AL-KO Powerline 3300 E Manuale utente

Categoria
Tosa erba
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

ElEktro - rasEnmähEr
3300 E / 3600 E / 4100 E
InFormatIon I manuals I sErvIcE
474422_a I 01/2011
GB
F
I
Pl
D
nl
E
s
cZ
P
Original Betriebsanleitung
Translation of original user instructions
Traduction du mode d‘emploi original
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
Překlad originálního návodu k použití
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług
Översättning av orginalbruksanvisning
Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali
Traducción del manual de instrucciones original
Tradução do manual de instrões original
QUALITY FOR LIFE
Garden + Hobby
3
S
Läs omsorgsfullt igenom bruks-
anvisningen före montering och
användning.
1. Funktionsdelar 5
2. Tekniska data
(se Tillägg till bruksanvisning)
3. Säkerhetsanvisningar 7
4. Anmärkningar för
bruksanvisning 46
5. Avsedd användning 46
6. Montering 47
7. Idrifttagning 47
8. Korrekt klippning 48
9. Underhåll, skötsel,
förvaring 49
10. Felsökning 50
11. Anvisningar för korrekt
användning, säkerhets-
anvisningar 50
Garanti 51
EU Tillverkardeklaration
(se Tillägg till bruksanvisning)
I
La preghiamo di leggere attenta-
mente le presenti istruzioni d’uso
prima del montaggio e della messa
in funzione del Suo apparecchio.
1. Parti funzionali 5
2. Dati tecnici
(vedi il, Aggiunta alle istruzioni
per l´uso)
3. Avvertenze di sicurezza 7
4. Avvertenze 52
5. Impiego secondo
destinazione 52
6. Montaggio 52
7. Messa in uso 53
8. Rasatura corretta 54
9. Manutenzione, cura,
conservazione 55
10. Eliminazione dei guasti 56
11. Norme per un impiego
corretto, avvertenze di
sicurezza 57
Garanzia 58
Dichiarazione di conformità
alle norme UE
(vedi il Aggiunta alle istruzioni per l´uso)
E
Antes de montar la herramienta
y de ponerla en marcha lea
atentamente estas instrucciones
de uso.
1. Componentes 5
2. Datos técnicos
(véase el Indicación adicional al
manual de instrucciones)
3. Indicaciones de
seguridad 7
4. Indicaciones al manual de
instrucciones 58
5. Uso previsto 58
6. Montaje 59
7. Puesta en servicio 59
8. Cortar correctamente 60
9. Mantenimiento, limpieza,
almacenamiento 61
10. Solución de averías 62
11. Indicaciones para el uso
adecuado/Indicaciones
de seguridad 63
Garantía 64
Declaración de conformidad
de la UE
(véase el Indicación adicional
al manual de instrucciones)
P
Por favor, leia atentamente as
presentes instruções de utilização
antes da montagem e colocação
em serviço do seu aparelho.
1. Componentes do
funcionamento 5
2. Dados técnicos
(ver Supplemento às Instruções
de utilização)
3. Indicações de segurança 7
4. Instruções de utilização
avisos gerais 65
5. Utilização prevista 65
6. Montagem 65
7. Colocação em
funcionamento 65
8. Cortar correctamente
a relva 67
9. Manutenção, conservação
e armazenamento 68
10. Solução de avarias 68
11. Conselhos para um uso
correcto/Instruções de
segurança 69
Garantia 70
Certificado de Conformidade
da UE
(ver Supplemento às Instruções de utilização)
Innehållsförteckning – Indice Indice de materias Índice
Elektro-Rasenmäher_14790 20.02.2007 9:23 Uhr Seite 3
5
10 Spouštěcí tlačítko
11 Ovládací páka
12 Zástrčka
13 Vedení kabelu
14 Sběrný koš
15 Dělicí kruh
16 Západka držáku
17 Ukazatel hladiny náplně
PL
(rys. model 33 EF)
1 Przegubowy uchwyt
mocujący
2 Drążek prowadzenia
3 Oburęczny włącznik
uruchamiająco –
zabezpieczający
4 Uchwyt na obudowie
5 Skrzynka wielofunkcyjna
6 Dźwignia blokująca
7 Wieszak do odciążenia
kabla
8 Kabel
9 Szczeliny wentylacyjne
10 Przycisk uruchamiający
11 Pałąk przełączający
12 Wtyczka
13 Prowadzenie kabla
14 Kosz na trawę
15 Tarcza zapadkowa
16 Rygiel blokujący
17 Sygnalizacja napełnienia
S
(Figur Model 3300 E)
1 Länkspänngrepp
2 Huvudhandtag
3 Tvåhandsfattad säkerhets-
kontakt
4 Handtag
5 Multifunktionsbox
6 Låsspak
7 Kabelavlastning
8 Kabel
9 Ventilationshål
10 Startknapp
11 Kopplingsbygel
12 Stickkontakt
13 Kabelföring
14 Uppsamlingskorg
15 Låsskiva
16 Fästhake
17 Fyllnadsindikation
I
(Figura modello 3300 E)
1 Maniglia di bloccaggio
a snodo
2 Manubrio
3 Interruttore di sicurezza
a due mani
4 Impugnatura principale
(sul carter)
5 Cesto estraibile multifunzione
6 Leva d'arresto
7 Allentamento della tensione
del cavo
8 Cavo
9 Feritoie di ventilazione
10 Pulsante di accensione
11 Staffa di comando
12 Spina
13 Condotto per cavo
14 Cesto raccoglierla
15 Disco divisore
16 Chiavistello di fermo
17 Indicatore del livello
di riempimento
E
(Imagen Modelo 3300 E)
1 Asa articulada de sujeción
2 Manillar
3 Interruptor de seguridad a dos
manos
4 Asa de la carcasa
5 Caja multifuncional
6 Palanca de encastramiento
7 Descarga de tracción del cable
8 Cable
9 Ranuras de ventilación
10 Botón de arranque
11 Arco de conmutación
12 Enchufe
13 Guía del cable
14 Cesto recogedor
15 Disco de retención
16 Pestillo de sujeción
17 Indicación del nivel
P
(Imagem Modelo 3300 E)
1 Punho tensor articulado
2 Longarina de guia
3 Interruptor de segurança
à duas mãos
4 Manípulo da carcaça
5 Caixa polivalente
6 Alavanca de retenção
7 Redução da tracção do cabo
8 Cabo
9 Ranhuras de ventilação
10 Botão de arranque
11 Arco de ligação
12 Tomada
13 Guia do cabo
14 Cesto de recolha
15 Disco com entalhes
16 Tranca de fixação
17 Indicador de nível
Elementy funkcyjne Funktionsdelar – Parti funzionali – Componentes – Componentes do funcionamento
A1
A2
16
Elektro-Rasenmäher_14790 20.02.2007 9:23 Uhr Seite 5
7
Beachten Sie bitte die Sicherheitshinweise auf dem Gerät:
Please adhere to the following safety instructions on the appliance:
Veuillez faire attention aux consignes de sécurité figurant sur l’appareil :
Lees de veiligheidsinstructies op het apparaat:
Dodržujte bezpečnostní pokyny uvedené na přístroji:
Należy przestrzegać symboli ostrzegawczych umieszczonych na
urządzeniu:
Beakta säkerhetsanvisningarna på gräsklipparen:
Vi preghiamo di osservare le avvertenze di sicurezza riportate
sull'apparecchio:
Preste atención a las indicaciones de seguridad del aparato:
Tenha em atenção às indicações de segurança do aparelho:
Besondere Vorsicht und Aufmerksamkeit!
Be extremely cautious and attentive!
Faites particulièrement attention!
Bijzonder voorzichtig en attent zijn!
Úkony vyžadující zvláštní pozornost a opatrnost!
Zachować szczególną ostrożność!
Var extra försiktig och uppmärksam!
Prestate particolare attenzione e procedete con cautela!
¡Preste atención y sea especialmente cuidadoso!
Esteja atento e seja especialmente cuidadoso!
Achtung! Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
Warning! Read instruction handbook before starting!
Attention ! Merci de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser
cet appareil !
Opgelet! Voor ingebruikneming gebruiksaanwijzing lezen!
Pozor! Před uvedením do provozu je třeba prostudovat návod
k obsluze!
Uwaga! Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi!
Varning! Läs bruksanvisningen före användning!
Attenzione! Prima di mettere in funzione l'apparecchio,
leggete le istruzioni per l'uso!
¡Atención! ¡Lea las instrucciones de uso antes de la puesta en marcha!
