Vaterra Twin Hammers 1.9 Manuale del proprietario

Categoria
Giocattoli telecomandati
Tipo
Manuale del proprietario
IT
» Questo modello funziona con comandi radio soggetti
all’interferenza di altri dispositivi non controllabili dall’utente.
Tale interferenza può provocare una momentanea perdita di
controllo ed è pertanto consigliabile mantenere sempre una
distanza di sicurezza attorno al modello per evitare il rischio
di collisioni o lesioni.
» Utilizzare sempre il modello in spazi aperti liberi da
veicoli di grosse dimensioni, traco e persone.
» Seguire scrupolosamente le istruzioni e le avvertenze
relative al modello e a tutti gli accessori (caricabatteria,
pacchi batterie ricaricabili ecc.) utilizzati.
» Tenere le sostanze chimiche, i componenti di piccole
dimensioni o i componenti elettrici fuori dalla portata
dei bambini.
» L’umidità danneggia le parti elettroniche. Evitare il contatto
con l’acqua di tutti i dispositivi che non sono stati specifi-
catamente progettati per funzionare in ambiente umido.
» Non mettere in bocca alcun componente del modello
poiché potrebbe causare lesioni gravi o persino mortali.
» Non utilizzare il modello se la carica delle batterie
della trasmittente è insuciente.
REGISTRATE ONLINE IL
VOSTRO PRODOTTO VATERRA
Per avere tutte le informazioni
aggiornate sul prodotto. Visitate
WWW.VATERRARC.COM cliccando
sulla tab Support oggi stesso e
seguire le istruzioni per registrare
il vostro prodotto.
AVVERTENZA: Leggere TUTTO il manuale di istruzioni e familiarizzare
con le caratteristiche del prodotto prima di farlo funzionare. Un uso improprio
del prodotto può causare danni al prodotto stesso e alle altre cose e gravi
lesioni alle persone.
Questo modello è un prodotto sofisticato per appassionati di modellismo. Deve
essere azionato in maniera attenta e responsabile e richiede alcune conoscenze
basilari di meccanica. L’uso improprio o irresponsabile di questo prodotto può
causare lesioni alle persone e danni al prodotto stesso o alle altre cose. Questo
prodotto non deve essere utilizzato dai bambini senza la diretta supervisione di
un adulto. Non tentare di smontare, utilizzare componenti incompatibili o modifi-
care il prodotto in nessun caso senza previa approvazione di Horizon Hobby, Inc.
Questo manuale contiene le istruzioni per la sicurezza, l’uso e la manutenzione del
prodotto. È fondamentale leggere e seguire tutte le istruzioni e le avvertenze del
manuale prima di montare, impostare o utilizzare il prodotto, al fine di utilizzarlo
correttamente e di evitare di causare danni alle cose o gravi lesioni alle persone.
SIGNIFICATO DEI TERMINI USATI
Nella documentazione relativa al prodotto vengono utilizzati i seguenti termini
per indicare i vari livelli di pericolo potenziale durante l’uso del prodotto:
AVVISO: indica procedure che, se non debitamente seguite, determinano
il rischio di danni alle cose E il rischio minimo o nullo di lesioni alle persone.
ATTENZIONE: indica procedure che, se non debitamente seguite, determinano
il rischio di danni alle cose E di gravi lesioni alle persone.
AVVERTENZA: indica procedure che, se non debitamente seguite, determinano
il rischio di danni alle cose, danni collaterali e gravi lesioni alle persone O il
rischio elevato di lesioni superficiali alle persone.
LIMITE MINIMO DI ETÀ CONSIGLIATO: Almeno 14 anni. Non è un giocattolo.
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
AVVISO
Tutte le istruzioni, le garanzie e gli altri documenti pertinenti sono
soggetti a cambiamenti a totale discrezione di Horizon Hobby, Inc. Per una
documentazione aggiornata sul prodotto, visitare il sito horizonhobby.com
e fare clic sulla sezione Support del prodotto.
