'ottimizzazione del controllore . . . . . . . . . 15
7.2.4 Terzo livello - Impostazioni di funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
8. Raffreddamento dei blocchi di metallo 17
9. Malfunzionamenti e guasti 17
10. Manutezione, pulizia e ritaratura 18
10.1 Manutenzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
10.2 Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
10.3 Ricertificazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
11. Smontaggio, resi e smaltimento 19
11.1 Smontaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
11.2 Resi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
11.3 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
12. Specifiche tecniche 20
13. Accessori 22
La dichiarazione di conformità è disponibile online sul sito www.wika.it.
4 Manuale d'uso WIKA, modello CTD9100-1100
08/2019 IT based on 08/2019 EN
IT
1
2
3
1. Informazioni generali
1. Informazioni generali / 2. Panoramica breve
Il calibratore di temperatura a secco descritto in questo
manuale è stato progettato e costruito usando tecnologie
allo stato dell'arte.
Tutti i componenti sono sottoposti a severi controlli di
qualità e ambientali durante la produzione. I nostri sistemi
di qualità sono certificati ISO 9001 e ISO 14001.
Questo manuale d'uso contiene importanti informazioni
sull'uso dello strumento. Lavorare in sicurezza implica il
rispetto delle istruzioni di sicurezza e di funzionamento.
Osservare le normative locali in tema di prevenzione
incidenti e le regole di sicurezza generali per il campo
d'impiego dello strumento.
Il manuale d'uso è parte dello strumento e deve essere
conservato nelle immediate vicinanze dello stesso e
facilmente accessibile in ogni momento al personale
qualificato. Trasferire il manuale d'uso all'operatore o al
possessore successivo.
Il manuale d‘uso deve essere letto con attenzione e
compreso dal personale qualificato prima dell‘inizio di
qualsiasi attività.
Si applicano le nostre condizioni generali di vendita,
allegate alla conferma d’ordine.
Soggetto a modifiche tecniche.
Le tarature di fabbrica / DKD/DAkkS/ACCREDIA sono
effettuate secondo gli standard internazionali.
Ulteriori informazioni:
- Indirizzo Internet: www.wika.it
- Scheda tecnica prodotto:CT 41.29
- Consulenze tecniche ed
applicative:
Tel.: +39 02 93861-1
Fax: +39 02 93861-74
info@wika.it
2. Breve panoramica
2.1 Panoramica
1
Blocco di temperatura
2
Regolatore
3
Maniglia
2.2 Descrizione
Il calibratore di temperatura a secco è uno strumento
portatile, utilizzato per servizi di assistenza e anche
per tarature industriali e di laboratorio. Il calibratore di
temperatura a secco viene utilizzato per la taratura di sonde
di temperatura, termostati, termoresistenze e termocoppie.
5Manuale d'uso WIKA, modello CTD9100-1100
08/2019 IT based on 08/2019 EN
IT
3. Sicurezza
3.1 Legenda dei simboli
ATTENZIONE!
... indica una situazione di potenziale pericolo
che, se non evitata, può causare ferite gravi o
morte.
CAUTELA!
... indica una situazione di potenziale pericolo
che, se non evitata, può causare ferite lievi o
danni alle apparecchiature o all'ambiente.
PERICOLO!
... indica un pericolo causato da energia
elettrica. Se non vengono osservate le istruzioni
relative alla sicurezza, c'è il rischio che possano
verificarsi lesioni gravi o morte.
ATTENZIONE!
... indica una situazione di potenziale pericolo
che, se non evitata, può causare ustioni causate
da superfici o liquidi bollenti.
Informazione
... fornisce suggerimenti utili e raccomandazioni
per l'utilizzo efficiente e senza problemi dello
strumento.
3.2 Destinazione d'uso
Il calibratore di temperatura a secco è uno strumento
portatile, utilizzato per servizi di assistenza e anche
per tarature industriali e di laboratorio. Il calibratore di
temperatura a secco viene utilizzato per la taratura di sonde
di temperatura, termostati, termoresistenze e termocoppie.
La sicurezza di funzionamento degli strumenti forniti è
garantita soltanto se l'attrezzatura è utilizzata per la rispettiva
destinazione d'uso (verifica delle sonde di temperatura). I
valori limite indicati non devono mai essere superati (vedere
capitolo 12 “Specifiche tecniche”).
Lo strumento idoneo deve essere selezionato in funzione
dell'applicazione, collegato correttamente, i test devono
essere svolti e tutti i componenti devono essere sottoposti a
manutenzione.
Non è consentito l'utilizzo di questo strumento in aree
pericolose!
Lo strumento è stato progettato e costruito esclusivamente
per la sua destinazione d'uso e può essere impiegato solo
per questa.
Le specifiche tecniche riportate in questo manuale d'uso
devono essere rispettate. L'uso improprio dello strumento al
di fuori delle specifiche tecniche richiede che lo strumento
venga messo immediatamente fuori servizio e che venga
ispezionato da un tecnico di servizio WIKA autorizzato.
2. Panoramica breve / 3. Sicurezza
2.3 Scopo di fornitura
Calibratore di temperatura a secco CTD9100-1100
Cavo di alimentazione, 1,5 m ([5 piedi]) con spina dotata
di messa a terra
Inserto con quattro fori: 7 mm, 9 mm, 11 mm e 13,5 mm
[0.28 in, 0.35 in, 0.43 in e 0.53 in]
Isolante superiore forato in ceramica
Estrattore per blocco d’equalizzazione
Cavo di collegamento
Manuale d'uso
Certificato di taratura
Controllare lo scopo di fornitura con il documento di
consegna / trasporto.
I calibratori/microbagni di calibrazione vengono
consegnati in uno speciale imballo protettivo.
L'imballo deve essere conservato in modo che il
calibratore o il microbagno di calibrazione possa
essere restituito in modo sicuro al costruttore per
la ricertificazione o riparazione.
Il blocco di equalizzazione è confezionato
separatamente per evitare la rottura del tubo
ceramico durante il trasporto. Il blocco deve
essere inserito nel calibratore quando è pronto
all'uso.
