Bulova Men's Silver Stainless Steel Chronograph Watch, 98B212, M BLK DIAL CHRONO Manuale utente

  • Ciao! Sono un chatbot AI specificamente addestrato per aiutarti con il Bulova Men's Silver Stainless Steel Chronograph Watch Manuale utente. Ho già esaminato il documento e sono pronto a rispondere alle tue domande in modo chiaro e semplice.
Thank you for purchasing your new Bulova timepiece. Since 1875, Bulova has been committed to providing the
right quality and style for a rapidly changing world, delivering exceptional design enhanced by superior technolo-
gy. Your new Bulova has been precision-engineered and crafted of the finest materials. The following pages
provide instructions on how to set and care for your new watch to ensure years of trouble-free timekeeping.
Gracias por la compra de su nuevo reloj de Bulova. Desde 1875, Bulova se ha dedicado a proporcionar la calidad
y el estilo apropiados para el mundo que tan rápidamente se cambia, brindándole un diseño excepcional mejora-
do por una tecnología superior. Su nuevo reloj Bulova se ha creado por ingeniería de gran precisión y fabricado
con los materiales más finos. Las páginas a continuación proporcionan instrucciones sobre cómo ajustar y cuidar
a su nuevo reloj para gozaros de uso de su reloj sin problemas.
Nous vous remercions d’avoir acheté votre nouvelle montre Bulova. Depuis 1875, Bulova s’engage à fournir la
qualité et le style corrects pour un monde en évolution rapide et procure une conception exceptionnelle
rehaussée d’une technologie irréprochable. Votre nouvelle montre Bulova a été conçue avec précision et fab-
riquée avec les matériaux les plus fins. Les pages qui suivent vous donnent des instructions sur la façon de régler
et d’entretenir votre nouvelle montre pour assurer les années d’utilisation sans problème.
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für einen Bulova-Zeitmesser entschieden haben. Seit 1875 schon liegt Bulovas
Anliegen darin, die richtige Qualität und den richtigen Stil für eine sich rasch wandelnde Welt zu bieten. Wir
liefern stets unerreichtes Design in Kombination mit überragender Technologie. Ihre neue Bulova ist aus feinsten
Materialien präzisionsgefertigt worden. Auf den folgenden Seiten finden Sie eine Einstell- und Pflegeanleitung für
Ihren neuen Zeitmesser. Wenn Sie sich an diese Anleitung halten, werden Sie viele Jahre lang Freude an Ihrer
Uhr zu haben.
Grazie per aver acquistato il nuovo cronografo Bulova. Fin dal 1875, Bulova si è impegnata a fornire la qualità e
lo stile adatti ai rapidi cambiamenti del mondo attuale, con un design eccezionale, reso ancora migliore grazie a
una tecnologia superiore. Il tuo nuovo Bulova è stato realizzato tecnicamente per ottenere la precisione assoluta,
e prodotto artigianalmente con i materiali più raffinati. Le pagine seguenti forniranno istruzioni sull’impostazione
delle funzioni e la manutenzione corretta del nuovo orologio, per assicurarti anni di funzionamento senza problemi.
1
REGOLAZIONE DI OROLOGI DOTATI UNICAMENTE DI 2 O 3 LANCETTE (CORONA A DUE POSIZIONI).
Estrarre la corona di regolazione portandola nella posizione #2. Regolare la posizione delle
lancette sull’ora desiderata ruotando la corona. Premere la corona per riportarla nella posizione #1.
REGOLAZIONE DI OROLOGI PROVVISTI DI CALENDARIO STAMPATO (CORONE A 3 POSIZIONI)
1. Estrarre la corona di regolazione portandola nella posizione #3.
Ruotare la corona per spostare le lancette in avanti. Quando le lancette
superano le 12, controllare la data. Se la data cambia, l’orologio segna
la mezzanotte. Regolare le lancette in modo da impostare l’indicazione
A.M. o P.M. Premere la corona per riportarla nella posizione #1.