Atenção! Leia as instruções de utilização antes da colocação em ser viço!
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten!
Keep bystanders away from the danger zone!
Maintenez tout tiers hors de la zone de travail!
Houd andere personen weg uit het gevarenbereik!
Je nutné, aby se další osoby zdržovaly v bezpečné vzdálenosti!
Zabezpieczyć strefę zagrożenia przed dostępem osób trzecich!
Se till att inga barn eller obehörig befinner sig i riskområdet!
Tenete lontane terze persone dalla zona di pericolo!
¡No debe haber terceras personas dentro de la zona de peligro!
Não deve haver outras pessoas dentro da zona de perigo!
3. Sicherheitshinweise Notes on Safety – Consignes de sécurité – V eiligheidsaanwijzingen
Bezpečnostní pokyny Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Säkerhetsanvisningar
Avvertenze di sicuezza – Indicaciones de seguridad – Instr uções de segurança
Elektro-Rasenmäher_14790 20.02.2007 9:23 Uhr Seite 7
9
Wegen Gefahr von Schäden am Gerät: Reinigen Sie Elektro-Geräte nicht
unter fließendem Wasser, insbesondere nicht unter Hochdruck.
Danger of damage to equipment: never clean electrical equipment under
running water, in particular, do not use water under high pressure on it.
En raison des risques d’endommagement : ne nettoyez pas les appareils
électriques sous de l'eau du robinet et évitez sur tout de le faire sous haute
pression.
Wegens gevaar voor schade aan het apparaat: reinig elektrische -
apparaten niet onder stromend water, in het bijzonder niet onder hoge
druk.
Neoplachujte elektrické zařízení pod tekoucí vodou, zvláště
nepoužívejte tlakovou vodu, zařízení by se mohlo poškodit.
Ze względu na ryzyko uszkodzenia urządzenia: urządzeń
elektrycznych nie należy myć pod bieżącą wodą, zwłaszcza
strumieniem pod wysokim ciśnieniem.
För att undvika skador på människor eller materiella skador:
Rengör aldrig elgräsklipparen under rinnande vatten, aldrig med
högtryckstvätt.
Onde evitare eventuali danni all'apparecchio, non pulite mai gli
apparecchi elettrici con acqua corrente, in par ticolare non si devono
utilizzare dispositivi ad alta pressione.
Debido al peligro de daños en el aparato: No limpie los aparatos
eléctricos bajo un chorro de agua corriente, sobre todo no lo haga
a alta presión.
Para evitar danos no aparelho: não limpe aparelhos eléctricos com
água corrente, em especial com alta pressão.
Elektro-Rasenmäher_14790 20.02.2007 9:23 Uhr Seite 9
S
I
525252
Controllo del contenuto
della confezione:
Nell'imballaggio di cartone sono
contenute le seguenti parti:
.
rasaerba completo
.
cesto raccoglierba
.
istruzioni per l'uso
.
indice dei centri di assistenza
tecnica
Montaggio delle stegole di guida
Togliere l’apparecchio dalla confe-
zione, sganciare il manubrio di
guida con il chiavistello di arresto,
(Fig. A1 Pos.16) piegare il manu-
brio di guida (Fig. A2) verso il
basso, innestare il manubrio di
guida all’altezza desiderata
(sei possibili livelli di altezza,
Fig. B) ed avvitare a fondo con la
manopola dello snodo (Fig. A
Pos. 1) a destra e a sinistra.
A
Attenzione! Prestare atten-
zione che il cavo non
rimanga schiacciato (Fig. A Pos. 8).
Tutela ambientale, smaltimento
(in conformità alla Norma
RL 2002 /96 CE)
L´imballaggio è costituito
da materiali ricilabili. Smal-
tire in modo regolare il
materiale d´imballaggio.
Gli apparecchi elettrici non
devono essere assimilati ai normali
rifiuti domestici, bensì vanno
smaltiti a parte a norma di legge.
Importante per la Germania:
smaltire gli apparecchi elettrici
presso la vostra discarica comunale.
6. Montaggio
Följande komponenter för denna
produkt räknas som slitagedelar:
Kniv/knivbalk/drivrem/
luftarvals/knivvals/
underknivar/klinga/snittlina/
lock till skärhuvud /sågblad/
Nickel-kadmiumbatterier.
Denna tillverkargaranti berör
inte garantiförhållandet mellan
tillverkaren och återförsäljaren.
Vi preghiamo di leggere attenta-
mente le presenti istruzioni per
l'uso e di osservarne le indicazioni
e le avvertenze di sicurezza alle-
gate. Consultando le istruzioni, cer-
cate di familiarizzare con l'appa-
recchio, i dispositivi di regolazione
ed il corretto impiego nonché con
le avvertenze di sicurezza.
A
Attenzione! Non consentite
mai ai bambini o ad
altre persone non a conoscenza
di queste istruzioni per l'uso, di
utilizzare questo apparecchio.
Le norme vigenti sul luogo di
impiego stabiliscono l'età minima
di utilizzo.
Non tagliate mai l'erba nelle dirette
vicinanze di persone, in particolare
di bambini, e di animali. Ricordate
che il conducente del rasaerba o
l'utente è responsabile per qualsiasi
incidente con altre persone o danni
alla proprietà di terze persone.
Vi preghiamo di conser vare con
cura le istruzioni.
4. Avvertenze
Il rasaerba Brill è stato costruito per
tagliare superfici erbose e adibite
a prato nei giardini privati e hobbi-
stici e non può essere utilizzato per
impianti pubblici, parchi, centri
sportivi, lungo le strade e neppure
nei settori dell'agricoltura e della
silvicoltura.
L'osservanza delle istruzioni per
l'uso fornite dalla ditta Brill è pre-
messa fondamentale per un
impiego secondo destinazione
dell'apparecchio. Le istruzioni
per l'uso contengono anche le
condizioni di funzionamento,
manutenzione e riparazione.
A
Attenzione! A causa del
pericolo di ferimento, l'ap-
parecchio non deve essere utilizza-
to per la potatura di cespugli, siepi
e arbusti, per il taglio e la tritura-
zione di piante rampicanti o prati
su giardini pensili o fioriere.
Inoltre, l'apparecchio non deve
essere utilizzato come biotrituratore
per sminuzzare resti di alberi
e siepi né per livellare eventuali
irregolarità del terreno.
Impiegare solo le linee di prolunga
in PVC con la denominazione
H05 VV-F o di gomma H05 RN-F
con una lunghezza massima di
15 m.
5. Impiego secondo destinazione
Elektro-Rasenmäher_14790 20.02.2007 9:23 Uhr Seite 52
I
53
Prima dell'uso è sempre necessario
effettuare un controllo visivo per
assicurarsi che gli apparati di
taglio, i perni di fissaggio e l'intera
unità di taglio non siano usurati
danneggiati. Per evitare che possa
verificarsi un eventuale squilibrio,
si devono sostituire gli apparati di
taglio usurati o danneggiati
(vedi il capitolo “Manutenzione,
pulizia e conservazione”).
Tagliate il prato solo in presenza
di luce diurna oppure con una suf-
ficiente illuminazione artificiale.
Ove possibile, si dovrà evitare di
utilizzare l'apparecchio sull'erba
bagnata. In pendenza, assicuratevi
sempre di poggiare stabilmente
e con sicurezza a terra.
Spingete il rasaerba soltanto
a passo d'uomo e prestate par tico-
lare attenzione durante le inver-
sioni di marcia o quando tirate la
macchina verso di voi. Arrestate
sempre l'apparato di taglio se
dovete inclinare il rasaerba per
trasportarlo sul altre superfici
diverse dal prato o per condurlo
da ed alle superfici che intendete
tagliare.
Non utilizzate mai il rasaerba se
i dispositivi di protezione o le
griglie di protezione sono danneg-
giati o non sono montati, ad esem-
pio senza i deflettori in lamiera
e/o i dispositivi di raccolta dello
sfalcio.
A
Attenzione! I dispositivi di
sicurezza installati dal pro-
duttore sull'apparecchio non devo-
no essere rimossi né elusi. In caso
contrario sussiste il pericolo di feri-
mento e l'apparecchio non potrà
più spegnersi automaticamente.
Se il motore è acceso, tenete lon-
tani mani e piedi dall'interno del
carter e dallo scarico dello sfalcio.
Durante i lavori è indispensabile
indossare calzature robuste e pan-
taloni lunghi. Non utilizzate mai
l'apparecchio a piedi nudi o con
sandali leggeri.