6 Manuale d'uso WIKA, modello CTD9100-1100
08/2019 IT based on 08/2019 EN
IT
Maneggiare gli strumenti di misura di precisione elettronici
con la dovuta cautela (proteggerli da umidità, impatti, forti
campi magnetici, elettricità statica e temperature estreme,
non inserire alcun oggetto nello strumento o nelle sue
aperture). Connettori e prese devono essere protetti dalle
contaminazioni.
Il costruttore non è responsabile per reclami di qualsiasi
natura in caso di utilizzo dello strumento al di fuori della sua
destinazione d'uso.
3.3 Uso improprio
ATTENZIONE!
Lesioni derivanti da uso improprio
L'uso improprio dello strumento può provocare
situazioni pericolose o lesioni.
Astenersi dall'effettuare modifiche non
autorizzate allo strumento.
Non utilizzare lo strumento all'interno di aree
pericolose.
Utilizzare esclusivamente il cavo di rete fornito
in dotazione.
Qualsiasi utilizzo dello strumento al di fuori o diverso da
quello previsto è considerato uso improprio.
3.4 Pericoli specifici
PERICOLO!
Pericolo di morte causato da corrente
elettrica
In caso di contatto con le parti in tensione, c'è un
pericolo diretto di morte.
Lo strumento deve essere installato e montato
solamente da personale qualificato.
Prima della sostituzione del fusibile, della
pulizia, della manutenzione/assistenza e in
caso di pericolo, scollegare il cavo di rete
dalla presa di alimentazione elettrica del
calibratore o microbagno di calibrazione.
Le prese di rete devono essere liberamente
accessibili in qualsiasi momento.
Utilizzare il caibratore solo quando è in condizioni corrette
e perfettamente funzionanti.
Il corretto e sicuro funzionamento del calibratore richiede
trasporto, conservazione, installazione e assemblaggio
corretti, nonché un uso e funzionamento corretto e la
manutenzione.
Il calibratore va utilizzato solo per lo scopo a cui è
destinato. Inoltre, non devono essere utilizzati fluidi
pericoli e devono essere rispettate tutte le specifiche
tecniche.
Il calibratore è stato progettato come strumento di misura
e controllo. Se il calibratore viene utilizzato per scopi non
espressamente specificati in queste istruzioni per l'uso,
devono essere prese ulteriori misure di sicurezza.
Il regolatore µProcessor è stato configurato in fabbrica con
i parametri adatti a funzionare nel rispetto delle specifiche
tecniche. Non modificare questi parametri per evitare
malfunzionamenti o rotture del calibratore con rischi di
gravi lesioni personali.
Poiché un malfunzionamento del calibratore
di temperatura a secco può causare lesioni
personali o danni materiali, l'apparecchiatura
deve essere protetta da ulteriori protezioni
elettromeccaniche.
Fusibile termico
Per motivi di sicurezza, il calibratore di
temperatura a secco è dotato di un fusibile di
temperatura funzionante in modo indipendente,
che interrompe l'alimentazione del riscaldatore
se la temperatura all'interno della custodia è
troppo alta. Una volta che il blocco di metallo si è
raffreddato, inviare il calibratore di temperatura a
secco a WIKA per una verifica.
Il calibratore viene fornito con un termostato di sicurezza
che scollega il sistema di riscaldamento.
Quando si verifica una rottura della sonda di temperatura,
questa viene riconosciuta dal termoregolatore, che
disattiva la potenza termica.
Termostato di sicurezza a temperatura massima, che
scollega la potenza di riscaldamento per proteggere il
quadro elettrico in caso di rottura del fan coil.
Griglia di protezione per evitare qualsiasi contatto con gli
elementi riscaldati.
Nel caso in cui intervenga il termostato:
In attesa del raffreddamento del calibratore: la
temperatura deve diminuire di almeno 60 ... 80 °C
[60 ... 80 °F] rispetto al set point massimo.
Spegnere il calibratore e quindi riaccenderlo
Il termostato è stato tarato in fabbrica per
intervenire a 1.120 °C ± 10 °C [2.048 °F ± 10 °F].
Note durante la taratura
ATTENZIONE!
Rischio di ustioni !!
Toccando il blocco di metallo caldo o la sonda in
prova si possono verificare ustioni acute.
Prima di trasportare o toccare il blocco
di metallo, assicurarsi che si sia
sufficientemente raffreddato.
Prima di spegnere il calibratore, assicurarsi
che la temperatura del blocco sia quasi
uguale alla temperatura ambiente.
3. Sicurezza
7Manuale d'uso WIKA, modello CTD9100-1100
08/2019 IT based on 08/2019 EN
IT
Non toccare la sonda tarare quando essa si trova nel
blocco.
Dopo l'uso, attendere la stabilizzazione a temperatura
ambiente prima di spegnere il calibratore.
Non spegnere il calibratore quando funziona ad alta
temperatura perché la griglia di protezione potrebbe
surriscaldarsi.
Non avvicinare nulla all'uscita della ventola, per via
dell'aria calda emessa quando il calibratore è in funzione.
Quando è necessario spostare il calibratore, rimuovere il
manicotto e l'isolamento superiore in ceramica.
Non mettere mai alcun tipo di liquido all'interno del blocco.
3.5 Qualificazione del personale
ATTENZIONE!
Rischio di ferite in caso di personale non
qualificato!
Una manipolazione impropria può comportare
gravi lesioni e danni all'apparecchiatura.
Le attività riportate in questo manuale d'uso
possono essere effettuate solo da personale in
possesso delle qualifiche riportate di seguito.
Personale qualificato
Per personale qualificato, autorizzato dall'operatore, si
intende personale che, sulla base della sua formazione
tecnica, della conoscenza della tecnologia di misura
e controllo e sulla sua esperienza e conoscenza delle
normative specifiche del paese, normative e direttive correnti,
sia in grado di effettuare il lavoro descritto e di riconoscere
autonomamente potenziali pericoli.
Eventuali condizioni operative speciali richiedono inoltre
conoscenze specifiche, es. fluidi aggressivi.