ULTERIORI PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA E AVVERTENZE
8
ICON KEY
/ /
SYMBOLSCHLÜSSEL
/ /
LÉGENDE DES ICÔNES
/ /
RIFERIMENTO ICONA
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
Apply Threadlock Schraubensicherungslack
verwenden
Appliquez du frein filet Mettere del frenafiletti
Apply High Pressure
Black Grease
Schwarzes Hochdruckfett
auftragen
Appliquer de la graisse
haute-pression noire
Applicare grasso nero
ad alta pressione
Apply CA Glue CA-Kleber auftragen Appliquer de la colle CA Applicare colla CA
Apply Clear Grease Farbloses Schmierfett
auftragen
Appliquer de la graisse
Clear Grease (transpar-
ente)
Applicare grasso traspar-
ente
Degrease with
Motor Spray
Mit Motorspray
entfetten
Dégraisser au nettoy ant
moteur
Togliere il grasso non lo
spray per motori
Fill With Silicone Oil Mit Silikonöl füllen Remplir d’huile silicone Riempire con olio al sili-
cone
Pay Special
Attention
Besonders aufpassen Faire particulièrement
attention
Prestare molta attenzione
Cut/Trim Schneiden/
Abgleichen
Couper/ébavurer Tagliare / regolare
Ensure Free
Movement
Leichtgängigkeit
sicherstellen
Vérifier la liberté
de mouvement
Assicurare un
movimento libero
ICON KEY
/ /
SYMBOLSCHLÜSSEL
/ /
LÉGENDE DES ICÔNES
/ /
RIFERIMENTO ICONA
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO
Ensure Free Rotation Freigängigkeit
sicherstellen
Vérifier la libre rotation Assicurare un
movimento libera
Ensure Proper
Orientation
Passende Ausrichtung
sicherstellen
Vérifier l’orientation cor-
recte
Assicurare un corretto
orientamento
Push Firm Fest drücken Pousser fermement Spingere forte
Side Shown Seite dargestellt Côté présenté Mostrato lateralmente
Assemble Other
Side the Same
Andere Seite gleich
zusammenbauen
Monter l’autre côté
à l’identique
Assemblare l’altro
Lo stesso per l’altro lato
Repeat/Build Multiple Wiederholen/
mehrfachbauen
Répéter/assembler
plusieurs fois
Ripetere/costruire multiplo
Screw Partially Provisorisch anschrauben Visser partiellement Avvitare parzialmente
DO NOT Over-Tighten/
Snug Tight
KEINESFALLS zu stark/bis
zum Anschlag anziehen
NE PAS serrer excessive-
ment (serrer juste assez)
NON stringere troppo
(stringere suciente-
mente)
Tighten Festziehen Serrer Stringere
INTRODUCTION
/ /
EINLEITUNG
/ /
INTRODUCTION
/ /
INTRODUZIONE
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
FR Nous vous remercions pour l’achat de votre Vaterra Twin Hammer rock racer 1/10ème. Nous sommes certains
que vous serez satisfait des performances de ce solide véhicule. Veuillez lire ce manuel en entier avant de régler
et d’utiliser votre véhicule.
IT Grazie per aver acquistato il Vaterra scala 1/10 Twin Hammers rock racer. Noi siamo sicuri che sarete soddisfatti
dalle sue prestazioni essendo un veicolo duraturo e resistente. È importante leggere completamente queste
istruzioni prima di regolare e di usare il veicolo.
ELÉMENTS REQUIS
» Émetteur et récepteur
(3 voies si utilisation de la boite à 2 vitesses)
» Servo de direction
» Servo de changement de vitesse (Optionnel)
» Contrôleur
» Batterie
» Chargeur
» Moteur
» Pignon
» Peinture polycarbonate
Outils requis
» Pince coupante
» Pince à becs fins
» Couteau de modélisme
» Fer à souder
REQUIRED TO COMPLETE
» Trasmettitore e ricevitore (servono 3
canali per utilizzare il cambio a due velocità)
» Servo dello sterzo
» Servo del cambio (opzionale)
» ESC
» Batteria
» Caricatore
» Motore
» Pignone
» Vernice per policarbonato
Attrezzi necessari
» Pinze con taglio diagonale
» Pinze a becchi stretti
» Taglierino per hobby
» Saldatore a stagno
CARACTÉRISTIQUES
DU VÉHICULE ASSEMBLÉ
Longueur totale
457mm
Empattement
295mm
Largeur de la voie avant
254mm
Hauteur totale
165mm
CARATTERISTICHE
DEL KIT COMPLETO
Lunghezza totale dello chassis
457mm
Interasse
295mm
Larghezza zona anteriore
254mm
Altezza generale
165mm
16
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
16
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
A-5
TRANSMISSION ASSEMBLY
MONTAGE GETRIEBE
ASSEMBLAGE DE LA TRANSMISSION
ASSEMBLAGGIO TRASMISSIONE
VTR232009
VTR232017
VTR232008
VTR232000
VTR237003
VTR232008
VTR232017 VTR232000 VTR232009
VTR237003 x 4
4 x 8 x 3mm
IT Montare il distanziale solo se si
vuole bloccare la trasmissione su
di una sola velocità e non si vuole
usare il servo per il cambio.
spacer / distanzstück / entretoise / distanziale
EN Install the spacer only if you wish to
lock the transmission into one speed
and will not use a shift servo.