Regolazione dell'altezza di taglio
L’altezza di taglio è regolabile con
la leva di bloccaggio (Fig. G
Pos. 6) a setti livelli. Per regolare
l’altezza di taglio è necessario
sbloccare la leva di bloccaggio
dall’apposita posizione, spostare
la leva di bloccaggio nella
posizione richiesta e innestare di
nuovo la leva di bloccaggio.
Altezza di taglio
livello 1 = 1,6 cm questa posi-
zione riguarda unica-
mente una falciatura
ornamentale e per
superfici particolar-
mente piane.
livello 2 = 2,5 cm
livello 3 = 3 cm
livello 4 = 4 cm
livello 5 = 5 cm
livello 6 = 6 cm
livello 7 = 7 cm
Avviso:
per agevolare lo spostamento della
leva di bloccaggio di un livello
superiore, sollevare leggermente
l’apparecchio dall’impugnatura
(Fig. G Pos. 4).
A
Attenzione! Regolate l'altez-
za di taglio soltanto a
motore spento. L'altezza di taglio
può essere abbassata solo fintanto
che le lame dell'apparato di taglio
non toccano il terreno in presenza
di dislivelli.
Applicazione del cavo di prolunga
Come prima cosa, inserite l'attacco
del cavo di prolunga nella spina
(Fig. C /D/E Pos. 12) dell'interrut-
tore di accensione ed, infine,
agganciatelo all'allentamento della
tensione del cavo (Fig. F Pos. 7)
in modo che il cavo di prolunga
alla spina penda leggermente.
L'allentamento della tensione del
cavo fa sì che il collegamento
elettrico non possa essere staccato
involontariamente.
Il cavo rimanente dovrà sempre
essere posato completamente e con
ampie spire.
Inserire la spina del cavo di prolun-
ga nella presa di corrente prevista.
La presa di corrente deve essere
protetta con almeno 16 ampere.
Usare per la propria sicurezza
interruttori di sicurezza FI con cor-
rente di guasto nominale 30 mA.
Durante il taglio del prato, il cavo
di prolunga deve essere trasportato
in modo da trovarsi sempre sul lato
già tagliato.
A
Attenzione! Il cavo di pro-
lunga non deve restare
schiacciato tra porte o finestre!
Staccate sempre il cavo di prolunga
dalla presa di corrente tirandolo
per la spina o l'alloggiamento
dell'attacco, mai per il cavo stesso.
Avviamento
Avviate o attivate l'interruttore di
avviamento con la massima cautela
attenendovi alle istruzioni fornite
dal produttore. Assicuratevi che i
piedi siano sufficientemente distanti
dall'apparato di taglio. Collocate il
rasaerba su una superficie piana.
Controllate l'area su cui dovrà
essere utilizzata la macchina
e quindi rimuovete tutti gli oggetti
che potrebbero essere d'ostacolo
o venire scagliati violentemente
dall'apparato di taglio.
Se l’utensile da taglio viene bloc-
cato da un corpo estraneo oppure
sovraccarica il motore, rilasciare
entrambi le staffe di comando
(Fig. C Pos. 11), le staffe di coman-
do (Fig. D /E Pos. 11); il motore si
spegne automaticamente. Se neces-
sario, rimuovere il corpo estraneo.
A
Attenzione! All'accensione
del motore, il rasaerba
non deve mai essere inclinato,
a meno che non sia necessario
sollevarlo per l'accensione. In que-
sto caso ribaltare con leggera pres-
sione sulla tiranteria di guida solo
per quanto fosse necessario e solle-
vare solo il lato dietro l‘utente.
Per avviare l’apparecchio è neces-
sario premere l’apposito tasto
7. Messa in uso
Elektro-Rasenmäher_14790 20.02.2007 9:23 Uhr Seite 53
I
54
di avvio (Fig. C /D/E Pos. 10) ed
azionare con l’altra mano una
delle due staffe di comando
(Fig. C Pos. 11), le staffe di coman-
do (Fig. D /E Pos. 11). Dopo aver
avviato il motore, rilasciare il tasto
di avvio (Fig. C /D /E Pos. 10).
A
Attenzione! Un frequente
sovraccarico del motore
(il numero di giri si riduce acustica-
mente durante l’uso) potrebbe cau-
sare il danneggiamento dell’avvol-
gimento del motore.
Spegnimento
Per spegnere il motore, rilasciare
entrambi le staffe di comando
(Fig. C Pos. 11), le staffe di
comando (Fig. D /E Pos. 11).
Entro 3 secondi l’utensile da taglio
si arresta grazie all’intervento
di un freno integrato.
A
Attenzione! L'apparato
di taglio continua a girare
ancora per inerzia!
Informazioni generali sulla
cura del prato
Per un prato sempre curato
e bello si consiglia di effettuarne
il taglio possibilmente una volta
alla settimana. Un taglio frequente
rinforza gli steli corti rendendoli
più resistenti.
Lo sfalcio molto corto (fino a circa
1 cm di lunghezza) può restare
tranquillamente a terra dopo il
taglio, mentre lo sfalcio più lungo
dovrà essere rastrellato affinché il
prato non ingiallisca o infeltrisca.
Il prato va tagliato per la prima
volta in primavera, non appena ini-
zia a crescere ed è nuovamente
agibile. Se l'erba è diventata trop-
po alta, non tagliate mai il prato
all'altezza desiderata in una sola
volta; è preferibile tagliarlo la
prima volta in un'unica direzione
ad un'altezza media e una secon-
da volta trasversalmente, all'altez-
za desiderata.
Il taglio
Assicuratevi che le lame siano
sempre affilate ed in perfette con-
dizioni per non sfrangiare i fili
d'erba ed evitare che il prato
possa ingiallire.
L'altezza di taglio dovrebbe sem-
pre essere possibilmente di almeno
3-4 cm, perché la parte inferiore
dei fili d'erba è biancastra e, quin-
di, se il taglio è troppo basso, il
manto erboso risulterebbe troppo
pallido ed, inoltre, nella stagione
estiva il prato si essiccherebbe
troppo in fretta.
Se si deve falciare con il livello 1
(questo livello è inteso unicamente
ad una falciatura ornamentale e
per superfici particolarmente piane)
è consigliabile innaffiare a dovere
il prato dopo la falciatura, altri-
menti questo rischierebbe di essic-
carsi ed ingiallire.
Il sistema ad aria a 2 canali con
un efficace tecnica di taglio è in
grado di raccogliere l’erba e di
aspirarla dal prato anche alla
minima altezza di taglio.
Per ottenere un prato dal taglio per-
fetto, vi consigliamo di condurre il
rasaerba a velocità idonea percor-
rendo corsie possibilmente diritte.
Le corsie dovrebbero sempre
sovrapporsi di alcuni centimetri per
evitare che possano restare strisce
indesiderate.
Non sollevate e non trasportate
mai il rasaerba a motore acceso.
Se è stato colpito un corpo estra-
neo, spegnete il motore e staccate
la spina di rete, quindi verificate
che il rasaerba non sia danneggia-
to ed effettuate le necessarie ripara-
zioni prima di ricominciare i lavori.
Se il rasaerba vibra insolitamente,
occorrerà sottoporlo ad un'imme-
diata ispezione.
Avviso:
in pendenza si dovrà procedere
con una corsia di taglio trasversale
all'inclinazione. Per evitare che il
rasaerba possa scivolare, basta
mantenere una posizione legger-
mente inclinata verso l'alto.
Non utilizzate il rasaerba su super-
fici eccessivamente inclinate e pre-
state particolare attenzione durante
l'inversione di senso di marcia in
pendenza.
Pulite la parte inferiore della scocca
del rasaerba ad inter valli regolari.
Si devono rimuovere tutti i depositi
di erba, poiché questi potrebbero
impedire l'accensione, compromet-
tere la qualità del taglio nonché lo
scarico dello sfalcio.
Spegnete il motore ogni volta che
vi allontanate dal rasaerba.
Taglio con il cesto raccoglierba
Se sul prato restano dei residui
d’erba durante la falciatura oppure
l’indicatore del livello di riempi-
mento (Fig. I Pos. 17) segnala
FULL, significa che il cestello racco-
glierba è pieno e deve essere
svuotato.
Indicazioni sull'indicazione del
livello di riempimento:
In caso di regolazione minima
dell'altezza di taglio si possono
produrre eventualmente pregiu-
dizi dell'indicazione del livello di
riempimento.