3.6 Dispositivi di protezione personale
I dispositivi protettivi personali sono progettati per proteggere
il personale qualificato da pericoli che possono danneggiare
la sicurezza e la salute durante il lavoro. Nell'esecuzione
delle diverse attività con lo strumento, il personale qualificato
deve indossare i dispositivi di protezione.
Seguire le istruzioni riportate nell'area di lavoro,
relativamente ai dispositivi di protezione!
I dispositivi di protezione del personale devono essere forniti
dall'azienda che esegue il lavoro.
Indossare guanti protettivi!
Proteggere le mani dal contatto con superfici
calde.
3.7 Etichettatura, simboli per la sicurezza
Etichetta prodotto (esempio)
L’etichetta prodotto è applicata sul retro del strumento.
1
Anno di produzione
2
Fusibile
3
Note relative alla scheda di sicurezza
4
N. di serie
5
Alimentazione
6
Campo di temperatura
7
Modello
8
Designazione dello strumento
Legenda dei simboli
Prima di montare e installare lo strumento,
assicurarsi di avere letto attentamente il
manuale d'uso!
Non smaltire insieme ai rifiuti domestici.
Smaltire in modo appropriato secondo le
regolamentazioni del proprio paese.
3
2
1
8
7
6
5
4
3. Sicurezza
8 Manuale d'uso WIKA, modello CTD9100-1100
08/2019 IT based on 08/2019 EN
IT
4. Esecuzione e funzioni
4. Esecuzione e funzioni
Il calibratore di temperatura a secco è costituito da un
robusto contenitore in acciaio verniciato di colore grigio-blu,
con una maniglia di trasporto sulla parte superiore.
La parte posteriore dell'involucro comprende un blocco di
metallo con un'apertura per la sonda in prova, accessibile
dall'alto.
Il calibratore è costituito da un blocco equalizzatore
CERAMICO dotato di fori, in cui vengono inserite le sonde di
temperatura in prova.
Il blocco di metallo incorpora gli elementi riscaldanti e il
sensore di temperatura per determinare la temperatura
campione. Le sonde di temperatura utilizzate per controllare
e proteggere lo strumento sono termocoppie. Entrambe sono
inseriti direttamente nel blocco di equalizzazione. Pertanto, il
valore di temperatura controllata è vicino al valore reale nel
blocco.
Un elemento riscaldante riscalda il blocco e un µController
elettronico con uscita a relè statico controlla e regola la
temperatura.
Il blocco in metallo è isolato termicamente.
Inoltre, sono presenti dei fori di ventilazione per la migliore
circolazione del calore. All'interno del contenitore di
regolazione è montato un ventilatore che impedisce il
riscaldamento della struttura metallica.
La parte anteriore contiene l'unità elettronica completa per il
controllo della temperatura campione.
I relè a semiconduttore vengono utilizzati per il controllo degli
elementi di riscaldamento e di raffreddamento.
L'uso costante a temperature estreme riduce
la durata degli elementi riscaldanti stessi. Per
prolungare la durata del riscaldatore a resistenza
limitare il numero di ore in cui il riscaldatore viene
utilizzato alle massime temperature per il tempo
impostato sul calibratore.
Sul pannello frontale si trova il controller, che è dotato di un
display LCD (2 righe) per la temperatura campione e quella
impostata.
4.1 Viste isometriche
Lato frontale e superiore
Sulla parte superiore del calibratore di temperatura a secco
sono presenti le aperture per l'inserimento degli inserti e
l'isolatore.
Il regolatore, con display e unità di comando, si trova sul lato
frontale del calibratore.
Direttamente sotto si trova l'interfaccia RS-232, la prova
termostato e il LED di sovratemperatura.
Nella parte inferiore si trovano la presa di rete e l'interruttore
di alimentazione con il suo portafusibili.
Inoltre vengono indicati la tensione di rete e il valore del
fusibile.
Lato posteriore dello strumento
Sul retro dell'apparecchiatura è presente la ventola.
Questo non deve essere ostruito in alcun modo.
1
Blocco di temperatura con inserto e isolante
2
Presa di corrente con interruttore di alimentazione e
fusibile
3
Interfaccia RS-232, test del termostato e LED di
sovratemperatura
4
Regolatore
5
Maniglia
6
Ventolina
7
Fessure di ventilazione
1
5
4
3
2
6
7
9Manuale d'uso WIKA, modello CTD9100-1100
08/2019 IT based on 08/2019 EN
IT
4. Esecuzione e funzioni
1
LED Raffreddamento
Si illumina quando il calibratore si sta raffreddando
2
LED prova termostato
Si illumina quando il termostato è disattivato
3
Display 1
Indicazione della temperatura o dell'unità corrente
4
Display 2
Indicazione della temperatura impostata
Nel menu delle funzioni verrà visualizzato il parametro
5
Tasto [E]
Conferma del valore
6
Tasto [▼]
Diminuisce il valore mostrato sul display 2.
Tenendo premuto il pulsante [▼] si riduce la velocità.
7
Tasto [▲]
Aumenta il valore mostrato sul display 2.
Tenendo premuto il pulsante [▲] si aumenta la
velocità.
8
Tasto del menu funzione [M]
Premere i tasti [M] e [▲] per accedere al menu SETUP
9
LED Riscaldamento
Si illumina quando il calibratore si sta riscaldando
Ulteriori definizioni
[XXX] Premere il tasto XXX
XXX Verrà visualizzato il menu XXX
10
Interfaccia RS-232
11
Prova termostato
12
LED di sovratemperatura
10 11 12
4.2 Descrizione dei comandi
Parte anteriore del regolatore
Panoramica degli elementi di comando sul lato frontale del regolatore
5
4
3
2
1
9
8
7
6
10 Manuale d'uso WIKA, modello CTD9100-1100
08/2019 IT based on 08/2019 EN
IT
4. Esecuzione e funzioni
4.3 Interfaccia dati
Sulla parte anteriore del calibratore è presente una presa a 9
poli collegata al termoregolatore.
Interfaccia di comunicazione seriale RS232, vista frontale
Utilizzare solo il cavo seriale del produttore.