2. Per regolare rapidamente il calendario, estrarre la corona portan-
dola nella posizione #2. La lancetta dei secondi continua a muoversi.
Ruotare la corona in una direzione per impostare la data desiderata
oppure nella direzione opposta se l’orologio è dotato del display dei giorni della settimana. Al
termine della regolazione, premere la corona per riportarla nella posizione #1.
NOTA – NON effettuare la regolazione di giorno/data quando l’orologio indica un’ora compresa
tra le 9 della sera e le 4 del mattino. La regolazione risulterebbe infatti compromessa dal-
l’azione del meccanismo di cambio e andrebbe ripetuta in seguito.
46
POSIZIONE
INTERMEDIA #2
IN POSIZIONE #1
FUORI
POSIZIONE #3
A) IMPOSTAZIONE DELL’ORARIO
1. Tirare la corona verso l’esterno nella posizione del secondo scatto
2. Girare la corona in senso orario per impostare la posizione della lancetta delle ore e di quella
dei minuti.
3. La data cambia all’incirca a mezzanotte; pertanto, assicurarsi di impostare le lancette
sull’orario corretto, antimeridiano o postmeridiano.
4. Spingere indietro la corona nella posizione normale.
B) CORREZIONE DELLA DATA
1. Girare la corona verso l’esterno nella posizione del primo scatto.
2. Girare la corona in senso orario in modo da correggere rapidamente la data. Non usare
questa funzione tra le ore 9 (PM/ore 21) e le ore 3 (AM) perché il meccanismo di cambio è
ingranato e la correzione della data non sarà corretta.
3. Spingere indietro la corona nella posizione normale.
C) FUNZIONAMENTO DEL CRONOGRAFO (CRONO)
1. Premere il pulsante in modalità “C” per cambiare la modalità dell’orologio in quella
cronografo. La lancetta dei secondi si sposterà lentamente sulla posizione di avvio delle 12. A
differenza del funzionamento regolare durante l’indicazione normale dell’orario, questa lancetta
si sposterà in incrementi di un secondo in modalità crono.
2. Verificare che le altre lancette crono si trovino nella posizione iniziale corretta.
Qualora non lo fossero, andare direttamente alla sezione “E” di seguito per reimpostare
correttamente le lancette, quindi tornare a queste istruzioni. Se invece le lancette sono nella
posizione corretta, usare il cronografo come descritto di seguito.
3. Premere il pulsante “A” per avviare la misura del tempo nel cronografo. Premere di nuovo
48
48
per arrestare il cronografo. Il periodo massimo tra le due fasi consiste in 12 ore.
4. Si può sommare (tasto “ADD”) i tempi avviando e arrestando ripetutamente il cronografo.
5. Dopo aver completato l’operazione, premere il pulsante “B” per riportare le lancette del
cronografo nella posizione iniziale.
6. Per tornare all’indicazione dell’orario normale, premere il pulsante per la modalitàC”. La
lancetta dei secondi riprenderà a segnare l’orario impostato in precedenza.
D) LETTURA DEL CRONOGRAFO
1. Quando si arresta la misura del tempo da parte del cronografo premendo il pulsante “A”, le
lancette del cronografo indicheranno la lettura finale in ore, minuti, secondi, 1/10 di secondo,
1/100 di secondo e 1/1000 di secondo.
2. Per leggere la misura del tempo finale, usare l’ultimo numero situation PRIMA della posizione
di ciascuna lancetta. Le eccezioni sono costituite dai secondi e dai millesimi (1/1000) di
secondo crono, che si leggeranno nella posizione corretta sui propri rispettivi quadranti.
ESEMPIO DI LETTURA DEL CRONOGRAFO:
Lancetta Posizione Lettura
Ore crono Tra 4 e 5 4 ore
Minuti crono Tra 3 e 4 3 minuti
Secondi crono Sulle 12 12 secondi
1/10 di sec. crono* Tra 6 e 7 6/10 di secondo
1/100 di sec. crono* Tra 1 e 2 1/100 di secondo
1/1000 di sec. crono** sulla posizione “04” 4/1000 di secondo
* Le lancette da 1/10 e da 1/100 di secondo crono si muovono solo per 30 secondi dall’inizio
49
della misura del tempo. Dopo 30 secondi si arresteranno e attenderanno la fine della misura.