Con impostazione di altezza di
taglio alta, è possibile che il box
multi-funzione si sollevi per via
della migliore adduzione di aria
(Duo-Air-Management) del tagli-
aerba. Questo effetto non influenza
la funzionalità e la sicurezza del
tagliaerba. Il box multi-funzione
può essere bloccato meccanica-
mente con la leva di bloccaggio
(Fig. L Pos.18).
8. Rasatura corretta
Elektro-Rasenmäher_14790 20.02.2007 9:23 Uhr Seite 54
I
55
Manipolazione del cestello
raccoglierba
Per rimuovere il cestello raccoglier-
ba, aprire il box multifunzione
(Fig. H Pos. 5), sollevare verso
l’alto in avanti il cestello raccoglier-
ba (Fig. H Pos. 14) all’altezza
dell’impugnatura in modo che l’er-
ba tagliata rimanga nel cestello
raccoglierba.
Dopo aver svuotato il cestello rac-
coglierba, introdurre innanzi tutto
verso la parte posteriore tra la guida
a destra e a sinistra, poi in avanti
nella zona dell’impugnatura. Se il
cestello raccoglierba viene inserito
in maniera corretta, il box multifun-
zione si trova sulla carcassa.
A
Attenzione! Prima di toglie-
re il cesto raccoglierba
dovete spegnere il motore ed atten-
dere che l'apparato di taglio si
fermi completamente.
Avviso:
affinché il cesto raccoglierba possa
riempirsi correttamente e completa-
mente, al termine dei lavori è con-
sigliabile pulirlo, prestando partico-
lare attenzione alla griglia di
ventilazione. Rimuovere i depositi
presenti anche nella feritoia di
ventilazione (Fig. A Pos. 9) e sulle
superfici di appoggio del cestello
raccoglierba sulla carcassa.
A
Attenzione! Non rimuovete
mai a mani nude o con
i piedi i resti di sfalcio dalla scocca
interna del rasaerba! Utilizzate
sempre utensili adatti, ad esempio
una spazzola o una scopa.
Taglio senza il cesto raccoglierba
Durante la falciatura senza cestello
raccoglierba, dalla zona superiore
di espulsione, l’erba tagliata viene
posata uniformemente sul prato.
Se si miete senza canestro racco-
glierba non viene indicato il livello
di riempimento.
Manutenzione
La manutenzione comprende tutti
i lavori volti a mantenere la mac-
china in perfette condizioni di fun-
zionamento. Mediante controlli
regolari (collegamenti a vite saldi,
fessure, danneggiamenti) e la sosti-
tuzione dei componenti difettosi
ed usurati si prevengono eventuali
infortuni e guasti all'apparecchio.
Le riparazioni possono essere
effettuate unicamente dai centri di
assistenza tecnica autorizzati dal
produttore o presso i rivenditori
autorizzati.
L'elenco dei centri di assistenza
tecnica è compreso nella dotazione
della macchina.
A
Attenzione! Prima di inizia-
re i lavori di manutenzione,
staccate sempre la spina! In caso
contrario sussiste il pericolo di feri-
mento!
Assicuratevi ad intervalli regolari
che i dispositivi di raccolta dello
sfalcio non siano usurati e non
abbiano perso la loro funzionalità.
Per motivi di sicurezza, sostituite
sempre i componenti usurati e dan-
neggiati.
Pericolo di danni alle persone e alle
cose: la macchina non deve mai
essere pulita con acqua corrente, in
particolare non si devono utilizzare
dispositivi ad alta pressione.
La macchina deve essere conser-
vata in un luogo asciutto e non
esposto al gelo. Il luogo di conser -
vazione non deve essere accessi-
bile ai bambini.
Sostituzione delle lame
Utilizzate unicamente le lame di
ricambio originali prescritte dal
produttore. Le lame di ricambio
originali sono disponibili presso il
vostro rivenditore autorizzato.
Larghezza di taglio 33 cm
(ricambio originale Brill,
numero articolo 61604).
Larghezza di taglio 36 cm
(ricambio originale Brill,
numero articolo 61605).
Larghezza di taglio 41 cm
(ricambio originale Brill,
numero articolo 61606).
Non utilizzate mai parti di ricambio
ed accessori che non siano stati
autorizzati dal produttore.
Le placchette danneggiate devono
essere sostituite poiché possono
provocare condizioni di squilibrio.
Per motivi di sicurezza, le plac-
chette devono essere sostituite da
un centro di assistenza tecnica
autorizzato dal produttore oppure
presso il rivenditore autorizzato.
Non affilare il portalama in un
secondo momento (sbilanciamento).
Per sostituire il portalama è neces-
sario allentare le due viti (Fig. K
Pos. 2). Prestare attenzione durante
le operazioni di montaggio che le
staffe del portalama (Fig. K Pos. 1)
indichino verso la carcassa.
Applicare le viti (Fig. K Pos. 2)
e stringere a fondo.
(Momento torcente: 8 Nm).
Pulizia
Subito dopo il taglio è possibile
rimuovere lo sporco e i resti di
sfalcio con la massima facilità.
Pulite con una spazzola ed un
panno.
Sgombrare sempre lo sporco depo-
sitato nella feritoia di ventilazione
(Fig. A Pos. 9). Rimuovere, se
necessario, l’erba falciata presente
nella feritoia di ventilazione.
Conservazione
A
Attenzione! Prima della
conservazione tirare sempre
la spina di alimentazione!
Conservate sempre la macchina
in un luogo chiuso.
9. Manutenzione, cura, conservazione
Elektro-Rasenmäher_14790 20.02.2007 9:23 Uhr Seite 55
I
56
Generalità
Nella maggior parte dei casi,
i guasti si verificano se l'apparec-
chio non viene correttamente utiliz-
zato, pulito e sottoposto a manu-
tenzione. La tabella sottostante
riporta i guasti più frequenti e la
rispettiva eliminazione. Per anoma-
lie di funzionamento diverse dovre-
te rivolgervi al centro di assistenza
autorizzato più vicino oppure al
vostro rivenditore autorizzato di
fiducia.
A
Attenzione! Le riparazioni
che richiedono nozioni
tecniche specifiche possono essere
effettuate unicamente da un
tecnico specializzato autorizzato.
A
Attenzione! Per motivi di
sicurezza si devono utilizza-
re esclusivamente parti di ricambio
originali del produttore o compo-
nenti autorizzati dal produttore.
Inoltre, vorremmo ricordarvi
ancora una volta che, conforme-
mente alla legge sulla responsa-
bilità del prodotto, non siamo
tenuti a rispondere di danni causati
dai nostri apparecchi qualora que-
sti insorgessero in seguito ad una
riparazione non conforme, all'in-
stallazione di parti di ricambio non
originali Brill o non espressamente
autorizzate dalla nostra ditta,
a riparazioni non eseguite dal ser-
vizio di assistenza del produttore
o da un tecnico autorizzato.
Lo stesso dicasi per i componenti
complementari e gli accessori.
10. Eliminazione dei guasti
Lasciare raffreddare il motore,
prima di conservare l’apparecchio
in un locale chiuso.
Per motivi di salvaspazio e pulizia
è possibile conservare l’apparec-
chio come mostrato nella Fig. J,
allentare leggermente le manopole
dello snodo (Fig. A Pos 1) fino
a sganciare il manubrio di guida,
piegare il manubrio di guida in
avanti e assicurare il manubrio di
guida con l’apposito chiavistello
di arresto (Fig. J Pos.16).
A
Attenzione! Quando chiu-
dete il manubrio, accer-
tatevi sempre che il cavo non
venga piegato né schiacciato.
Per conservare l’apparecchio
è possibile avvolgere, come
mostrato nella (Fig. J), una cor ta
prolunga del pannello di
comando sull’apposito supporto.
A
Attenzione! Prima di usare
l’apparecchio è necessario
svolgere completamente il cavo.
Guasto Possibile causa Rimedio
Spegnere il motore. Tirare la
spina della rete! Eliminare il corpo
estraneo o l‘intasamento.
Bloccaggio a causa di corpo
estraneo o apparecchio intasato.
Mancati accensioni del motore.
Verificare l’alimentazione elettrica.
Tirare la spina delle rete!
Controllare il cavo di prolunga.
Mancanza di corrente.
Cavo di prolunga difettoso.
Il motore non funziona.
Lasciare asciugare il prato,
non tagliare se l'erba è bagnata.
Il terreno è bagnato e morbido,
il prato è troppo umido.
Il rasaerba lascia tracce profonde.
Sostituire le lame. Regolare
un'altezza di taglio più alta.
Le lame non sono affilate,
l'altezza di taglio è troppo bassa.
Il prato ingiallisce,
il taglio non è netto.