4.4 Protocollo di interfaccia
Il protocollo di interfaccia è disponibile su richiesta di
consegna come documento addizionale speciale.
4.5 Tensione di alimentazione
13
Indicazione dell'alimentazine di polarità
14
Interruttore principale
15
Fusibile
16
Connessione alimentazione
17
Informazioni sulla tensione di alimentazione
Il calibratore funziona con tensione a 230 Vca,
50/60 Hz (115 Vca su richiesta).
La fornitura comprende un cavo con spina
polarizzata CEE e un cavo con spina Europea.
Il cavo con spina polarizzata CEE è progettato
per ridurre il rischio di scosse elettriche che
polarizzano la fase dell'alimentazione.
Se possibile, utilizzare sempre questi cavi.
Rx
Tx
13 14 15 16 17
Quando si utilizza il cavo con spina Europea,
prestare sempre attenzione alla corretta polarità.
Se ciò non è corretto, la spia rossa sulla
parte anteriore sinistra accanto all'interruttore
principale si accende. In questo caso, spegnere
il calibratore e inserire la spina nella presa.
4.6 Inserti
Al fine di ottenere la massima precisione possibile, si
richiede l'uso di inserti perfettamente abbinati. A tal fine, il
diametro del campione deve essere determinato con cautela.
Il foro per l'inserto si ottiene sommando +1 mm [+0,04 in].
Inserti
Dopo l'uso si devono rimuovere gli inserti
utilizzando gli appositi estrattori e pulendo
il manicotto e il blocco. Ciò impedisce che i
manicotti si incastrino nel blocco riscaldante.
11Manuale d'uso WIKA, modello CTD9100-1100
08/2019 IT based on 08/2019 EN
IT
5. Trasporto, imballaggio e stoccaggio / 6. Messa in servizio, funzionamento
5. Trasporto, imballo e stoccaggio
5.1 Trasporto
Controllare il calibratore di temperatura a secco per eventuali
danni che potrebbero essere stati causati dal trasporto.
Danni evidenti devono essere segnalati tempestivamente.
CAUTELA!
Danni dovuti a trasporto improprio
Con un trasporto non corretto, lo strumento può
subire danni gravi.
Quando le merci imballate si scaricano al
momento della consegna, così come durante
il trasporto interno, procedere con cautela e
osservare i simboli riportati sull'imballo.
In caso di trasporti interni, osservare
le istruzioni riportate nel capitolo 5.2
“Imballaggio e stoccaggio”.
Se lo strumento viene spostato da un ambiente freddo a
uno caldo, la formazione di condensa può portare a un
malfunzionamento dello strumento. Prima di mettere in
funzione lo strumento, attendere che la temperatura dello
strumento e quella dell'ambiente si equalizzino.
5.2 Imballaggio e stoccaggio
Rimuovere l'imballo solo appena prima dell'installazione.
Conservare l'imballo per proteggere lo strumento in
successivi trasporti (es. variazione del sito di installazione,
invio in riparazione).
Condizioni consentite per lo stoccaggio:
Temperatura di stoccaggio: -10 ... +60 °C [14 ... 140 °F]
Umidità: 30 ... 95 % umidità relativa (senza
condensazione)
Evitare l'esposizione ai seguenti fattori:
Esposizione diretta al sole o prossimità con oggetti molto
caldi
Vibrazioni e shock meccanici (posare lo strumento in
modo energico)
Fuliggine, vapori, polvere e gas corrosivi
Ambienti potenzialmente esplosivi, atmosfere infiammabili
Conservare il calibratore di temperatura a secco nel suo
imballo originale in un luogo rispondente alle condizioni
riportate sopra.
6. Messa in servizio, funzionamento
Personale: personale qualificato
Equipaggiamento protettivo: occhiali protettivi
Utilizzare esclusivamente parti originali (vedere capitolo 13
Accessori”).
ATTENZIONE!
Lesioni fisiche e danni alle cose e
all'ambiente causati da fluidi pericolosi
A contatto con fluidi pericolosi (ad esempio
ossigeno, acetilene, sostanze infiammabili o
tossiche), con fluidi nocivi (ad esempio corrosivi,
tossici, cancerogeni, radioattivi), e anche con
impianti di refrigerazione e compressori, vi è
il rischio di lesioni fisiche e danni alle cose e
dell'ambiente.
In caso di guasto, nello strumento potrebbero
essere presenti fluidi aggressivi e / o ad alta
temperatura.
Per questi fluidi, devono essere seguiti
appropriati codici o regolamenti in aggiunta a
tutte le normative standard esistenti.
Indossare i dispositivi di protezione necessari.
6.1 Posizione di funzionamento
La posizione di funzionamento del calibratore di temperatura
a secco presenta un orientamento verticale, in quanto
garantisce una distribuzione della temperatura ottimale nel
blocco in metallo.
Il calibratore è progettato per solo uso interno.
Tensione di alimentazione
PERICOLO!
Pericolo di morte causato dalla corrente
elettrica
A contatto con le parti in tensione, c'è un pericolo
diretto di morte.
Utilizzare sempre e solo il cavo di
alimentazione in dotazione (vedere il capitolo
4.5 “Tensione di alimentazione”).
Come fonte di alimentazione di tensione dello strumento
tramite il cavo di alimentazione. Essa è inclusa nella fornitura.
6.2 Accensione del calibratore
1. Collegare lo strumento alla rete utilizzando il connettore di
alimentazione in dotazione.
2. Attivare l'interruttore di rete.
12 Manuale d'uso WIKA, modello CTD9100-1100
08/2019 IT based on 08/2019 EN
IT
Dopo ca. 5 secondi, l'inizializzazione sarà completa e verrà
automaticamente visualizzata la modalità di taratura.
Gli elementi di riscaldamento o di raffreddamento integrati
porteranno automaticamente la temperatura del blocco
in metallo dal valore di temperatura ambiente al valore
nominale del regolatore.
6.3 Procedura di avvio
Se il calibratore non viene utilizzato per un periodo di
tempo prolungato, per via dei materiali utilizzati (ossido di
magnesio) è possibile che penetri umidità negli elementi di
riscaldamento.