EN High Speed Only
DE Nur schnelle Übersetzung
FR Vitesse élevée uniquement
IT Solo alta velocità
EN Low Speed Only
DE Nur langsame Übersetzung
FR Basse vitesse uniquement
IT Solo bassa velocità
OPTIONAL / OPTIONAL /
OPTIONNEL / OPZIONALE
DE Montieren Sie das Distanzstück nur
wenn Sie nur einen Gang (Über-
setzung) nutzen möchten und kein
Schaltservo verwenden.
FR Installez l’entretoise que si vous
souhaitez verrouiller un rapport de
transmission et ne pas utiliser un
servo pour le changement de vitesse.
6.5mm spacer
A
B
20
EN
Proper gear mesh is important to avoid
damage to your drivetrain components.
Follow these simple steps:
1 Loosen the screw holding the motor
mount in place (A).
2 Place a small piece of paper (B)
between the pinion and spur gears.
3 Slide the motor mount until the pinion
is tight against the spur.
4 Tighten the motor mount screw.
Do not over-tighten. Thread lock
is recommended.
5 Remove the paper.
There should be a slight bit of backlash
between the pinion and spur. There should
be no loud whine when the motor is driven.
DE
Das korrekte Zahnflankenspiel ist wichtig
um Beschädigungen an den Antriebskom-
ponten zu vermeiden. Die Einstellung ist
einfach durch zu führen.
1 Lösen Sie die Motorschraube (A).
2 Legen Sie ein kleinen Streifen Papier
(B) zwischen Ritzel und Stirnrad.
3 Schieben Sie den Motor mit dem Hal-
ter bis er stramm am Stirnrad anliegt.
4 Ziehen Sie die Schraube (A) wieder
fest. Sichern Sie die Schraube mit
Schraubensicherungslack. Überdre-
hen Sie die Schraube nicht.
5 Entfernen Sie den Papierstreifen.
Ein wenig Spiel sollte zwischen dem
Ritzel und dem Stirnrad sein. Es sollte
auch beim Fahren kein lautes Heu-
lgeräusch zu hören sein.
FR
Le réglage de l’entre-dent est très impor-
tant afin d’éviter l’endommagement des
éléments de la transmission. Suivez ces
étapes simples :
1 Desserrez la vis (A) assurant le main-
tien en position du moteur.
2 Placez un petit morceau de papier (B)
entre le pignon et la couronne.
3 Glissez le moteur de façon à plaquer le
pignon contre la couronne.
4 Serrez la vis de fixation du moteur.
Ne pas serrer de façon exagérée.
L’utilisation de frein filet est
recommandée.
5 Retirez le morceau de papier.
Il doit avoir un très léger jeu entre la
couronne et le pignon. Il ne doit pas causer
de bruit quand le moteur est en rotation.
IT
Il giusto gioco per gli ingranaggi è
importante per evitare di danneggiare
i componenti della trasmissione.
Seguire queste semplici indicazioni:
1 Allentare la vite che tiene fermo
il supporto motore (A).
2 Mettere un piccolo pezzo di carta (B)
tra il pignone e la corona.
3 Muovere il supporto motore finché il
pignone non è ben contro alla corona.
4 Stringere, senza esagerare, la vite che
blocca il supporto motore. Si consiglia
di usare del frenafiletti.
5 Togliere la carta.
Dovrebbe rimanere un leggero gioco tra il
pignone e la corona. Non dovrebbe esserci
nessun rumore quando si aziona il motore.