Stringere a fondo la viti della
lama. Fare sostituire i componenti
danneggiati da un centro di
assistenza tecnica.
La lama sono danneggiati
(squilibrio), il fissaggio della plac-
chetta all'albero motore è allentato.
Funzionamento irregolare,
forti vibrazioni della macchina.
Stringere a fondo le viti.Le viti del motore, del suo fissaggio
o della scocca del rasaerba non
sono saldamente avvitate.
Rumorosità eccessiva,
la macchina vibra.
Elektro-Rasenmäher_14790 20.02.2007 9:23 Uhr Seite 56
I
57
A
Controllo dell’apparecchio
prima e dopo ogni utilizzo
Prima di ogni utilizzo, controllate
visivamente l'apparecchio.
Non utilizzate mai l'apparecchio
se i dispositivi di sicurezza (prote-
zione della leva di accensione o di
sicurezza) e/o l'apparato di taglio
sono danneggiati o usurati.
Non rimuovete e non disattivate
mai i dispositivi di sicurezza!
Prima di iniziare il lavoro, control-
late sempre la superficie che inten-
dete tagliare. Rimuovete qualsiasi
corpo estraneo presente (ad esem-
pio sassi, rami o ossi) prestando
attenzione a che non ve ne siano
altri durante il lavoro.
Durante i lavori è indispensabile
indossare calzature robuste e pan-
taloni lunghi. Non utilizzate mai
l'apparecchio a piedi nudi o con
sandali leggeri.
Controllate gli apparati di taglio
ad intervalli regolari per verificare
che non siano danneggiati e ripa-
rateli correttamente all'occorrenza.
Gli apparati di taglio possono
essere sostituiti unicamente da un
centro di assistenza tecnica Brill
o da un rivenditore autorizzato.
A
Impiego/
Responsabilità
Accertarsi che non vi siano altre
persone (in particolare bambini)
in vicinanza alla zona di lavoro.
L'apparecchio può essere causa
di ferimento grave! L'utente
è responsabile della sicurezza nella
zona di lavoro. Non avviate mai
il rasaerba quando è ribaltato
Pericolo di ferimento!
Utilizzate l'apparecchio esclusiva-
mente in conformità allo scopo di
utilizzo indicato nelle presenti istru-
zioni per l'uso.
Tagliate il prato solo in presenza
di luce diurna oppure con una suf-
ficiente illuminazione artificiale.
Durante il lavoro, assicuratevi di
poggiare sempre su una superficie
sicura e stabile anche in pendenza.
La corsia di taglio deve essere
trasversale all'inclinazione,
mai verso l'alto o verso il basso.
Non utilizzate l'apparecchio su
superfici eccessivamente inclinate
e prestate particolare attenzione
durante.
l'inversione del senso di marcia in
pendenza, quando girate l'appa-
recchio oppure lo tirate verso di voi.
Attenzione in retromarcia,
potreste inciampare!
Spingete l'apparecchio soltanto
a passo d'uomo.
Spegnete sempre il motore quando
dovete inclinare l'apparecchio
per trasportarlo su altre superfici
diverse dal prato oppure per
condurlo da ed alle superfici che
intendete tagliare.
Non utilizzate mai l'apparecchio
se i dispositivi di protezione sono
danneggiati oppure non sono
stati montati.
Avviate o attivate l'interruttore di
avviamento con la massima cau-
tela attendendovi alle istruzioni for-
nite dal produttore. Assicuratevi
che i piedi siano sufficientemente
distanti dall'apparato di taglio.
All'avvio o all'accensione del
motore, l'apparecchio non deve
mai essere inclinato, a meno
che non sia necessario sollevarlo
per l'accensione. In questo caso,
inclinatelo soltanto per il minimo
indispensabile, quindi sollevate la
parte non rivolta verso di voi.
Non avviate mai il motore se
sostate ancora di fronte al canale
di scarico.
Tenete lontani mani e piedi
dall'apparato di taglio!
Non sollevate e non trasportate
mai l'apparecchio a motore acceso.
Spegnete sempre il motore prima
di effettuare qualsiasi lavoro
sull'apparecchio o di allontanar vi
da esso e prima di procedere
al rifornimento di carburante.
Qualora si incontrasse un ostacolo
durante il lavoro, spegnete sempre
l'apparecchio e staccate la spina
dalla presa di corrente. Rimuovete
l'ostacolo, verificate che l'apparec-
chio non abbia subito danni e,
se necessario, fatelo riparare.
Qualora l'apparecchio iniziasse
a vibrare eccessivamente, staccate
la spina dalla presa di corrente
e ricercate la causa.
A
Interruzione dei
lavori
Non lasciate mai l'apparecchio
incustodito. Qualora interrompeste
il lavoro, staccate la spina dalla
presa di corrente e parcheggiate
l'apparecchio in un luogo sicuro.
Se occorre interrompere il lavoro,
ad esempio per trasferirsi in
un'altra zona di lavoro, spegnete
sempre l'apparecchio e staccate
la spina dalla presa di corrente.
A
Condizioni meteorologiche
ed ambientali
Non utilizzate mai l'apparecchio
con la pioggia né su super fici
umide o bagnate.
Non utilizzate mai apparecchi elet-
trici nelle dirette vicinanze di una
piscina o di un laghetto da giardino.
Osservate le normative sugli orari
di riposo del vostro comune!
A
Sicurezza
elettrica
Il cavo di allacciamento deve
essere sottoposto a regolari con-
trolli per rilevare eventuali danni
e segni di invecchiamento.
Utilizzare solo cavi di prolunga
ammessi.
11. Norme per un impiego corretto, avver tenze di sicurezza
Elektro-Rasenmäher_14790 20.02.2007 9:23 Uhr Seite 57
I
E
5858
El cortacésped Brill está previsto
para cortar césped o hierba en el
ámbito doméstico del jardín de
casa o de un aficionado a la jardi-
nería y no para el uso industrial
en instalaciones públicas, parques,
centros deportivos, carreteras ni
en explotaciones agrícolas
o forestales.
5. Uso previsto
In caso di danneggiamento
o tranciatura del cavo di allaccia-
mento/cavo di prolunga,
staccare immediatamente la spina
di alimentazione.
Il produttore concede 24 mesi di
garanzia (a partire dalla data di
acquisto) su tutti i propri prodotti,
purché vengano utilizzati esclusiva-
mente per uso privato. I diritti alla
garanzia previsti per legge restano
comunque inviolati. La garanzia si
riferisce a tutti i vizi essenziali del
prodotto che possano essere ricon-
ducibili a vizi del materiale o difetti
di lavorazione. Inoltre, la garanzia
viene concessa a nostra discrezio-
ne sotto forma di fornitura sostitu-
tiva di un prodotto in per fette con-
dizioni di funzionamento oppure
con la riparazione gratuita del pro-
dotto, purché vengano soddisfatte
le seguenti premesse:
.
In caso di trasmissione del
rischio, il prodotto è stato ceduto
privo di vizi giuridici.
.
presentazione della ricevuta ori-
ginale di acquisto con l'indirizzo
dell'acquirente, la data di
acquisto, il tipo ed il nome del
prodotto a titolo di prova dell'ac-
quisto. Il luogo di acquisto deve
rientrare nel territorio dell'Unità
Europea.
.
Il prodotto deve essere stato uti-
lizzato correttamente e conforme-
mente alle raccomandazioni
riportate nelle istruzioni per l'uso.
La manutenzione e la pulizia del
prodotto conformemente alle indi-
cazioni riportate nelle istruzioni
per l'uso sono requisiti essenziali.
l'acquirente né terze persone
non autorizzate possono tentare
di smontare il prodotto nelle sue
parti né di ripararlo.
.
Si devono assolutamente utiliz-
zare parti di ricambio originali
ed accessori originali oppure
componenti espressamente auto-
rizzati dal produttore. Qualora
venissero utilizzati parti o acces-
sori non originali, non si esclu-
dono eventuali danni conseguenti
ed un maggiore rischio di infor-
tunio. I danni conseguenti non
sono coperti dalla presente
garanzia.
.
Il prodotto deve essere conse-
gnato direttamente ad un centro
di assistenza autorizzato oppure
inviato con pacco sufficiente-
mente affrancato. Al prodotto
dovrà essere allegata la
ricevuta originale di acquisto.
.
Danni causati da comando
errato, utilizzo non secondo
destinazione, impiego di
componenti intercambiabili, di
ricambio ed accessori non ido-
nei, non originali o non autoriz-
zati nonché da lavori di manuten-
zione e riparazione non corretta-
mente eseguiti non possono esse-
re riconosciuti come diritti alla
garanzia.