Dopo il trasporto o lo stoccaggio del calibratore in ambienti
umidi, la temperatura degli elementi di riscaldamento deve
essere aumentata in modo graduale.
Durante il processo di asciugatura si deve partire dal
presupposto che il calibratore non abbia ancora raggiunto la
tensione di isolamento richiesta per la classe di protezione I.
Il setpoint di avvio è Tanf = 400 °C [752 °F] con un tempo di
mantenimento di Tn = 15 min.
6.4 Prova termostato
Tramite la funzione "Switch-Test" è possibile controllare la
temperatura di intervento di un termostato.
1. Inserire il termostato nel foro più adatto dell'inserto.
2. Collegare i cavi di uscita elettrica del termostato ai
morsetti.
3. Accendere il calibratore.
4. Impostare la temperatura di intervento e verificare
l'intervento dell'interruttore mediante l'accensione della
spia luminosa.
5. Vengono registrati i valori di intervento del termostato.
Per visualizzare il valore registrato, fare riferimento alla
procedura spiegata nel capitolo 7.2.2 “Primo livello -
Impostazioni generali” fino a "SW ON - SW OFF".
Premere contemporaneamente il tasto [▲] e [▼] per
ripristinare i valori “SW ON - SW OFF”.
6. Fare riferimento alla voce 7.2 “Programmazione (menu
principale)” o 7.2.2 “Primo livello - Impostazioni generali”
per impostare le rampe in modo da ridurre la velocità
di salita e di discesa della temperatura della prova
termostato.
6.5 Prova di sonde di temperatura
Per effettuare la prova di sonde di temperatura, collegare
uno strumento di misura della temperatura separato allo
strumento in prova. Confrontando la temperatura visualizzata
sullo strumento di misura esterno con la temperatura di
riferimento è possibile definire lo stato dello strumento in
prova. Ciò ha garantito che lo strumento in prova richiedesse
un breve periodo di tempo fino a quando non venga
raggiunta la temperatura del blocco di metallo.
6.6 Posizionamento della sonda
Il manicotto è realizzato in CERAMICA e presenta diversi fori
all'interno per consentire la taratura di vari tipi di sonde. La
funzione di questo blocco è di uniformare la temperatura. È
anche possibile tarare sonde di diversa lunghezza adattando
la profondità dei fori. E' possibile ordinare dal produttore una
guaina.
E' possibile ordinare dal produttore una guaina.
Dopo l'installazione generale del fornetto, è possibile inserire
l'inserto e l'isolamento del tubo ceramico. Inserire con cura
la guaina e l'isolante superiore nel tubo ceramico. Prevenire
lo sporco o altri materiali estranei tra il blocco e il tubo di
ceramica.
Lo strumento per la sostituzione dell'inserto è costituito da
un'asta in acciaio inossidabile con un'estremità filettata,
che va avvitata nella parte superiore dell'inserto. La guaina
deve essere inserita in modo tale che le scanalature siano
direttamente adattate alla sonda di controllo e tagliata.
Inserire l'isolamento del tubo di ceramica nella parte
superiore della guaina. Centrare i fori dell'isolamento
superiore con i fori dell'inserto.
Ogni volta che il calibratore deve essere
spostato, rimuovere la guaina e il tubo di
ceramica per evitare rotture.
Per ottenere i migliori risultati di taratura, sono importanti i
seguenti consigli:
Il diametro del foro nel blocco di calibrazione dev'essere
almeno 1 mm più grande del diametro della sonda
(vedi Fig.1).
L'elemento sensibile della sonda è nella posizione
migliore se la sonda è inserita fino in fondo (vedi Fig. 2).
Quando la lunghezza delle sonde è inferiore alla lunghezza
del foro nella guaina, la sonda campione deve trovarsi alla
stessa altezza dello strumento in prova. Inoltre. le sonde
di temperatura devono essere il più vicino possibile (vedi
Fig. 3).
La differenza di temperatura è proporzionale
alla differenza tra il diametro della sonda e il
diametro del foro
Lo strumento in prova deve essere inserito
prima del raggiungimento della temperatura
impostata, altrimenti ciò può causare
instabilità o rottura dell'elemento sensibile.
6. Messa in servizio, funzionamento
13Manuale d'uso WIKA, modello CTD9100-1100
08/2019 IT based on 08/2019 EN
IT
6. Messa in servizio, funzionamento / 7. Funzionamento del calibratore
7. Funzionamento del calibratore
7.1 Impostazione di una temperatura temporanea
(modalità set-point)
Impostare il valore di temperatura richiesto:
Premere il pulsante [▲] per aumentare il set point.
Premere il pulsante [▼] per diminuire il set point.
Usare il tasto [E] per confermare l'inserimento.
Prima di iniziare qualsiasi taratura attendere la
stabilizzazione della temperatura del set point (simbolo ÷
sulla prima riga del display).
7.2 Programmazione (menu principale)
Tutte le impostazioni possono essere eseguite in questa
struttura di menu.
1. Premere il pulsante [M].
Si apre il menu principale.
2. Con il tasto [M] selezionare la voce desiderata nel menu
principale (vedere panoramica).
3. Con il tasto [E] confermare la voce di menu selezionata.
Il calibratore ha tre livelli di funzione:
Primo livello: impostazioni generali
Secondo livello: funzioni specifiche per l'ottimizzazione del
controller
Terzo livello: impostazioni operative
Dopo la prova o la taratura
ATTENZIONE!
Rischio di ustioni!
Le alte temperature possono causare ustioni
acute.
Al termine della taratura NON rimuovere
la sonda se il blocco indica ancora alte
temperature.
Raffreddare il calibratore incluso lo strumento
in prova per evitare uno shock termico.
Prima di spegnere il calibratore, assicurarsi
che la temperatura del blocco sia quasi
uguale alla temperatura ambiente.