22
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
SPUR / STIRNRAD / COURONNE / CORONA
70 72 74 76 78 80 82 84 86 88 90
PINION / RITZEL / PIGNON / PIGNONE
15 66.41 67.95 69.50
16 60.18 62.26 63.71 65.15
17 57.23 58.60 59.96 61.32
18 52.77 54.05 55.34 56.63 57.92
19 49.99 51.21 52.43 53.65 54.87
20 46.33 47.49 48.65 49.81 50.97 52.12
21 44.13 45.23 46.33 47.44 48.54
22 41.07 42.12 43.17 44.23 45.28 46.33
23 39.28 40.29 41.30 42.30 43.31
24 36.68 37.64 38.61 39.58 40.54 41.51
25 35.21 36.14 37.07 37.99 38.92
26 32.97 33.86 34.75 35.64 36.53 37.42
27 31.75 32.60 33.46 34.32 35.18
28 29.78 30.61 31.44 32.27 33.09 33.92
29 28.76 29.56 30.36 31.15 31.95
30 27.03 27.80 28.57 29.34 30.12 30.89
31 26.16 26.90 27.65 28.40 29.14
32 25.34 26.06 26.79 27.51 28.23
33 24.57 25.27 25.97 26.68
34 23.85 24.53 25.21 35.89
35 23.17 23.83 24.49
36 22.52 23.17 23.81
37 21.91 22.54
38 21.34 21.95
39 20.79
40 20.27
LOW GEAR
/ /
KLEINE ÜBERSETZUNG
VITESSE COURTE
/ /
MARCIA BASSA
GEAR CHART
GETRIEBE ÜBERSICHT
TABLEAU DES RAPPORTS DE TRANSMISSION
TABELLA DELLE RIDUZIONI
Ring and Pinion Ratio
Getriebeübersetzung
Rapport Couronne/Pignon
Rapporto di riduzione
2.86
Trans Ratio
Interne Übersetzung
Rapport de transmission
Rapporto trasmissione
4.05
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
SPUR / STIRNRAD / COURONNE / CORONA
70 72 74 76 78 80 82 84 86 88 90
PINION / RITZEL / PIGNON / PIGNONE
15 37.22 38.09 38.95
16 34.08 34.90 35.71 36.52
17 32.08 32.84 33.61 34.37
18 29.58 30.30 31.02 31.74 32.46
19 28.02 28.70 29.39 30.07 30.75
20 25.97 26.62 27.27 27.92 28.57 29.21
21 24.73 25.35 25.97 26.59 27.21
22 23.02 23.61 24.20 24.79 25.38 25.97
23 22.02 22.58 23.15 23.71 24.28
24 20.56 21.10 21.64 22.18 22.72 23.26
25 19.74 20.26 20.78 21.29 21.81
26 18.48 18.98 19.48 19.98 20.48 20.97
27 17.79 18.27 18.76 19.24 19.72
28 16.69 17.16 17.62 18.09 18.55 19.01
29 16.12 16.57 17.01 17.46 17.91
30 15.15 15.58 16.01 16.45 16.88 17.31
31 14.66 15.08 15.50 15.92 16.34
32 14.20 14.61 15.01 15.42 15.82
33 13.77 14.16 14.56 14.95
34 13.37 13.75 14.13 14.51
35 12.98 13.36 13.73
36 12.62 12.98 13.35
37 12.28 12.63
38 11.96 12.30
39 11.65
40 11.36
HIGH GEAR
/ /
HOHE ÜBERSETZUNG
VITESSE LONGUE
/ /
MARCIA ALTA
Ring and Pinion Ratio
Getriebeübersetzung
Rapport Couronne/Pignon
Rapporto di riduzione
2.86
Trans Ratio
Interne Übersetzung
Rapport de transmission
Rapporto trasmissione
2.27
26
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
A-12
SHIFT SERVO ASSEMBLY
MONTAGE SCHALTSERVO
ASSEMBLAGE DU SERVO DE CHANGEMENT DE VITESSE
ASSEMBLAGGIO SERVO CAMBIO
EN Perform this step only if installing a
shift servo. Center the servo before
installing the horn.
DE Führen Sie diesen Schritt nur
durch wenn Sie das Schaltservo
einbauen. Zentrieren Sie das
Servo vor dem Einbau.
FR Eectuez cette étape que si vous
installez un servo pour changer de
rapport. Placez le servo au neutre
avant d’installer le bras.
IT Eseguire questo passo solo se
si monta un servo per il cambio.
Centrare il servo prima di
montare la squadretta.
VTR232007
VTR235109
VTR235107
VTR235107 x 4
M3 x 10mm
VTR235109 x 1
M3 x 14mm
EN Not Included
DE Nicht im Lieferumfang
FR Non fourni
IT Non compreso
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
A-13
SHIFT SERVO INSTALLATION
MONTAGE SCHALTSERVO
ASSEMBLAGE DU SERVO DE CHANGEMENT DE VITESSE
INSTALLAZIONE SERVO DEL CAMBIO
VTR235108 x 2
M3 x 12mm
EN Adjust the shift servo channel end
points so that the servo is not under
load while in low speed or high
speed position.
DE Justieren Sie die Servoendpunkte,
so dass das Servo auf beiden
Schaltpositionen nicht unter
Last steht.
FR Réglez les fins de courses du servo
à l’émetteur afin qu’il ne se trouve
pas sous contrainte quand la vitesse
courte ou la vitesse longue est
engagée.
IT Regolare i fine corsa del servo del
cambio in modo che non sia sotto
carico nelle posizioni di marcia
bassa o marcia alta.