Indicheranno il tempo trascorso.
** La lancetta da 1/1000 crono non si sposterà per indicare la lettura fino alla fine della misura.
Per le posizioni esempio della lancetta indicate sopra, la lettura crono esatta è:
4 ore, 3 minuti e 12614 secondi.
E) CORREZIONE DELLA POSIZIONE DELLE LANCETTA CRONO (SE NECESSARIA)
Se le posizioni delle lancette crono non si trovano correttamente sul punto iniziale zero (le 12
precise per tutte le lancette crono tranne per la lancetta retrograda da 1/1000 di secondo che
dov avviarsi al punto “000”), procedere come segue:
1. Tirare la corona nella posizione del primo scatto. Premere e tenere premuto il pulsante “A”
per correggere le lancette 1/10 di secondo e /100 di secondo crono sullo zero o posizione delle
12 precise. Si verificherà un ritardo di circa 3 secondi prima che le lancette inizino a muoversi.
NOTA: queste lancette sono permanentemente sincronizzate, in modo che una rivoluzione della
lancetta da 1/100 di secondo equivale a un decimo di una rivoluzione della lancetta da1/10 di
secondo.
2. Tirare la corona verso l’esterno, nella posizione del secondo scatto. Premere e tenere premuto
il pulsante “A” per correggere la lancetta retrograda e riportarla nella posizione iniziale “000”. Si
verificherà un ritardo di 3 secondi come sopra.
3. Con la corona ancora nella posizione del secondo scatto, premere e tenere premuto il
pulsanteB” per correggere la lancetta dei secondi crono e riportarla a zero o sulle 12. Si
verificherà un ritardo di 3 secondi prima che la lancetta si muova.
4. Spingere la corona fino a riportarla nella posizione normale.
5. Dopo aver apportato le correzioni necessarie, tornare alla sezione “C” per far funzionare il
cronografo.
50
USO DEL TACHIMETRO (SOLO PER ALCUNI MODELLI)
Solo la lancetta dei secondi del cronografo viene utilizzata per questa funzione.
Passaggio 1. Premere e rilasciare il pulsante “A”, all’inizio esatto di un chilometro.
Passaggio 2. Alla fine del chilometro, premere e rilasciare di nuovo il pulsante “A”.
Passaggio 3. La posizione della lancetta sulla scala numerata nel perimetro del quadrante
indica la velocità in chilomatro all’ora.
Passaggio 4. Reimpostare i dati premendo e rilasciando il pulsante “B”.
USO DELL’INDICATORE DI TEMPO TRASCORSO
Se l'orologio è dotato di una lunetta esterna girevole con graduazioni di un minuto,
potrà essere utilizzato in vari modi per controllare il tempo trascorso. Ad esempio,
se un tuffatore ha una riserva d’aria di 30 minuti, potrà posizionare la lunetta
esterna in modo da allineare il triangolo con la lancetta dei minuti durante
l’immersione. La lancetta dei minuti, quindi, indicherà su la lunetta la durata
dell’immersione del tuffatore.
CORONA A VITE
Se lorologio è dotato di corona a vite, si pot essere ulteriormente certi della sua impermeabilità.
Per rendere operativa la corona, girarla verso di sé fino a disimpegnarne le filettature. Quindi,
seguire le istruzioni per l'impostazione dell’orario. Per risigillare la corona, premerla in detro fino
a far ingranare nuovamente le filettature. Quindi, girare in senso antiorario fino a quando la
corona sarà fissata.
INFORMAZIONI SULLA CELLA DI ALIMENTAZIONE
Il nuovo orologio al quarzo dispone di una cella di alimentazione fresca, progettata per fornire la
massima affidabilità per circa un anno, se usata in condizioni normali. Se la cella non viene
51
sostituita prima di esaurirsi, l’orologio si fermerà. Il meccanismo non subirà alcun danno. In
ogni caso, quando la cella si esaurisce, dovrà essere rimossa quanto prima possibile per
ridurre l’eventualità di perdite. Non conservare mai l’orologio con all’interno una cella esaurita.