60
> 1 mm
Sonda campione
Zona taratura
No
NoNo
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
14 Manuale d'uso WIKA, modello CTD9100-1100
08/2019 IT based on 08/2019 EN
IT
7.2.1 Struttura di menu, livelli di parametro
Nota: pulsante [F] = pulsante [M]
Struttura del menu
7. Funzionamento del calibratore
15Manuale d'uso WIKA, modello CTD9100-1100
08/2019 IT based on 08/2019 EN
IT
7.2.2 Primo livello - Impostazioni generali
Le seguenti funzioni sono raggiungibili tramite il pulsante [M]:
Funzione Significato
SP Funzione set-point 1
Impostazione del set point 1.
Conferma richiesta.
SP2 Funzione set-point 2
Impostazione del set point 2, la cui rampa con il gradiente impostato va controllata.
Conferma richiesta.
GRAD Gradiente
Impostazione del gradiente di temperatura in funzione del tempo (°C / min).
Conferma richiesta.
Il gradiente deve essere inferiore ai valori indicati nelle specifiche.
RAMP ON-OFF Funzione rampa
Attivare / disattivare la rampa di temperatura con i pulsanti [▲] / [▼] e confermare con [E].
Attivando la rampa, il calibratore inizia a controllare il set point 2 con il gradiente impostato a partire
dalla temperatura effettiva del blocco (indipendente dal set point 1).
Con l'attivazione della rampa sulla prima riga nel display appare "Rampa ..." e in basso viene
visualizzato il set point.
Il set point 2 raggiunge il segnale acustico e la rampa viene messa in pausa
Una rampa di raffreddamento impostata come gradiente deve essere negativa e il set
point 2 deve essere inferiore alla temperatura effettiva del blocco.
RES. 0,1/0,01 Risoluzione del display
Risoluzione delle impostazioni (0,1 °C / 0,01 °C) sui pulsanti [▲] / [▼].
Conferma richiesta.
SW. ON Acceso
Visualizzazione della temperatura quando il contatto del termostato è chiuso.
SW. OFF Spegnimento
Visualizzazione della temperatura quando il contatto del termostato è aperto.
Questo valore viene aggiornato quando l'interrtuttore si chiuderà di nuovo.
Questo valore viene cancellato in mancanza di corrente o premendo contemporaneamente i pulsanti
[▲] e [▼].
7.2.3 Secondo livello: funzioni specifiche per l'ottimizzazione del controller
Le seguenti funzioni sono raggiungibili premendo contemporaneamente i pulsanti [M] e [▲]. Tra le varie funzioni è possibile
commutare con il pulsante [M]. Premendo contemporaneamente i pulsanti [M] e [▲] in attesa di 20 secondi, il menu torna
indietro.
Funzione Significato
P. B . Banda proporzionale in percentuale del fondo scala
7. Funzionamento del calibratore
16 Manuale d'uso WIKA, modello CTD9100-1100
08/2019 IT based on 08/2019 EN
IT
Funzione Significato
T.I. Tempo di integrazione in secondi
T. D. Tempo di deriva in secondi
Unità °C/°F/K Impostazione dell'unità, che dovrebbe essere visualizzata
DEF.PAR. ON/OFF Parametri predefiniti
Il controller può gestire le impostazioni predefinite e personalizzate di P.B./T.I./T.D.
OFF: impostazioni personalizzate
ON: impostazioni predefinite
Il controller è adattato alla taratura di fabbrica. Se ci sono richieste di modifica, si prega di
contattare
Non modificare queste impostazioni!
KEY Codice per le funzioni di terzo livello (impostazione predefinita 2)
7.2.4 Terzo livello: impostazioni operative
Le seguenti funzioni possono essere raggiunte solo se il tasto „KEY“ nel secondo livello viene premuto oltre i pulsanti
[▲] / [▼] corretti e quindi i pulsanti [M] e [▲] devono essere premuti contemporaneamente. Tornare indietro premendo
contemporaneamente i pulsanti [M] e [▲] o aspettando 20 s.
Funzione Significato
Chiave di accesso Codice di accesso
(Default = 2)
Velocità di
trasmissione
Velocità del trasferimento dati
(Default = 9600)
Indirizzo Indirizzo di comunicazione
(Valori possibili da 1 a 32)
S/N Numero di serie dello strumento
(non modificabile)
Board S/N Numero di serie della scheda
(non modificabile)
MAX. SET. Set point della temperatura massima
(non modificabile)
MIN. SET. Set point della temperatura minima
(non modificabile)
WAIT 0/1 Impostazione “0”: il calibratore inizia a controllare il set point dopo averlo acceso
Impostazione “1”: il calibratore inizia a controllare la temperatura dopo averlo acceso, quando il
tester ha confermato
REV. SOFTWARE Versione del rmware
TIPO DI SONDA Tipo di sonda campione interna
STAB: +/-0.3 C Il simbolo ÷ appare sul display, se la temperatura è stabile <+/- 0, 3 °C per 6 minuti.
7. Funzionamento del calibratore
17Manuale d'uso WIKA, modello CTD9100-1100
08/2019 IT based on 08/2019 EN
IT
8. Raffreddare i blocchi di metallo
ATTENZIONE!
Rischio di ustioni
Toccando il blocco di metallo caldo o la sonda in
prova si possono verificare ustioni acute.
Prima di trasportare o toccare il blocco
di metallo e / o gli strumenti di taratura,
assicurarsi che si siano sufficientemente
raffreddati.
Per far sì che la gli strumenti calibrazione
possa diminuire velocemente, impostare la
temperatura a un valore più basso (ad es.
temperatura ambiente).
Nel caso di uno strumento di riscaldamento, la ventola
integrato passerà automaticamente a una velocità
superiore, consentendo l'alimentazione di un flusso d'aria di
raffreddamento.
Dopo aver disattivato o rimosso la presa di
rete, la ventola integrato non fornirà più aria di
raffreddamento. Ciò nonostante viene garantito
un disaccoppiamento termico adeguato tra il
blocco in metallo, il bagno liquido e il corpo.
8. Raffreddamento dei blocchi di metallo / 9. Guasti
9. Malfunzionamenti e guasti
Personale: personale qualificato
Equipaggiamento protettivo: occhiali protettivi
ATTENZIONE!