VTR235108
VTR232007
LOW GEAR
/ /
NIEDRIGE ÜBERSETZUNG
VITESSE COURTE
/ /
MARCIA BASSA
HIGH GEAR
/ /
HOHE ÜBERSETZUNG
VITESSE LONGUE
/ /
MARCIA ALTA
32
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
B-4
STEERING SERVO INSTALLATION
EINBAU LENKSERVO
INSTALLATION DU SERVO DE DIRECTION
INSTALLAZIONE SERVO STERZO
VTR235177
VTR236014
VTR236014 x 2
M3
VTR235177 x 2
M3 x 12mm
BAG C-1
VTR235160 x 4
M2 x 10mm
VTR237027 x 2
10 x 15 x 4mm
VTR232005
VTR232015
VTR232019
VTR232005
VTR235160
VTR235160
VTR237027
VTR237027
VTR232016
DIFFERENTIAL OIL
DIFFERENZIAL ÖL
HUILE DE DIFFÉRENTIEL
OLIO DIFFERENZIALE
APPLICATION WEIGHT
General use 500,000
or less
General use and
some crawling
500,000–
1,000,000
Crawling and
some general use
1,000,000
Crawling only Locked*
ANWENDUNG GEWICHT
Allgemeiner
Gebrauch
500,000
oder weniger
Etwas Crawlen
und normalen
Fahren
500,000–
1,000,000
Zum Crawlen und
etwas normalen
Fahren
1,000,000
Nur zum Crawlen Locked*
UTILISATION VISCOSITÉ
Utilisation
classique
500,000
ou moins
Utilisation
classique avec
un peu de crawling
500,000–
1,000,000
Crawling avec un
peu d’utilisation
classique
1,000,000
Crawling
uniquement
Verrouillé*
APPLICAZIONI PESO
Uso generale 500,000
o meno
Uso generale e
qualche “crawling”
500,000–
1,000,000
“Crawling” e qualche
uso generale
1,000,000
Solo “Crawling” Fisso*
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
C-1
FRONT DIFFERENTIAL ASSEMBLY
ZUSAMMENBAU FRONTDIFFERENZIAL
ASSEMBLAGE DU DIFFÉRENTIEL AVANT
ASSEMBLAGGIO DIFFERENZIALE ANTERIORE
EN * NOTICE: Only use a locked
dierential for low speed rock
crawling. Driving the vehicle at high
speed with a locked dierential can
cause damage to the drivetrain.
DE * HINWEIS: Verwenden Sie das
gesperrte Dierenzial nur bei
dem Rock Crawling mit niedriger
Gechwindigkeit. Das Fahren mit
hoher Geschwindigkeit kann den
Antriebsstrang beschädigen.
FR * REMARQUE : Utilisez uniquement
un diérentiel verrouillé pour ef-
fectuer du crawling à basse vitesse.
Piloter le véhicule à une vitesse
élevée avec le diérentiel verrouillé
peut endommager la transmission.
IT * AVVISO: Usare un dierenziale
bloccato solo per crawling a bassa
velocità su roccia. Andando ad
alta velocità con un dierenziale
bloccato si potrebbe danneggiare
la trasmissione.
VTR232005
VTR232015
VTR232019
VTR332000
VTR232016
VTR232019
VTR232005
VTR235160
VTR237027
VTR237027
40
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
C-2
FRONT DIFFERENTIAL ASSEMBLY
ZUSAMMENBAU FRONTDIFFERENZIAL
ASSEMBLAGE DU DIFFÉRENTIEL AVANT
ASSEMBLAGGIO DIFFERENZIALE ANTERIORE
EN NOTICE: Only use a locked
dierential for low speed rock
crawling. Driving the vehicle at high
speed with a locked dierential can
cause damage to the drivetrain.
DE HINWEIS: Verwenden Sie das
gesperrte Dierenzial nur bei dem
Rock Crawling mit niedriger Gech-
windigkeit. Das Fahren mit hoher
Geschwindigkeit kann den Ant-
riebsstrang beschädigen.
FR REMARQUE : Utilisez uniquement
un diérentiel verrouillé pour ef-
fectuer du crawling à basse vitesse.
Piloter le véhicule à une vitesse
élevée avec le diérentiel verrouillé
peut endommager la transmission.
IT AVVISO: usare un dierenziale
bloccato solo per crawling a bassa
velocità su roccia. Andando ad
alta velocità con un dierenziale
bloccato si potrebbe danneggiare
la trasmissione.