I prodotti contengono diversi com-
ponenti soggetti ad usura dovuta
all'utilizzo ed un normale consumo.
Tali parti usurabili non sono parte
integrante della garanzia.
A seconda del prodotto, i seguenti
componenti non vengono conside-
rati parti usurabili:
lama/placchetta/cinghia di
trasmissione/cilindro aeratore /
cilindro a coltelli /controlama/
placchetta/filo di taglio /
coperchio della testata di taglio /
lama per sega /elemento al
nichel-cadmio (batteria).
La presente garanzia concessa dal
produttore non comprende i diritti
alla garanzia esistenti nei confronti
del commerciante /venditore.
Garanzia
Por favor, lea atentamente las ins-
trucciones y tenga en cuenta sus
indicaciones de uso y de seguri-
dad adjuntas. Familiarícese
mediante estas instrucciones de
uso con el aparato, los controles,
el uso correcto y las indicaciones
de seguridad.
A
¡Atención! No permita
nunca que los niños u otras
personas, que no conozcan este
manual de instrucciones utilicen,
este aparato.
Puede que haya normativas locales
que impongan una edad mínima
del usuario.
No corte el césped cuando haya
cerca personas (sobre todo niños)
o animales. Recuerde que el usu-
ario es responsable de los acciden-
tes que afecten a la integridad física
o a la propiedad de otras personas.
Guarde estas instrucciones de uso
en un lugar seguro.
4. Indicaciones al manual de instrucciones
Elektro-Rasenmäher_14790 20.02.2007 9:23 Uhr Seite 58
2
2. Technische Daten– Technical Data – Caractéristiques techniques – Technische
gegevens – Technické údaje – Dane techniczne – Tekniska data – Dati tecnici –
Datos técnicos – Dados Técnicos
Modell – Model – Modèle – Model – Model – Model – Modell – Modello – Modelo – Modelo
36 E
Motor – Motor – Moteur – Motor – Motor – Silnik – Motor – Motore – Motor – Motor
Elektro-Bremsmotor - Electric self-braking - Moteur électrique à frein - Elektro-remmotor -
elektro-brzdící motor - Silnik elektryczny z hamulcem - Elektrisk bromsmotor - Freno motore elettrico -
Motor de frenado eléctrico - Motor eléctrico de travagem
Leistung – Capacity – Puissance – Vermogen – Výkon – Moc – Effekt – Potenza – Potencia – Potência
1300 W
Netzspannung - Supply voltage – Tension – Netspanning - Jmenovité napětí – Napięcie sieciowe -
Nätspänning - Tensione di rete - Tensión de alimentación - Tensão de alimentação da rede
230 V
Frequenz – Cycles – Fréquence – Frequentie – Frekvence – Częstotliwość – Frekvens – Frequenza - Frecuencia - Frequência
50 Hz
Absicherung – Fuse – Protection par fusibles – Beveiliging – Jištění –Bezpiecznik – Säkring – Fusibili – Fusible –
Protecção por fusível
16 A
Schutzklasse - Protection class - Classe de protection – Beschermklasse - Třída ochrany - Klasa ochronna – Skyddsklass –
Classe di protezione - Clase de protección - Classe de protecção
II
Feuchteschutz- Moisture resistance - Protection contre l'humidité- Bescherming tegen vocht- Ochrana proti vlhkosti –
Ochrona przed wilgocią – Fuktighetsskydd - Protezione umidità- Protección contra la humedad- Protecção contra humidade
IPX 4
Prüfdrehzahl – Rotational speed – Vitesse de rotation – Testtoerental – Zkušební otáčky – Liczba –Provningsvartal –
Velocità di rotazione (in prova) – Velocidad - N˚ de rotações testados
U/min. – r.p.m. – tr/min. – Omw/min. – ot./min. – Obr./min – V/min. – giri/min. – Rpm – R.p.m.
2960
Gehäuse – Housing – Boîtier – Omkasting – Skříň – Obudowa – Hölje – Carter – Carcasa – Carcaça
Kunststoff- plastic – Plastique - kunststof – umělá hmota - Tworzywo sztuczne – plast –
Materiale plastico - Plástico - Plástico
Schnittbreite – Cutting path width – Largeur de coupe – Maaibreedte – Šířka záběru –
Szerokość cięcia – Klippbredd – Larghezza di taglio – Ancho de corte – Largura de corte
36 cm
Schnitthöhe – Cutting height – Hauteur de coupe – Maaihoogte – Výška záběru –
Wysokość cięcia – Klipphöjd – Altezza di taglio – Altura de corte – Altura de corte
1,6 – 7 cm
Gewicht – Weight – Poids – Gewicht – Hmotnost – Ciężar – Vikt – Ruote – Peso – Peso
19 kg
Räder – Wheels – Roues – Wielen – Kola – Kóła – Hjul – Ruote - Ruedas – Rodas
36 E
doppelt kugelgelagert – double ball bearings – à double roulement à billes – dubbel kogelgelagerd –
uložené ve dvou kuličkových ložiscích – podwójne łożysko kulkowe – dubbla kullager – doppi cuscinetti a
sfere –dobles, sobre cojinetes – duplo rolamento de esferas
36 E
Gleitlager - Plain bearing - paliers à glissement – glijlager - kluzná ložiska - Łożyska ślizgowe –
Glidlager - Cuscinetti radenti - Cojinetes de fricción - Apoio deslizante
Größe der Räder – Wheel size – Taille des roues – Grootte van de wielen – Rozměr kol – Rozmiar kół
Hjul, diameter – Misura delle ruote – Dimensiones de las ruedas – Dimensão das rodas
vorne - front – devant - voor – přední – przednie - fram – davanti – delanteras - à frente
150 mm Ø
hinten – rear – derrière – achter – zadní – tylne – bak - dietro – traseras – atrás
160 mm Ø
3
Volumen Fangkorb – Volume of grass catcher – Volume du panier de ramassage –
Volume grasopvangbox – Objem sběrného koše – Pojemność kosza na trawę – Volym uppsamlingskorg –
Volume cesto raccoglierba – Volumen del cesto recogedor – Volume do cesto de recolha
36 l
Arbeitsplatzbezogener Emissionskennwert LpA 1) –Work area related emission value LpA 1) –
Valeur caractéristique d’émissions LpA 1) par rapport au poste de travail –
Werkplekafhankelijke emissiecoëfficiënt LpA 1) – Charakteristická hodnota emisí na pracovišti LpA 1) –
Wartość emisji spalin w miejscu pracy LpA 1) – Arbetsplatsens emissionsvärde LpA 1) –
Parametro di emissione riferito al posto di lavoro LpA 1) – Valor característico de emisión según el lugar de trabajo LpA 1) –
Coeficiente e emissões relativo ao Posto de trabalho LpA 1)
77 dB (A )
Garantierter Schallleistungspegel LWA2) - Guaranteed sound-power level LWA2) –
Puissance acoustique garantie LWA2) – Gegarandeerde geluidsniveau LWA2) - Zaručená hladina akustického výkonu LWA2)
- Gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego LWA2) - Garanterad bullernivå LWA2) - Livello rumorosità garantito LWA2) -
Nivel sonoro garantizado LWA2) - Nível de ruído garantido LWA2)
91 dB (A )
Gemessener Schallleistungspegel LWA2) - Measured sound-power level LWA2) –
Puissance acoustique mesurée LWA2) – Gemeten geluidsniveau LWA2) –
Naměřená hladina akustického výkonu LWA2) - Zmierzony poziom ciśnienia akustycznego LWA2) –
Uppmätt bullernivå LWA2) - Livello rumorosità testato LWA2) - Nivel sonoro medido LWA2)- Nível de ruído medido LWA2)
90,4 dB (A )
Handarmschwingung avhw1) – Hand-arm oscillation avhw1) – Oscillation main-bras avhw1) – Handarmtrilling avhw1) –
Vibrace držadla avhw1) – Drgania przenoszone na dłoń i przedramię avhw1) – Vibrationer, armar och händer avhw1) –
Vibrazioni mano-braccio avhw1) –Oscilación mano-brazo avhw1) – Oscilação da haste articulada avhw1)
<2,5 m / s ²
Schiebekraft – Propulsion power – Force de propulsion – Duwkracht – Hnací výkon – Siła przesuwu –
Påskjutningskraft – Forza di propulsione – Fuerza de propulsión – Força de propulsão
30 N
Rückzugskraft – Pull back power – Force de rappel – Terugtrekkracht – Vratná síla – Siła odciągania –
Tillbakadragningskraft – Forza di arretramento – Fuerza de retroceso – Força de retrocesso
30 N
Messverfahren / Measuring Method / Procédé de mesure / Meetmethode / Metoda mĕření / Metoda pomiaru / Mätmetod /
Metodo di misurazione / Procedimiento de medición / Método de medida
1) EN 836 2) 2000/14 EG
2
2. Technische Daten– Technical Data – Caractéristiques techniques – Technische