Lesioni fisiche e danni alle proprietà e
all'ambiente causati da alte temperature
In caso di guasto allo strumento potrebbero
essere presenti alte temperature.
Indossare i dispositivi di protezione necessari.
CAUTELA!
Lesioni fisiche e danni alle cose e
all'ambiente
Se i guasti non possono essere eliminati
mediante le misure elencate, lo strumento deve
essere messo fuori servizio immediatamente.
Contattare il costruttore.
Se è necessario restituire lo strumento,
seguire le istruzioni riportate nel capitolo 11.2
“Resi”.
Per informazioni dettagliate, vedere il capitolo
1 “Informazioni generali” o il retro del manuale
d'uso.
Errore Cause Rimedi
Nessuna funzione
Il calibratore non funziona quando il
cavo di alimentazione è collegato e
l'interruttore principale è acceso.
L'alimentazione non è stata eseguita
correttamente
Controllare l'alimentazione
Fusibile guasto Sostituire il fusibile
Cavo di alimentazione rotto Sostituire il cavo di alimentazione con uno simile
L'interruttore di alimentazione è rotto Inviare lo strumento in riparazione
I fusibili vengono attivati quando il
cavo di alimentazione è collegato e
l'interruttore principale è acceso.
L'interruttore di alimentazione è rotto Inviare lo strumento in riparazione
C'è un corto circuito nell'elemento
riscaldante
La temperatura nale non è stata
raggiunta
Relè a stato solido o elemento riscaldante
difettoso
Inviare lo strumento in riparazione
Il termostato di sicurezza è stato attivato
18 Manuale d'uso WIKA, modello CTD9100-1100
08/2019 IT based on 08/2019 EN
IT
9. Malfunzionamenti e guasti / 10. Manutenzione, pulizia e ricertificazione
Errore Cause Rimedi
Il display indica una temperatura
diversa da quella misurata nel blocco
La termocoppia è rotta Inviare lo strumento in riparazione
Il controller è rotto
La temperatura non si ferma al valore
del set point.
La scheda di alimetazione è rotta Inviare lo strumento in riparazione
La temperatura non diminuisce al
valore impostato così rapidamente
come dovrebbe
Il controller è rotto Inviare lo strumento in riparazione
La ventola di raffreddamento è rotta
Il display indica 1.300 °C La termocoppia campione è rotta Inviare lo strumento in riparazione
10. Manutenzione, pulizia e ricertificazione
Personale: personale qualificato
Equipaggiamento protettivo: occhiali protettivi
Per informazioni dettagliate, vedere il capitolo
1 “Informazioni generali” o il retro del manuale
d'uso.
10.1 Manutenzione
Lo strumento qui descritto non richiede manutenzione.
Le riparazioni devono essere effettuate solo dal costruttore.
Ciò non vale per la sostituzione del fusibile.
Prima di sostituire il fusibile, scollegare il
calibratore di temperatura a secco scollegando
il cavo di alimentazione dalla presa di
alimentazione.
Utilizzare esclusivamente parti originali (vedere capitolo 13
Accessori”).
10.2 Pulizia
CAUTELA!
Lesioni fisiche e danni alle cose e
all'ambiente
Una pulizia impropria può provocare lesioni
fisiche e danni alle cose e all'ambiente. I
residui dei fluidi di processo negli strumenti
smontati possono causare rischi alle persone,
all'ambiente ed alla strumentazione.
Utilizzare i dispositivi di protezione necessari.
Effettuare la pulizia come descritto di seguito.
1. Raffreddare il calibratore di temperatura a secco come
descritto nel capitolo 8 “Raffreddare i blocchi di metallo”.
2. Prima di pulire il calibratore di temperatura a secco, è
necessario spegnerlo e scollegare il cavo di alimentazione
dalla presa di alimentazione.
3. Pulire lo strumento con un panno umido.
Le connessioni elettriche non devono venire in contatto
con umidità.
CAUTELA!
Danni allo strumento
Una pulizia impropria può causare danni allo
strumento!
Non usare detergenti aggressivi.
Per la pulizia non utilizzare oggetti appuntiti o
duri.
4. Pulire lo strumento, al fine di proteggere il personale e
l’ambiente dall’esposizione ai fluidi residui.
Pulizia dei calibratori con inserti
Durante il funzionamento dei calibratori con inserti,
una piccola quantità di polvere abrasiva può causare
l'inceppamento del blocco e dell'inserto. Per prevenire questa
eventualità, rimuovere gli inserti dal blocco riscaldante del
calibratore regolarmente, e prima che il calibratore rimanga
inutilizzato per un periodo di tempo prolungato. Soffiare
aria compressa sui fori del blocco riscaldante e pulire foto e
manicotto con un panno asciutto.
Pulizia delle griglie delle ventole
Sul fondo di ogni calibratore è presente una fitta griglia della
ventola attraverso la quale l'aria di raffreddamento viene
alimentata al calibratore. A seconda del livello di pulizia
dell'aria, pulire la griglia a intervalli regolari utilizzando
aspiratori o spazzole.
Pulizia esterna
Pulire esteriormente lo strumento con un panno umido e un
po' d'acqua, o utilizzando un detergente delicato privo di
solventi.
19Manuale d'uso WIKA, modello CTD9100-1100
08/2019 IT based on 08/2019 EN
IT
11. Smontaggio, resi e smaltimento
In caso di restituzione dello strumento, utilizzare l'imballo
originale o utilizzare un contenitore di trasporto adeguato.
Per evitare danni:
1. Riporre lo strumento nella scatola con materiale
assorbente gli urti. Posizionare materiale per assorbire gli
urti su tutti i lati all'interno dell'imballo.
2. Se possibile, includere una bustina di gel anti-umidità
all'interno dell'imballo.
3. Etichettare la spedizione come trasporto di uno strumento
altamente sensibile.
Le informazioni sulle modalità di gestione resi
sono disponibili nella sezione “Servizi” del nostro
sito web.
11.3 Smaltimento
Lo smaltimento inappropriato può provocare rischi per
l'ambiente.