OPTION - LOCKED
OPTIONAL GESPERRT
OPTION - VERROUILLÉ
OPZIONE - BLOCCATO
VTR235160 x 4
M2 x 10mm
VTR237027 x 2
10 x 15 x 4mm
42
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
C-4
COMPLETE FRONT DIFFERENTIAL ASSEMBLY
FRONTDIFFERENZIAL KOMPLETT
ASSEMBLAGE COMPLET DU DIFFÉRENTIEL AVANT
ASSEMBLAGGIO DIFFERENZIALE ANTERIORE COMPLETO
BAG C-2
VTR235008
VTR232004
VTR232016
VTR232004
VTR237007
VTR232011
VTR235008 x 4
M2 x 16mm
VTR237007 x 2
5 x 11 x 4mm
VTR232011 - set screw x 2
M3 x 0.5 x 3mm
» Holding the shock body inverted, fill
the Shock Body with Shock Oil up to
the bottom of the threads inside the
Shock Body.
» Insert the shaft assembly with the
Cartridge against the shock piston.
» Slowly tighten the Cartridge until it
almost bottoms out against the Shock
Body. Do not tighten all the way.
» Slowly push the Shock Shaft assembly
into the Shock Body. This will bleed the
excess oil out of the Shock.
» Once the Shaft is pushed all the
way down into the Shock Body, tighten
the Cartridge the rest of the way with
a 7/16” wrench or a pair of pliers
approximately 1/8th of a turn.
» There should be no air in the Shocks
as you move the Shaft in and out of the
Shock Body. If there is, you will need to
add some Oil and repeat the bleed pro-
cess. If the Shock does not compress
all the way, the shock has too much Oil.
Simply loosen the Cartridge about 1/4
turn and push the Shaft into the Body
and retighten the Cartridge.
» Halten Sie den Stoßdämpfer auf den
Kopf gedreht und füllen Stoßdämpfer-
öl bis zur Unterseite der Gewinde auf.
» Setzen Sie den Kolben mit dem
Oberteil ein.
» Drehen Sie das Oberteil nur
etwas fest.
» Drücken Sie langsam den Kolben
herunter. Das sorgt dafür das
überschüssiges Öl aus dem
Dämpfer austritt.
» Ist der Kolben ganz unten drehen
Sie das Oberteil mit einem 7/16 oder
Zange 1/8 Umdrehung weiter fest.
» In dem Stoßdämpfer sollte sich
keine Luft befinden. Falls doch, füllen
Sie etwas Öl nach und wiederholen
den oben beschriebenen Vorgang zum
Austritt des überschüssigen Öls. Sollte
sich der Kolben nicht ganz hinunter
bewegen lassen ist zuviel Öl im
Zylinder. Önen Sie den Zylinder
am Oberteil 1/4 Drehung, drücken
den Kolben dann ganz herunter
und schließen das Oberteil wieder.
» Maintenez le corps de l’amortisseur
à l’envers, remplissez le corps de
l’amortisseur d’huile silicone jusqu’au
bas des filets à l’intérieur du corps.
» Placez la tige et le bouchon sur le
corps de l’amortisseur.
» Serrez lentement le bouchon sur le
corps de l’amortisseur. Ne le serrez
pas totalement.
» Enfoncez lentement la tige dans le
corps de l’amortisseur. Cela permet
de purger l’huile de l’amortisseur.
» Une fois que la tige est entièrement
rentrée dans l’amortisseur, serrez le
bouchon d’un 1/8 de tour avec une
clé 7/16 ou une pince.
» Il ne doit pas avoir d’air dans les
amortisseurs, si en déplaçant la
tige vous vous rendez compte qu’il y
en a. Veuillez ajouter de l’huile et re-
commencer la purge de l’amortisseur.
Si au contraire la tige n’entre pas com-
plètement dans l’amortisseur, cela
signifie qu’il y a trop d’huile. Desserrez
simplement le bouchon d’1/4 de tour,
puis poussez la tige à fond dans
l’amortisseur puis resserrez
le bouchon.
» Tenendo il corpo dell’ammortizzatore
invertito, riempirlo con l’apposito
olio fino alla parte inferiore del
filetto interno.
» Inserire l’albero assemblato
con la cartuccia verso il pistone
dell’ammortizzatore.
» Stringere lentamente la
cartuccia fin quasi contro il corpo
dell’ammortizzatore. Non stringere
fino in fondo.
» Spingere lentamente tutto l’albero
dell’ammortizzatore dentro il corpo.
Questa operazione farà uscire
l’eccesso di olio dall’ammortizzatore.
» Quando l’albero è tutto dentro al
corpo dell’ammortizzatore, stringere
la cartuccia per circa 1/8 di giro con
una chiave da 7/16” o con delle pinze.