gegevens – Technické údaje – Dane techniczne – Tekniska data – Dati tecnici –
Datos técnicos – Dados Técnicos
Modell – Model – Modèle – Model – Model – Model – Modell – Modello – Modelo – Modelo
33 E
Motor – Motor – Moteur – Motor – Motor – Silnik – Motor – Motore – Motor – Motor
Elektro-Bremsmotor - Electric self-braking - Moteur électrique à frein - Elektro-remmotor -
elektro-brzdící motor - Silnik elektryczny z hamulcem - Elektrisk bromsmotor - Freno motore elettrico -
Motor de frenado eléctrico - Motor eléctrico de travagem
Leistung – Capacity – Puissance – Vermogen – Výkon – Moc – Effekt – Potenza – Potencia – Potência
1000 W
Netzspannung - Supply voltage – Tension – Netspanning - Jmenovité napětí – Napięcie sieciowe -
Nätspänning - Tensione di rete - Tensión de alimentación - Tensão de alimentação da rede
230 V
Frequenz – Cycles – Fréquence – Frequentie – Frekvence – Częstotliwość – Frekvens – Frequenza - Frecuencia - Frequência
50 Hz
Absicherung – Fuse – Protection par fusibles – Beveiliging – Jištění –Bezpiecznik – Säkring – Fusibili – Fusible –
Protecção por fusível
16 A
Schutzklasse - Protection class - Classe de protection – Beschermklasse - Třída ochrany - Klasa ochronna – Skyddsklass –
Classe di protezione - Clase de protección - Classe de protecção
II
Feuchteschutz- Moisture resistance - Protection contre l'humidité- Bescherming tegen vocht- Ochrana proti vlhkosti –
Ochrona przed wilgocią – Fuktighetsskydd - Protezione umidità- Protección contra la humedad- Protecção contra humidade
IPX 4
Prüfdrehzahl – Rotational speed – Vitesse de rotation – Testtoerental – Zkušební otáčky – Liczba –Provningsvartal –
Velocità di rotazione (in prova) – Velocidad - N˚ de rotações testados
U/min. – r.p.m. – tr/min. – Omw/min. – ot./min. – Obr./min – V/min. – giri/min. – Rpm – R.p.m.
2960
Gehäuse – Housing – Boîtier – Omkasting – Skříň – Obudowa – Hölje – Carter – Carcasa – Carcaça
Kunststoff- plastic – Plastique - kunststof – umělá hmota - Tworzywo sztuczne – plast –
Materiale plastico - Plástico - Plástico
Schnittbreite – Cutting path width – Largeur de coupe – Maaibreedte – Šířka záběru –
Szerokość cięcia – Klippbredd – Larghezza di taglio – Ancho de corte – Largura de corte
33 cm
Schnitthöhe – Cutting height – Hauteur de coupe – Maaihoogte – Výška záběru –
Wysokość cięcia – Klipphöjd – Altezza di taglio – Altura de corte – Altura de corte
1,6 – 7 cm
Gewicht – Weight – Poids – Gewicht – Hmotnost – Ciężar – Vikt – Ruote – Peso – Peso
17 kg
Räder – Wheels – Roues – Wielen – Kola – Kóła – Hjul – Ruote - Ruedas – Rodas
Gleitlager - Plain bearing - paliers à glissement – glijlager - kluzná ložiska - Łożyska ślizgowe –
Glidlager - Cuscinetti radenti - Cojinetes de fricción - Apoio deslizante
Größe der Räder – Wheel size – Taille des roues – Grootte van de wielen – Rozměr kol – Rozmiar kół
Hjul, diameter – Misura delle ruote – Dimensiones de las ruedas – Dimensão das rodas
vorne - front – devant - voor – přední – przednie - fram – davanti – delanteras - à frente
150 mm Ø
hinten – rear – derrière – achter – zadní – tylne – bak - dietro – traseras – atrás
150 mm Ø
Volumen Fangkorb – Volume of grass catcher – Volume du panier de ramassage –
Volume grasopvangbox – Objem sběrného koše – Pojemność kosza na trawę – Volym uppsamlingskorg –
Volume cesto raccoglierba – Volumen del cesto recogedor – Volume do cesto de recolha
28 l
3
Arbeitsplatzbezogener Emissionskennwert LpA 1) –Work area related emission value LpA 1) –
Valeur caractéristique d’émissions LpA 1) par rapport au poste de travail –
Werkplekafhankelijke emissiecoëfficiënt LpA 1) – Charakteristická hodnota emisí na pracovišti LpA 1) –
Wartość emisji spalin w miejscu pracy LpA 1) – Arbetsplatsens emissionsvärde LpA 1) –
Parametro di emissione riferito al posto di lavoro LpA 1) – Valor característico de emisión según el lugar de trabajo LpA 1) –
Coeficiente e emissões relativo ao Posto de trabalho LpA 1)
73 dB (A )
Garantierter Schallleistungspegel LWA2) - Guaranteed sound-power level LWA2) –
Puissance acoustique garantie LWA2) – Gegarandeerde geluidsniveau LWA2) - Zaručená hladina akustického výkonu LWA2)
- Gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego LWA2) - Garanterad bullernivå LWA2) - Livello rumorosità garantito LWA2) -
Nivel sonoro garantizado LWA2) - Nível de ruído garantido LWA2)
88 dB (A )
Gemessener Schallleistungspegel LWA2) - Measured sound-power level LWA2) –
Puissance acoustique mesurée LWA2) – Gemeten geluidsniveau LWA2) –
Naměřená hladina akustického výkonu LWA2) - Zmierzony poziom ciśnienia akustycznego LWA2) –
Uppmätt bullernivå LWA2) - Livello rumorosità testato LWA2) - Nivel sonoro medido LWA2)- Nível de ruído medido LWA2)
87 dB (A )
Handarmschwingung avhw1) – Hand-arm oscillation avhw1) – Oscillation main-bras avhw1) – Handarmtrilling avhw1) –
Vibrace držadla avhw1) – Drgania przenoszone na dłoń i przedramię avhw1) – Vibrationer, armar och händer avhw1) –
Vibrazioni mano-braccio avhw1) –Oscilación mano-brazo avhw1) – Oscilação da haste articulada avhw1)
<2,5 m / s ²
Schiebekraft – Propulsion power – Force de propulsion – Duwkracht – Hnací výkon – Siła przesuwu –
Påskjutningskraft – Forza di propulsione – Fuerza de propulsión – Força de propulsão
30 N
Rückzugskraft – Pull back power – Force de rappel – Terugtrekkracht – Vratná síla – Siła odciągania –
Tillbakadragningskraft – Forza di arretramento – Fuerza de retroceso – Força de retrocesso
30 N
Messverfahren / Measuring Method / Procédé de mesure / Meetmethode / Metoda mĕření / Metoda pomiaru / Mätmetod /
Metodo di misurazione / Procedimiento de medición / Método de medida
1) EN 836 2) 2000/14 EG
2
2. Technische Daten– Technical Data – Caractéristiques techniques – Technische
gegevens – Technické údaje – Dane techniczne – Tekniska data – Dati tecnici –
Datos técnicos – Dados Técnicos
Modell – Model – Modèle – Model – Model – Model – Modell – Modello – Modelo – Modelo
41 E
Motor – Motor – Moteur – Motor – Motor – Silnik – Motor – Motore – Motor – Motor
Elektro-Bremsmotor - Electric self-braking - Moteur électrique à frein - Elektro-remmotor -
elektro-brzdící motor - Silnik elektryczny z hamulcem - Elektrisk bromsmotor - Freno motore elettrico -
Motor de frenado eléctrico - Motor eléctrico de travagem
Leistung – Capacity – Puissance – Vermogen – Výkon – Moc – Effekt – Potenza – Potencia – Potência
1600 W / 1500 W
Netzspannung - Supply voltage – Tension – Netspanning - Jmenovité napětí – Napięcie sieciowe -
Nätspänning - Tensione di rete - Tensión de alimentación - Tensão de alimentação da rede
230 V
Frequenz – Cycles – Fréquence – Frequentie – Frekvence – Częstotliwość – Frekvens – Frequenza - Frecuencia - Frequência
50 Hz
Absicherung – Fuse – Protection par fusibles – Beveiliging – Jištění –Bezpiecznik – Säkring – Fusibili – Fusible –
Protecção por fusível
16 A
Schutzklasse - Protection class - Classe de protection – Beschermklasse - Třída ochrany - Klasa ochronna – Skyddsklass –
Classe di protezione - Clase de protección - Classe de protecção
II
Feuchteschutz- Moisture resistance - Protection contre l'humidité- Bescherming tegen vocht- Ochrana proti vlhkosti –
Ochrona przed wilgocią – Fuktighetsskydd - Protezione umidità- Protección contra la humedad- Protecção contra humidade
IPX 4
Prüfdrehzahl – Rotational speed – Vitesse de rotation – Testtoerental – Zkušební otáčky – Liczba –Provningsvartal –
Velocità di rotazione (in prova) – Velocidad - N˚ de rotações testados
U/min. – r.p.m. – tr/min. – Omw/min. – ot./min. – Obr./min – V/min. – giri/min. – Rpm – R.p.m.