Lo smaltimento dei componenti dello strumento e dei
materiali di imballaggio deve essere effettuato in modo
compatibile ed in accordo alle normative nazionali.
Non smaltire insieme ai rifiuti domestici.
Smaltire in modo appropriato secondo le
regolamentazioni del proprio paese.
Personale: personale qualificato
Equipaggiamento protettivo: occhiali protettivi
ATTENZIONE!
Lesioni fisiche e danni alle cose e
all'ambiente a causa di fluidi residui
I fluidi residui sullo o nello strumento possono
comportare rischi per le persone, l'ambiente e le
attrezzature.
Indossare i dispositivi di protezione necessari.
Osservare le informazioni contenute nella
scheda di sicurezza per il corrispondente
fluido.
Pulire lo strumento, allo scopo di proteggere
le persone e l'ambiente dall'esposizione con i
fluidi residui.
11.1 Smontaggio
ATTENZIONE!
Rischio di ustioni!
Durante lo smontaggio c'è il rischio di alte
temperature.
Lasciare raffreddare sufficientemente lo
strumento prima di smontarlo!
1. Raffreddare il calibratore di temperatura a secco come
descritto nel capitolo 8 “Raffreddare i blocchi di metallo”.
2. Spegnere il calibratore di temperatura a secco ed estrarre
la spina dalla presa di corrente.
11.2 Resi
Osservare attentamente lo seguenti indicazioni per la
spedizione dello strumento:
Tutti gli strumenti inviati a WIKA devono essere privi di
qualsiasi tipo di sostanza pericolosa (acidi, basi, soluzioni
ecc.) e devono quindi essere puliti prima di essere restituiti,
vedere il capitolo 10.2 “Pulizia”.
10.3 Ricertificazione
Certificato DKD/DAkkS/ACCREDIA - certificati emessi
da enti ufficiali:
Il calibratore di temperatura a secco è stato regolato e
testato prima della consegna utilizzando dispositivi di misura
riconducibili a standard nazionali riconosciuti.
Sulla base della norma DIN ISO 10012, il calibratore di
temperatura a secco, a seconda dell'applicazione, deve
essere verificato a intervalli periodici appropriati.
Si consiglia di far ricertificare regolarmente lo strumento dal
costruttore a intervalli di circa 12 mesi o di circa 500 ore di
funzionamento. Le impostazioni base saranno corrette se
necessario.
Il principio di base per la ricertificazione è costituito dalle
linee guida dell'istituto tedesco di calibrazione, DKD R5-4.
Per la ricertificazione vengono utilizzate e seguite le misure
descritte in questa sede.
10. Manutenzione, pulizia e ricertificazione
20 Manuale d'uso WIKA, modello CTD9100-1100
08/2019 IT based on 08/2019 EN
IT
12. Specifiche tecniche
Modello CTD9100-1100
Indicazione
Display Display LCD a 2 righe, 20 caratteri per riga (3.2 x 5.5 in) con retroilluminazione
Campo di temperatura 200 … 1.100 °C [392 ... 2.012 °F]
Precisione
1)
±3 K
Stabilità
2)
±0,4 K a 1.000 °C [2.012 °F]
Risoluzione del display 0,01 fino a 999 °C, poi 0,1°C [0,01 fino a 1.830 °F, poi 0,1]
Distribuzione della temperatura
Omogeneità assiale
3)
a seconda della temperatura, delle sonde di temperatura e della loro quantità
Omogeneità radiale
4)
a seconda della temperatura, delle sonde di temperatura e della loro quantità
Controllo di temperatura
Tempo di riscaldamento ca. 50 min (ca. 18 °C/min) da 20 °C a 900 °C [da 68 °F a 1.652 °F]
Tempo di raffreddamento ca. 150 min da 1.100 °C a 200 °C [da 2.012 °F a 392 °F]
Tempo di stabilizzazione
5)
a seconda della temperatura e della sonda di temperatura
Blocco di temperatura
Dimensioni (D x A) Ø 44 x 300 mm [Ø 1,73 x 11,81 in]
Profondità del blocco 175 mm [6,89 in]
Inserto
Profondità di immersione 155 mm [6,10 in]
Dimensioni inserto Ø 42,5 x 175 mm [Ø 1,67 x 6,89 in]
Dimensioni isolante Ø 42,5 x 65 mm [Ø 1,67 x 2,56 in]
Materiale inserto Ceramica
Tensione di alimentazione
Alimentazione 230 Vca, 50/60 Hz o 110 Vca, 50/60 Hz
Potenza assorbita 950 VA
Fusibile Fusibile lento da 6,3 A
Cavo di alimentazione 230 Vca; per l'Europa
Comunicazione
Interfaccia RS-232
Custodia
Dimensioni (L x P x A) 170 x 390 x 330 mm [6,69 x 15,35 x 12,99 in]
Peso 12 kg [26,46 lbs]
1) Da intendersi come la deviazione di temperatura tra il valore misurato e il valore di riferimento.
2) Massima differenza di temperatura ad una temperatura stabile per un periodo di 30 minuti.
3) Massima differenza di temperatura a 40 mm [1,57 in] dal fondo.
4) Massima differenza di temperatura tra i fori (tutte le sonde di temperatura alla stessa profondità).
5) Tempo necessario prima di raggiungere un valore stabile.
L'incertezza di misura viene definita come l'incertezza di misura totale (k = 2), la quale comprende i seguenti valori: precisione,
incertezza di misura del campione, stabilità e omogeneità.
Certificati
Certificato
Taratura Standard: rapporto di prova 3.1 secondo DIN EN 10204
Opzione: certificato di taratura DKD/DAkkS
Ciclo di ricerticazione consigliato 1 anno (a seconda delle condizioni d'uso)
Per le omologazioni e i certificati, consultare il sito internet
Per ulteriori informazioni tecniche, fare riferimento alla scheda tecnica WIKA CT 41.29 e ai documenti d'ordine.
12. Specifiche tecniche
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

WIKA CTD9100-1100 Istruzioni per l'uso

Categoria
Misurazione, test
Tipo
Istruzioni per l'uso