» Muovendo su e giù l’albero,
non ci dovrebbe essere più aria
nell’ammortizzatore. Se ce ne
fosse ancora, aggiungere altro olio
e ripetere la procedura di spurgo.
Se l’ammortizzatore non comprime,
vuol dire che ha troppo olio. Allentare
semplicemente la cartuccia di circa
1/4 di giro e spingere l’albero nel
corpo, poi stringere la cartuccia.
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
84
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
F-7
BODY PANEL INSTALLATION
MONTAGE DER KAROSSERIEPANELE
INSTALLATION DES PANNEAUX DE CARROSSERIE
INSTALLAZIONE PANNELLI CARROZZERIA
VTR230023
VTR230001
VTR235096
VTR235096
VTR235096 x 18
M2.5 x 5mm
EN all screws
DE alle Schrauben
FR toutes les vis
IT tutte le viti
100
PERIODO DI GARANZIA
La garanzia esclusiva - Horizon Hobby, Inc., (Horizon)
garantisce che i prodotti acquistati (il “Prodotto”) sono
privi di difetti relativi ai materiali e di eventuali errori
di montaggio. Il periodo di garanzia è conforme alle
disposizioni legali del paese nel quale il prodotto è stato
acquistato. Tale periodo di garanzia ammonta a 6 mesi
e si estende ad altri 18 mesi dopo tale termine.
LIMITI DELLA GARANZIA
(a) La garanzia è limitata all’acquirente originale (Acqui-
rente) e non è cedibile a terzi. L’acquirente ha il diritto a
far riparare o a far sostituire la merce durante il periodo
di questa garanzia. La garanzia copre solo quei prodotti
acquistati presso un rivenditore autorizzato Horizon.
Altre transazioni di terze parti non sono coperte da
questa garanzia. La prova di acquisto è necessaria per
far valere il diritto di garanzia. Inoltre, Horizon si riserva
il diritto di cambiare o modificare i termini di questa
garanzia senza alcun preavviso e di escludere tutte le
altre garanzie già esistenti.
(b) Horizon non si assume alcuna garanzia per la dis-
ponibilità del prodotto, per l’adeguatezza o l’idoneità del
prodotto a particolari previsti dall’utente. È sola respon-
sabilità dell’acquirente il fatto di verificare se il prodotto
è adatto agli scopi da lui previsti.
(c) Richiesta dell’acquirente – spetta soltanto a Hori-
zon, a propria discrezione riparare o sostituire qual-
siasi prodotto considerato difettoso e che rientra nei
termini di garanzia. Queste sono le uniche rivalse a cui
l’acquirente si può appellare, se un prodotto è difet-
toso. Horizon si riserva il diritto di controllare qualsiasi
componente utilizzato che viene coinvolto nella rivalsa
di garanzia. Le decisioni relative alla sostituzione o alla
riparazione avvengono solo in base alla discrezione di
Horizon. Questa garanzia non copre dei danni super-
ficiali o danni per cause di forza maggiore, uso errato
del prodotto, negligenza, uso ai fini commerciali, o una
qualsiasi modifica a qualsiasi parte del prodotto. Questa
garanzia non copre danni dovuti ad una installazione
errata, ad un funzionamento errato, ad una manuten-
zione o un tentativo di riparazione non idonei a cura di
soggetti diversi da Horizon. La restituzione del prodotto
a cura dell’acquirente, o da un suo rappresentante, deve
essere approvata per iscritto dalla Horizon.
LIMITI DI DANNO
Horizon non si riterrà responsabile per danni speciali,
diretti, indiretti o consequenziali; perdita di profitto o di
produzione; perdita commerciale connessa al prodotto,
indipendentemente dal fatto che la richiesta si basa su
un contratto o sulla garanzia. Inoltre la responsabilità
di Horizon non supera mai in nessun caso il prezzo di
acquisto del prodotto per il quale si chiede la respon-
sabilità. Horizon non ha alcun controllo sul montaggio,
sull’utilizzo o sulla manutenzione del prodotto o di com-
binazioni di vari prodotti. Quindi Horizon non accetta
nessuna responsabilità per danni o lesioni derivanti da
tali circostanze. Con l’utilizzo e il montaggio del prodotto
l’utente acconsente a tutte le condizioni, limitazioni
e riserve di garanzia citate in questa sede. Qualora
l’utente non fosse pronto ad assumersi tale respon-
sabilità associata all’uso del prodotto, si suggerisce di
restituire il prodotto intatto, mai usato e immediata-
mente presso il venditore.