2960
Gehäuse – Housing – Boîtier – Omkasting – Skříň – Obudowa – Hölje – Carter – Carcasa – Carcaça
Kunststoff- plastic – Plastique - kunststof – umělá hmota - Tworzywo sztuczne – plast –
Materiale plastico - Plástico - Plástico
Schnittbreite – Cutting path width – Largeur de coupe – Maaibreedte – Šířka záběru –
Szerokość cięcia – Klippbredd – Larghezza di taglio – Ancho de corte – Largura de corte
41 cm
Schnitthöhe – Cutting height – Hauteur de coupe – Maaihoogte – Výška záběru –
Wysokość cięcia – Klipphöjd – Altezza di taglio – Altura de corte – Altura de corte
1,6 – 7 cm
Gewicht – Weight – Poids – Gewicht – Hmotnost – Ciężar – Vikt – Ruote – Peso – Peso
22 kg / 21 kg
Räder – Wheels – Roues – Wielen – Kola – Kóła – Hjul – Ruote - Ruedas – Rodas
doppelt kugelgelagert – double ball bearings – à double roulement à billes – dubbel kogelgelagerd –
uložené ve dvou kuličkových ložiscích – podwójne łożysko kulkowe – dubbla kullager – doppi cuscinetti a
sfere –dobles, sobre cojinetes – duplo rolamento de esferas
Größe der Räder – Wheel size – Taille des roues – Grootte van de wielen – Rozměr kol – Rozmiar kół
Hjul, diameter – Misura delle ruote – Dimensiones de las ruedas – Dimensão das rodas
vorne - front – devant - voor – přední – przednie - fram – davanti – delanteras - à frente
160 mm Ø
hinten – rear – derrière – achter – zadní – tylne – bak - dietro – traseras – atrás
180 mm Ø
Volumen Fangkorb – Volume of grass catcher – Volume du panier de ramassage –
Volume grasopvangbox – Objem sběrného koše – Pojemność kosza na trawę – Volym uppsamlingskorg –
Volume cesto raccoglierba – Volumen del cesto recogedor – Volume do cesto de recolha
50 l
3
Arbeitsplatzbezogener Emissionskennwert LpA 1) –Work area related emission value LpA 1) –
Valeur caractéristique d’émissions LpA 1) par rapport au poste de travail –
Werkplekafhankelijke emissiecoëfficiënt LpA 1) – Charakteristická hodnota emisí na pracovišti LpA 1) –
Wartość emisji spalin w miejscu pracy LpA 1) – Arbetsplatsens emissionsvärde LpA 1) –
Parametro di emissione riferito al posto di lavoro LpA 1) – Valor característico de emisión según el lugar de trabajo LpA 1) –
Coeficiente e emissões relativo ao Posto de trabalho LpA 1)
79 dB (A )
Garantierter Schallleistungspegel LWA2) - Guaranteed sound-power level LWA2) –
Puissance acoustique garantie LWA2) – Gegarandeerde geluidsniveau LWA2) - Zaručená hladina akustického výkonu LWA2)
- Gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego LWA2) - Garanterad bullernivå LWA2) - Livello rumorosità garantito LWA2) -
Nivel sonoro garantizado LWA2) - Nível de ruído garantido LWA2)
94 dB (A )
Gemessener Schallleistungspegel LWA2) - Measured sound-power level LWA2) –
Puissance acoustique mesurée LWA2) – Gemeten geluidsniveau LWA2) –
Naměřená hladina akustického výkonu LWA2) - Zmierzony poziom ciśnienia akustycznego LWA2) –
Uppmätt bullernivå LWA2) - Livello rumorosità testato LWA2) - Nivel sonoro medido LWA2)- Nível de ruído medido LWA2)
93 dB (A )
Handarmschwingung avhw1) – Hand-arm oscillation avhw1) – Oscillation main-bras avhw1) – Handarmtrilling avhw1) –
Vibrace držadla avhw1) – Drgania przenoszone na dłoń i przedramię avhw1) – Vibrationer, armar och händer avhw1) –
Vibrazioni mano-braccio avhw1) –Oscilación mano-brazo avhw1) – Oscilação da haste articulada avhw1)
< 2,5 m / s ²
Schiebekraft – Propulsion power – Force de propulsion – Duwkracht – Hnací výkon – Siła przesuwu –
Påskjutningskraft – Forza di propulsione – Fuerza de propulsión – Força de propulsão
30 N
Rückzugskraft – Pull back power – Force de rappel – Terugtrekkracht – Vratná síla – Siła odciągania –
Tillbakadragningskraft – Forza di arretramento – Fuerza de retroceso – Força de retrocesso
30 N
Messverfahren / Measuring Method / Procédé de mesure / Meetmethode / Metoda mĕření / Metoda pomiaru / Mätmetod /
Metodo di misurazione / Procedimiento de medición / Método de medida
1) EN 836 2) 2000/14 EG
I
Dichiarazione di conformità CE
Con la presente si dichiara che il presente prodotto, nella versione da noi
messa in commercio, è conforme ai requisiti delle direttive UEO armonizzate,
degli standard di sicurezza UEO e gli standard speci ci del prodotto.
Prodotto
Tosaerba elettrico
Numero di serie
G1071075
Costruttore
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
DEUTSCHLAND
Delegato
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
89359 KOETZ
DEUTSCHLAND
Tipo
3300 E (33cm)
3600 E (36cm)
4100 E (41cm)
Direttive UE
2006/42/EG
2006/95/EG
2004/108/EG
2000/14/EG (12)
Norme armonizzate
EN 60335-1
EN 60335-2-77
Livello di potenza acustica
misurato / garantito
3300 E (33cm) 87 / 88 dB(A)
3600 E (36cm) 90 / 91 dB(A)
4100 E (41cm) 93 / 94 dB(A)
Valutazione di conformità
2000 /14/EG
Appendice VIII
Organismo accreditato
TÜV Industrieservice GmbH
TÜV Süd Gruppe
Westendstraße 199
80686 MUENCHEN
DEUTSCHLAND
Obdach, 2011-01-01
ING Klaus Reiner
Garanzia
Qualsiasi difetto del materiale o di fabbricazione sarà eliminato durante il periodo di garanzia previsto dalla legge, a nostra
scelta, tramite riparazione o sostituzione. Il periodo di garanzia dipende dalle leggi del paese, in cui viene acquistata la
macchina.
La nostra garanzia è valida solo nei seguenti casi: La garanzia decade nei seguenti casi:
utilizzo corretto della macchina
rispetto delle istruzioni per l'uso
impiego di ricambi originali
tentativi di riparazione sulla macchina
modi che tecniche alla macchina
impiego non conforme alle prescrizioni
(per es. impiego professionale o in ambito pubblico)
Sono esclusi dalla garanzia:
danni alla vernice riconducibili alla normale usura
particolari soggetti a usura, che sulla scheda ricambi siano contrassegnati da XXX
XXX
(X)
motori a combustione – Per questi valgono le norme di garanzia del produttore del motore
Per richiedere una prestazione in garanzia rivolgersi - con questa dichiarazione e lo scontrino dell'acquisto - al rivenditore
o al Centro assistenza autorizzato più vicino. La presente garanzia lascia invariate le rivendicazioni di garanzia legali
dell'acquirente nei riguardi del venditore.
┌──────┐
└──────┘
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

AL-KO Powerline 3300 E Manuale utente

Categoria
Tosa erba
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per