L’orologio dovrà essere portato ad un rivenditore autorizzato Bulova per la sostituzione della
cella di alimentazione. Per prestazioni ottimali, si dovrà utilizzare La cella di alimentazione
appropriata.
Nota: mentre la corona si trova ancora nella posizione “OUT”, il motore e le lancette si fer
mano. Solo il cristallo di quarzo continuerà a vibrare, usando pochissima energia. Se l’orologio
deve essere conservato per un certo periodo, si raccomanda di lasciare la corona nella
posizione “OUT” per prolungare la durata della batteria. Queste istruzioni non si applicano ai
modelli con due sole lancette.
GARANZIA LIMITATA “IMMERSIONE PROFONDA“
Gli orologi da immersione profonda, già soggetti a tutte le condizioni ed alla durata della
garanzia limitata degli orologi Bulova, sono provvisti di un’ulteriore garanzia contro le infiltrazioni
d’acqua quando vengono immersi alla profondità mostrata sul quadrante, a patto che il vetro e
la corona rimangano intatti e la cassa non sia stata aperta. Per preservare la capacità di
resistenza all’acqua dell’orologio, in particolare nei casi che implicano la propria sicurezza, sono
necessari controlli periodici da parte di un tecnico competente, nonc regolari interventi di
manutenzione e riparazione, qualora necessari. Inoltre, è necessario evitare di manipolare la
corona durante le immersioni.
RESISTENZA ALL’ACQUA
I modelli con il solo marchio “Water Resistant” (Resistente all’acqua) sul retro della cassa,
senza ulteriori marcature di profondità non possono essere utilizzati quando si nuota. Per i
nuotatori, si raccomanda di usare i modelli con le indicazioni “50m”, “100m” o “200m”.
52
RESISTENZA SOTTO PRESSIONE ACQUA A 300 METRI (300M SEGNATO)
Si raccomanda di usare il prodotto esclusivamente a scopo ricreativo. La profondità in metri
indicata sull’orologio non indica la profondità massima che l’orologio p raggiungere sott’acqua,
ma la pressione manometrica utilizzata nei test sulla resistenza all’acqua del prodotto in conformi
con gli standard dell’industria.
BULOVA GARANZIA LIMITATA DI TRE ANNI - Il vostro nuovo orologio Bulova è garantito da
Bulova, esclusivamente per il proprietario originale, per la durata di 3 anni dalla data
dell’acquisto. La garanzia entrerà in vigore solo se il relativo modulo viene compilato interamente
e correttamente da un Rivenditore autorizzato Bulova al momento dell’acquisto e/o se fornirete
la prova d’acquisto originale. Copertura – La garanzia copre parti dell’orologio che si sono
guastate a causa di difetti originali dei materiali o della manodopera nel corso dell’uso normale;
oppure Bulova, a sua sola discrezione, sostituirà l’orologio con un modello simile. La garanzia
non copre: 1. Manutenzione e riparazioni periodiche che gli orologi meccanici Bulova; 2. Danni
risultanti da manipolazione impropria, uso anomalo, alterazioni, negligenza o mancata cura
dell’orologio; 3. Usura e invecchiamento normali, compresi deterioramento e graffi alle rifiniture
dell’orologio (cassa, bracciale, corona o cristallo); 4. Danni alla batteria, al cristallo o al cinturino;
5. Danni causati dall’acqua, se il modello non reca la scritta “resistente all’acqua” e dall’umidità,
oppure danni causati dall’acqua se l’orologio non è stato sigillato correttamente dopo l’apertura
della cassa; 6. Eventuali servizi di riparazione e manutenzione effettuati in modo improprio o
non corretto renderanno nulla la garanzia. Tutte le operazioni di riparazione e manutenzione,
soprattutto quelle che richiedono l’apertura della cassa, dovranno essere eseguite da un tecnico
53
adeguatamente qualificato, preferibilmente un Rivenditore autorizzato Bulova oppure
direttamente da Bulova.