INDICAZIONI DI SICUREZZA
Questo è un prodotto sofisticato di hobbistica e non è
un giocattolo. Esso deve essere manipolato con cautela,
con giudizio e richiede delle conoscenze basilari di
meccanica e delle facoltà mentali di base. Se il prodotto
non verrà manipolato in maniera sicura e responsa-
bile potrebbero risultare delle lesioni, dei gravi danni a
persone, al prodotto o all’ambiente circostante. Questo
prodotto non è concepito per essere usato dai bambini
senza una diretta supervisione di un adulto. Il manu-
ale del prodotto contiene le istruzioni di sicurezza, di
funzionamento e di manutenzione del prodotto stesso.
È fondamentale leggere e seguire tutte le istruzioni e
le avvertenze nel manuale prima di mettere in funzione
il prodotto. Solo così si eviterà un utilizzo errato e di
preverranno incidenti, lesioni o danni.
DOMANDE, ASSISTENZA E RIPARAZIONI
Il vostro negozio locale e/o luogo di acquisto non pos-
sono fornire garanzie di assistenza o riparazione senza
previo colloquio con Horizon. Questo vale anche per le
riparazioni in garanzia. Quindi in tale casi bisogna inter-
pellare un rivenditore, che si metterà in contatto subito
con Horizon per prendere una decisione che vi possa
aiutare nel più breve tempo possibile.
MANUTENZIONE E RIPARAZIONE
Se il prodotto deve essere ispezionato o riparato, si
prega di rivolgersi ad un rivenditore specializzato o
direttamente ad Horizon. Il prodotto deve essere Imbal-
lato con cura. Bisogna far notare che i box originali
solitamente non sono adatti per eettuare una sped-
izione senza subire alcun danno. Bisogna eettuare una
spedizione via corriere che fornisce una tracciabilità
e un’assicurazione, in quanto Horizon non si assume
alcuna responsabilità in relazione alla spedizione del
prodotto. Inserire il prodotto in una busta assieme ad
una descrizione dettagliata dei problemi e ad una lista
di tutti i singoli componenti spediti. Inoltre abbiamo bi-
sogno di un indirizzo completo, di un numero di telefono
per rivolgere ulteriori domande e di un indirizzo e-mail.
GARANZIA
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
GARANZIA
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
GARANZIA A RIPARAZIONE
Le richieste in garanzia verranno elaborate solo
se è presente una prova d’acquisto in originale prove-
niente da un rivenditore specializzato autorizzato, nella
quale è ben visibile la data di acquisto. Se la garanzia
viene confermata, allora il prodotto verrà riparato o
sostituito. Questa decisione spetta esclusivamente
a Horizon Hobby.
RIPARAZIONI A PAGAMENTO
Se bisogna eettuare una riparazione a pagamento,
eettueremo un preventivo che verrà inoltrato al
vostro rivenditore. La riparazione verrà eettuata
dopo l’autorizzazione da parte del vostro rivenditore.
La somma per la riparazione dovrà essere pagata al
vostro rivenditore. Le riparazioni a pagamento avranno
un costo minimo di 30 minuti di lavoro e in fattura inclu-
deranno le spese di restituzione. Qualsiasi riparazione
non pagata e non richiesta entro 90 giorni verrà con-
siderata abbandonata e verrà gestita di conseguenza.
ATTENZIONE: Le riparazioni a pagamento
sono disponibili solo sull’elettronica e sui motori.
Le riparazioni a livello meccanico, soprattutto per
gli elicotteri e le vetture RC sono molto costose
e devono essere eettuate autonomamente
dall’acquirente.
GARANZIA E ASSISTENZA INFORMAZIONI PER I CONTATTI
STATO IN CUI
IL PRODOTTO E
STATO ACQUISTATO
HORIZON HOBBY INDIRIZZO E-MAIL/
TELEFONO
INDIRIZZO
Germania Horizon Technischer Service service@horizonhobby.de
+49 (0) 4121 2655 100
Christian-Junge-Straße 1
25337 Elmshorn
Sales: Horizon Hobby GmbH
SMALTIMENTO ALL’INTERNO DELL’UNIONE EUROPEA
Questo prodotto non deve essere smaltito assieme ai rifiuti domestici. Invece è responsabilità dell’utente
lo smaltimento di tali rifiuti, che devono essere portati in un centro di raccolta designato per il riciclaggio di
rifiuti elettronici. Con tale procedimento si aiuterà preservare l’ambiente e le risorse non verranno sprecate.
In questo modo si proteggerà il benessere dell’umanità. Per maggiori informazioni sui punti di riciclaggio si
prega di contattare il proprio ucio locale o il servizio di smaltimento rifiuti.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102

Vaterra Twin Hammers 1.9 Manuale del proprietario

Categoria
Giocattoli telecomandati
Tipo
Manuale del proprietario