Tutte le garanzie implicite, inclusa ogni garanzia implicita di commerciabilità, sono limitate alla
durata della garanzia espressa limitata. Bulova non è responsabile di alcun danno
consequenziale o incidentale, e ogni rimborso non potrà superare l’importo pagato per l’orologio.
Questa garanzia vi conferisce speciali diritti legali; potrete anche ottenere altri diritti che variano
secondo la giurisdizione; pertanto, le limitazioni in questa garanzia potrebbero non essere
applicabili nel vostro caso.
IN CASO DI NECESSITÀ DI RIPARAZIONI
Gli orologi Bulova sono stati progettati per fornire anni di uso con la minima necessità di
riparazioni. Nell’improbabile evento in cui queste siano necessarie, innanzitutto controllate la
batteria per essere certi che sia sufficientemente carica. Se questo non risolve il problema, sarà
necessario seguire le istruzioni per la riparazione/l’assistenza indicate di seguito, in base al luogo
di acquisto dell’orologio.
Istruzioni per la confezione e la spedizione - Inviate l’orologio in una scatola resistente con
rivestimento protettivo per riparare il contenuto dai colpi, con affrancatura prepagata e
spedizione assicurata per l’intero valore di sostituzione dell’orologio, all’indirizzo indicato di
seguito, in base al vostro luogo di residenza. L’orologio deve essere presentato insieme a un
modulo di garanzia debitamente compilato e/o alla copia della prova d’acquisto originale.
Includete le informazioni riguardanti l’intervento di riparazione o manutenzione richiesto, il
54
vostro nome e cognome, indirizzo, numero telefonico e indirizzo e-mail. Per la sicurezza
dell’orologio non scrivete le parole “Bulova” oppure “Orologio” sulla parte esterna del pacchetto.
Non inviatelo nella confezione originale. Per scaricare il Modulo di assistenza da inviare insieme
all’orologio, cercatelo nella sezione del Centro assistenza del nostro sito web,
www.bulova.com.
ASSISTENZA POST-GARANZIA
Il personale di Bulova è formato da orologiai esperti nella riparazione e nel completo ripristino
della funzionalità degli orologi Bulova. Per le riparazioni fuori garanzia, vi verrà inviato un
preventivo con i dettagli del costo per posta o via e-mail prima di procedere. Il lavoro fatturabile
non iniziefino a quando Bulova avrà ricevuto la vostra approvazione. Potrete autorizzare
Bulova a procedere con la riparazione inviando un assegno, contanti o un vaglia postale.
Negli USA e in CANADA viene applicato un onere di $12,00 per i costi di valutazione,
affrancatura e gestione a tutte le richieste respinte di preventivi per riparazioni a garanzia
scaduta e in caso di riparazioni non incluse nei termini della garanzia.
INDIRIZZI PER L’ASSISTENZA
PER OROLOGI VENDUTI SOLO NEGLI STATI UNITI:
Inviare a: Service Department, 26-15 Brooklyn Queens Expy, Woodside, New York 11377, U.S.A.
PER OROLOGI VENDUTI SOLO IN CANADA:
Inviare a: Service Department, 39 Casebridge Court, Toronto, Ontario, Canada M1B 5N4
55
PER OROLOGI VENDUTI IN PAESI DIVERSI DAGLI STATI UNITI O DAL CANADA:
Departamento de Servicio, Avenida Insurgentes Sur 730 Piso 14 Col. Del Valle Del. Benito
Juárez, C.P. 03100 Mexico, D.F.
Tel: 55 43 58 00
United Kingdom Service Centre, 8 Woodshots Meadow, Croxley Green Business Park,
Watford, Hertfordshire WD18 8YU
Visitate il nostro sito web all’indirizzo
www.bulova.com per accedere alle istruzioni d’uso in altre
lingue e per gli indirizzi dei centri di assistenza globale.
56
/